ABC Kids - Beauty and the Beast - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ABC Kids - Beauty and the Beast




Beauty and the Beast
Красавица и чудовище
人が紡ぎ上げた欠片達を窓の外から眺め続けた
Я наблюдал за осколками, сплетёнными людьми, из окна,
ドアを作る事も出来なかった
Не в силах создать даже дверь.
それは幼い僕のプライド
Это была моя детская гордость.
『隠し事をしてました 傷つくのが嫌でした』
«Я всё скрывал, потому что боялся боли».
やっと築いた僕だけのお城は余りに空虚で満ちていました
Мой собственный замок, который я так долго строил, был до ужаса пустым.
ある日現れたあなたは僕が望む全てを持ってた
Однажды ты появилась, обладая всем, чего я мог желать.
僕が積み上げたレンガを容易く飛び越え触って気付いた
Ты с лёгкостью перепрыгнула через кирпичи, которые я воздвиг, коснулась меня и поняла.
「悲しいくらい冷たいね ずっと寂しかったんだね」
«Ты такой грустный и холодный. Должно быть, тебе было одиноко всё это время».
怯えて離れて飾って測って
Я испугался, отстранился, прячась за декорациями и сомнениями.
焦って 乱れて 貶して 逃げだした!
В панике я всё разрушил, унизил тебя и сбежал!
人が紡ぎ上げた欠片達が折り重なるのを羨んでいた
Я завидовал тому, как осколки, сплетённые людьми, складывались воедино.
孤独に作り上げた僕の城
Мой замок, построенный в одиночестве.
ドアを閉ざした僕のプライド
Моя гордость, за которой я закрыл все двери.
『隠し事をしてました 失うのが嫌でした』
«Я всё скрывал, потому что боялся тебя потерять».
やっと現れたお城の住人
Ты стала первым обитателем моего замка.
初めての愛に戸惑いました
Я был растерян от этой первой любви.
「同情なんかはよしてよ お前にわかってたまるかよ」
«Не жалей меня! Тебе этого не понять!»
握って 齧って 零して 暴れて
Я цеплялся, кусал, рушился, бушевал,
それでもあなたは拾って掴んでた!
Но ты всё равно поднимала меня и обнимала!
行き交う群衆の愛を見つめ一番大切を避け続けた
Я смотрел на любовь в глазах прохожих и избегал самого главного.
孤独に慣れ親しんだこの身が
Моё тело, привыкшее к одиночеству,
日だまりで溶けるのを許さない
Не позволяло мне растаять под лучами солнца.
『隠し事をしてました それが愛と知っていました』
«Я всё скрывал, хотя знал, что это любовь».
そっと消えていった城の住人
Ты тихо исчезла из моего замка.
恐れた感情が込み上げました
Чувства, которых я боялся, захлестнули меня.
『隠し事をしてました 永遠(とわ)の愛を望みました』
«Я всё скрывал, потому что желал вечной любви».
与えられたのは永遠(えいえん)だけ
Но мне была дарована лишь вечность.
初めて人のため吼えました
Впервые я закричал ради другого человека.
「扉を開いて
«Открыть дверь,
縋って 握って 笑って 紡いで
Припасть, сжать твою руку, улыбнуться, сплести наши жизни вместе,
愛せばよかったなぁ...」
Вот если бы я мог любить тебя...»
与えられた温もりの影が
Тень подаренного тобой тепла
僕の孤独の城を 許さない
Не прощает мой замок одиночества.
自分で枷をはめたこの身体
Это тело, которое само сковало себя цепями,
永遠(とわ)に僕の終わりを 許さない
Вечность не простит мне мой конец.
行き交う群衆に愛を蒔いて
Я сею любовь в проходящих мимо людях,
永遠(とわ)に涙を紡ぎ続けて
Вечно проливая слёзы,
またあなたに会えるその日まで
До того дня, когда мы снова встретимся.
何千年先も待ち続ける
Я буду ждать тебя, даже если это займёт тысячелетия.





Writer(s): Howard Elliott Ashman, Alan Irwin Menken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.