Paroles et traduction ABC Kids - Beauty and the Beast
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beauty and the Beast
Beauty and the Beast
人が紡ぎ上げた欠片達を窓の外から眺め続けた
I
kept
watching
the
fragments
woven
by
people
from
outside
the
window
ドアを作る事も出来なかった
I
couldn't
even
build
a
door
それは幼い僕のプライド
It
was
my
childish
pride
『隠し事をしてました
傷つくのが嫌でした』
'I
was
keeping
secrets.
I
was
afraid
of
getting
hurt.'
やっと築いた僕だけのお城は余りに空虚で満ちていました
The
castle
I
finally
built,
just
for
me,
was
too
empty
and
yet
too
full.
ある日現れたあなたは僕が望む全てを持ってた
One
day,
you
appeared,
possessing
everything
I
desired
僕が積み上げたレンガを容易く飛び越え触って気付いた
You
easily
climbed
over
the
bricks
I'd
stacked
and,
touching
them,
realized
「悲しいくらい冷たいね
ずっと寂しかったんだね」
"It's
so
sadly
cold.
You've
been
lonely
for
so
long,
haven't
you?"
怯えて離れて飾って測って
Frightened,
I
pulled
away,
adorned
myself,
measured
you
up,
焦って
乱れて
貶して
逃げだした!
Panicked,
became
frantic,
belittled
you,
and
ran
away!
人が紡ぎ上げた欠片達が折り重なるのを羨んでいた
I
envied
how
the
fragments
woven
by
people
overlapped
and
connected
孤独に作り上げた僕の城
My
castle,
built
in
solitude
ドアを閉ざした僕のプライド
My
pride,
with
its
door
bolted
shut
『隠し事をしてました
失うのが嫌でした』
'I
was
keeping
secrets.
I
was
afraid
of
losing
you.'
やっと現れたお城の住人
The
first
resident
of
my
castle
finally
appeared,
初めての愛に戸惑いました
I
was
bewildered
by
this
first
love.
「同情なんかはよしてよ
お前にわかってたまるかよ」
"Don't
pity
me!
As
if
you
could
understand!"
握って
齧って
零して
暴れて
I
gripped,
I
gnawed,
I
spilled,
I
raged,
それでもあなたは拾って掴んでた!
Yet
still,
you
picked
up
the
pieces
and
held
on!
行き交う群衆の愛を見つめ一番大切を避け続けた
Watching
the
love
in
the
passing
crowds,
I
kept
avoiding
what
mattered
most
孤独に慣れ親しんだこの身が
This
body,
accustomed
to
solitude,
日だまりで溶けるのを許さない
Wouldn't
allow
itself
to
melt
in
the
sunlight.
『隠し事をしてました
それが愛と知っていました』
'I
was
keeping
secrets.
I
knew
it
was
love.'
そっと消えていった城の住人
The
resident
of
my
castle
quietly
disappeared,
恐れた感情が込み上げました
The
emotions
I
feared
welled
up
inside
me.
『隠し事をしてました
永遠(とわ)の愛を望みました』
'I
was
keeping
secrets.
I
wished
for
eternal
(towa)
love.'
与えられたのは永遠(えいえん)だけ
All
I
was
given
was
eternity
(eien)
初めて人のため吼えました
For
the
first
time,
I
roared
for
someone
else.
「扉を開いて
"If
only
I
had
opened
the
door
縋って
握って
笑って
紡いで
Clung
to
you,
held
you,
laughed
with
you,
woven
our
lives
together,
愛せばよかったなぁ...」
If
only
I
had
loved
you..."
与えられた温もりの影が
The
shadow
of
the
warmth
you
gave
me
僕の孤独の城を
許さない
Won't
forgive
my
lonely
castle
自分で枷をはめたこの身体
This
body,
shackled
by
its
own
hand,
永遠(とわ)に僕の終わりを
許さない
Will
never
forgive
my
eternal
(towa)
end.
行き交う群衆に愛を蒔いて
Sowing
love
among
the
passing
crowds,
永遠(とわ)に涙を紡ぎ続けて
Spinning
tears
eternally
(towa),
またあなたに会えるその日まで
Until
the
day
I
see
you
again,
何千年先も待ち続ける
I
will
keep
waiting,
even
thousands
of
years
from
now.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Howard Elliott Ashman, Alan Irwin Menken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.