Paroles et traduction Juice Leskinen - Karelia blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karelia blues
Карельская грусть
Kun
pauhasi
Stalinin
urku,
suunnalta
Viipurin,
Когда
загремел
орган
Сталина
со
стороны
Выборга,
Niin
alkoi
se
kotien
purku,
se
vieläkin
suuri
on
surku.
Тогда
и
началось
разрушение
домов,
эта
боль
до
сих
пор
велика.
He
puhuivat
outoa
kieltä,
he
ihmiset
Vimpelin,
Они
говорили
на
странном
языке,
эти
люди
из
Виипури,
äiti
on
kertonut
tuijottain
kuin
oven
pieltä.
Мама
рассказывала,
как
они
смотрели,
словно
из-за
дверного
косяка.
Katkerat
vieläkin
muistot
on
evakkotieltä,
Горькие
до
сих
пор
воспоминания
с
дороги
беженцев,
Pohjanmaalt,
ei
löytänyt
sieltä,
nuoruuttaan,
milloinkaan.
Из
Похъянмаа,
так
и
не
нашла
там
свою
молодость
никогда.
Sai
lähteä
otteeseen
kahteen,
rannalta
Laatokan,
Пришлось
ей
уезжать
дважды,
с
берегов
Ладоги,
Ja
partaalle
sen
ranta-ahteen,
hän
muistoissa
käy
Impilahteen.
И
на
берегу
этого
тесного
пролива,
она
в
воспоминаниях
возвращается
в
Импилахти.
Hymähti
äiti,
no
tuskinpa
sie
tykkäisitkään.
Усмехнулась
мама,
ну
вряд
ли
тебе
бы
понравилось.
Vuosiin
ei
kelvanneet
ruuat
ei
kielet
ei
mitkään,
Годами
не
годились
ни
еда,
ни
языки,
ничто,
Usot
sie,
ei
tiä
enkelitkään,
minne
vie,
mierontie.
Веришь
ли,
даже
ангелы
не
знают,
куда
ведет
эта
лихая
дорога.
Kun
vuosia
viiskytäkaksi,
sodasta
mennyt
on,
Когда
пятьдесят
два
года
прошло
с
войны,
Pääsee
hän
Laatokan
rannoille
matkailijaksi.
Он
может
попасть
на
берега
Ладоги
туристом.
Kodin
on
touhuilut
turmelleet
lahoavaksi,
Домашние
хлопоты
превратили
дом
в
развалины,
Neuvoston
hän
lyö
matalaksi,
valtion,
uskonnon.
Советскую
власть
он
ругает,
государство,
религию.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): juice leskinen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.