Paroles et traduction Juice Leskinen - Bluesia Pieksämäen asemalla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bluesia Pieksämäen asemalla
Blues at the Pieksämäki Station
Tänne
jäin,
tänne
jäin
tuska
mielessäin
Here
I
stay,
here
I
stay,
with
anguish
in
my
mind
Milloin
menee
junia
kotiinpäin?
When
are
the
trains
going
home?
Nolla
kaks
kolkytkuus,
Zero
two
thirty-six,
Nyt
soi
Pieksämäen
asemalla
blues
Now
the
blues
is
playing
at
Pieksämäki
station
Asema
on,
ja
vähän
vankilaa,
A
station
it
is,
and
a
bit
of
a
prison,
Kristillinen
opisto,
josta
tulvahtaa
A
Christian
college,
from
which
floods
Synkkä
jumalisuus
Gloomy
piety
Ja
soi
Pieksämäen
asemalla
blues
And
the
blues
plays
at
Pieksämäki
station
Nousin
Mikkelissä
junaan
ja
täällä
pois
I
got
on
the
train
in
Mikkeli
and
got
off
here
Voi
kun
toiseen
junaan
jo
päästä
vois
Oh,
if
only
I
could
get
on
another
train
Minun
sielu
huus
ja
alkoi
Pieksämäen
asemalla
blues.
My
soul
cried
out
and
the
blues
began
at
Pieksämäki
station.
Ei
oo
nakkikioskia,
ei
kahvilaa
There
is
no
sausage
kiosk,
no
cafe
Ei
ravintolaa,
vain
asemaa
No
restaurant,
just
a
station
Mikä
toivottomuus
What
hopelessness
Näin
soi
Pieksämäen
asemalla
blues
Thus
plays
the
blues
at
Pieksämäki
station
Kun
häipynyt
on
kaikki
todellinen
When
all
that
is
real
has
vanished
Niin
helposti
syntyy
kuvitellen
So
easily
is
born
in
imagination
Toinen
todellisuus:
Another
reality:
Pieksämäen
asemalla
blues
Blues
at
Pieksämäki
station
Jospa
kuvittelisin
mä
bassonsoittajan
If
I
could
imagine
a
bass
player
Niin
bluesista
saisin
tanakamman.
So
the
blues
would
get
stronger.
Syntyis
joustavuus
Flexibility
would
be
born
Ja
soisi
Pieksämäen
asemalla
blues
And
the
blues
would
play
at
Pieksämäki
station
Ja
rumpalin
tietysti
funtsia
voin
And
the
drummer,
of
course,
I
can
ponder
Joka
soittaa
hikoilevin
kainaloin
Who
plays
with
sweaty
armpits
Näin
kulkee
svengi
uus
This
is
how
the
new
swing
goes
Kulkee
Pieksämäen
asemalla
blues
The
blues
goes
at
Pieksämäki
station
Ja
sitten
täyteläisyyttä
hiukkanen,
And
then
a
bit
of
fullness,
Sitä
antaa
kaksitoistakielisen
That's
what
the
twelve-string
gives
Syvä
soinnukkuus,
Deep
sonority,
Ho-hoo,
Pieksämäen
asemalla
blues
Ho-hoo,
blues
at
Pieksämäki
station
Banjonsoittaja
popliinipukuinen
Banjo
player
in
poplin
suit
Ja
tunnelma
20-lukuinen
And
the
atmosphere
of
the
20s
Niin,
ja
autenttisuus,
Yes,
and
authenticity,
Ja
yhä
Pieksämäen
asemalla
blues.
And
still
the
blues
at
Pieksämäki
station.
Hetkinen!
Sitten
tarvitsen
pianon,
Wait
a
minute!
Then
I
need
a
piano,
Sen
kuvittelen:
se
tässä
pian
on
I
imagine
it:
it's
here
now
Siirrypä
jammailuus
Move
to
jamming
Ja
soita
Pieksämäen
asemalla
blues.
And
play
the
blues
at
Pieksämäki
station.
No,
nythän
tämä
kulkee
lailla
musiikin
-
Well,
now
this
goes
like
music
-
Ihan
niin
kuin
äsken
halusin.
Just
like
I
wanted
a
moment
ago.
Oi,
ihmisen
voimakkuus
Oh,
the
power
of
man
Näin
kulkee
Pieksämäen
asemalla
blues.
This
is
how
the
blues
goes
at
Pieksämäki
station.
Se
kulkee
kun
uskon
sen
kulkevan,
It
goes
when
I
believe
it
goes,
Vaikka
vain
päässä
öisen
vaeltajan.
Even
if
only
in
the
head
of
a
night
wanderer.
Riittää
tarmokkuus!
Enough
energy!
Riittää
Pieksämäen
asemalla
blues!
Enough
blues
at
Pieksämäki
station!
Junan
lähtöön
vielä
aikaa
puoli
tuntia
on:
There's
still
half
an
hour
until
the
train
leaves:
Vielä
suuremmaksi
kuvittelen
soitannon.
I
imagine
the
playing
even
bigger.
Päässä
kierros
uus,
New
round
in
my
head,
Ja
jatkuu
Pieksämäen
asemalla
blues.
And
the
blues
continues
at
Pieksämäki
station.
Panen
Safkan
jostain
junasta
laskeutumaan
I'll
make
Safka
get
off
a
train
somewhere
Laiturille
haitari
olallaan.
On
the
platform
with
his
accordion
on
his
shoulder.
Hei
Safka
what's
the
news?
Hey
Safka,
what's
the
news?
Soita
Pieksämäen
asemalla
blues!
Play
the
blues
at
Pieksämäki
station!
Hyvä
näin,
mutta
lisää
tahdon
vieläkin.
Good
this
way,
but
I
want
more.
Pistän
kävelemään
tuohon
Mika
Sundqvistin
I'll
make
Mika
Sundqvist
walk
over
there
Vihelläs
tahti
taikka
kuus
Whistle
a
beat
or
six
Tää
biisi
on
Pieksämäen
asemalla
blues.
This
song
is
the
Pieksämäki
Railway
Station
Blues.
Hetkinen!
Sitten
aitoa
tunnelmaa:
Wait
a
minute!
Then
some
real
atmosphere:
Pantse
tulee
ja
soittaa
sähkökitaraa.
Pantse
comes
and
plays
the
electric
guitar.
Soita
tuusannuus-
Play
a
thousand-
Kaksi
Pieksämäen
asemalla
blues.
Two
blues
at
Pieksämäki
station.
Nyt
on
koossa
ihan
oikea
rock'n'roll
band
Now
we
have
a
real
rock'n'roll
band
Kellarista
siihen
mausteeksi
Dixieland
From
the
basement,
Dixieland
as
a
spice
Uusi
maittavuus,
New
tastiness,
Oh
boy!
Pieksämäen
asemalla
blues.
Oh
boy!
Blues
at
Pieksämäki
station.
Voi
Luoja!
Tästä
kasvaakin
kunnn
show!
Oh
God!
This
is
turning
into
a
show!
Vedän
naamaan
samaa
meikkiä
kuin
Mike
Monroe.
I'm
putting
on
the
same
makeup
as
Mike
Monroe.
Jalkaan
Blue
Suede
Shoes,
Blue
Suede
Shoes
on
my
feet,
Ja
niin
soi
Pieksämäen
asemalla
blues.
And
so
the
blues
plays
at
Pieksämäki
station.
Kun
katson
asemarakennuksen
kattoa
päin
When
I
look
up
at
the
station
building
roof
Jousisektion
näin
aivan
äskettäin
I
saw
the
string
section
just
a
moment
ago
Verdi,
Brahms,
Sibelius!
Verdi,
Brahms,
Sibelius!
Pieksämäen
asemalla
blues!
Blues
at
Pieksämäki
station!
On
varmaan
miljoona
huonompaa
There
must
be
a
million
worse
Tapaa
junaa
kotiin
odottaa
Ways
to
wait
for
a
train
home
Kuin
soittaa
Pieksämäen
asemalla
blues!
Than
playing
the
blues
at
Pieksämäki
station!
Ho!
Ho!
Ho!
Tämähän
kulkee
nyt!
Ho!
Ho!
Ho!
This
is
going
now!
Jos
tämän
kuulet
niin
takuulla
yllätyt
If
you
hear
this,
you'll
be
surprised
for
sure
Jukka
Haurukin
huus:
Jukka
Haurukin
shouted:
"Soita
Pieksämäen
asemalla
blues!"
"Play
the
blues
at
Pieksämäki
station!"
Näin
se
toimii,
mutta
miksi
mietin
vaan
That's
how
it
works,
but
why
do
I
just
think
Miten
Appo
aikoo
lyhentää
velkojaan
How
Appo
is
going
to
shorten
his
debts
Iskee
toivottomuus,
Hopelessness
strikes,
Ja
soi
Pieksämäen
asemalla
blues
And
the
blues
plays
at
Pieksämäki
station
Mun
on
äänikin
kuin
avaruusolennon
My
voice
is
even
like
an
alien's
Voi
kun
olisikin
kurkku
Marstion
I
wish
I
had
Marstio's
throat
Kaikki
sanois:"Avaa
suus,
Everyone
would
say,
"Open
your
mouth,
Ja
laula
Pieksämäen
asemalla
blues!"
And
sing
the
blues
at
Pieksämäki
station!"
Marstio:
In
the
east
I
see
the
morning
flames
Marstio:
In
the
east
I
see
the
morning
flames
I'm
sitting
here
with
Mr.
Peter
James
I'm
sitting
here
with
Mr.
Peter
James
Drinking
the
booze
Drinking
the
booze
We
sing
the
Pieksämäki
Railway
Station
Blues.
We
sing
the
Pieksämäki
Railway
Station
Blues.
Smoking
and
drinking,
singing
the
song
Smoking
and
drinking,
singing
the
song
Things
are
not
right
and
they
are
not
wrong,
Things
are
not
right
and
they
are
not
wrong,
They
don't
know
what
to
choose,
They
don't
know
what
to
choose,
I
got
the
Pieksämäki
Railway
Station
Blues.
I
got
the
Pieksämäki
Railway
Station
Blues.
Bluesit
päälle
käy!
Voi
tätä
elämää...
The
blues
is
on!
Oh,
this
life...
Tulisipa
jostakin
Pellonpää
If
only
Pellonpää
came
from
somewhere
Ja
sen
riehakkuus
And
his
revelry
Häipyis
Pieksämäen
asemalta
blues.
The
blues
would
disappear
from
Pieksämäki
station.
Kun
on
kitara
tää
ja
sormet
nää,
When
I
have
this
guitar
and
these
fingers,
On
jokseenkin
mahdotonta
kehittää
It's
somewhat
impossible
to
develop
Daven
taituruus
Dave's
skill
Ja
soittaa
Pieksämäen
asemalla
blues
And
play
the
blues
at
Pieksämäki
station
Taas
kerran,
kun
homman
saa
toimimaan
Once
again,
when
you
get
the
thing
working
Siitä
vähitellen
ilman
muuta
kuihtuu
vaan
From
it
gradually,
of
course,
just
withers
away
Tuore
innokkuus,
Fresh
enthusiasm,
Se
on
Pieksämäen
asemalla
blues.
That's
the
blues
at
Pieksämäki
station.
Niin
sortuvat
kuvitellut
rakenteet:
So
the
imagined
structures
collapse:
On
soittoniekat
kotiin
lähteneet,
The
musicians
have
gone
home,
Oon
kuin
turboton
Roos-
I'm
like
a
turbocharged
Roos-
Berg!
Pieksämäen
asemalla
blues
Berg!
Blues
at
Pieksämäki
station
Se
kesti
hetken
vain.
Se
meni
johonkin
vaan.
It
only
lasted
a
moment.
It
just
went
somewhere.
Aina
lyövät
korvalle
toisiaan
Always
beating
on
each
other's
ears
Ja
Pieksämäen
asemalla
blues
And
the
blues
at
Pieksämäki
station
Mihin
kaikkeen
ihminen
pystyykään
What
can
a
man
do?
Luo
maailman
ihan
vain
mielellään
Creates
the
world
just
as
he
pleases
Oi,
mahtavuus!
Oh,
magnificence!
Näin
syntyi
Pieksämäen
asemalla
blues
Thus
was
born
the
blues
at
Pieksämäki
station
Onko
kuvittelu
totuutta
oikeaa?
Is
imagination
the
true
truth?
Onko
totuus
onttoa
kuvitelmaa?
Is
truth
a
hollow
fantasy?
Liike
vai
staattisuus
Movement
or
stillness
Vai
Pieksämäen
asemalla
blues
Or
the
blues
at
Pieksämäki
station
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juice Leskinen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.