Paroles et traduction Juice - Rêves 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
je
veux
tant
m'évader,
c'est
que
j'me
sens
enfermé
If
I
want
to
escape
so
much,
it's
because
I
feel
trapped
J'ai
l'syndrome
de
toute
une
génération
indécise
I
have
the
syndrome
of
an
entire
indecisive
generation
J'ai
que
le
rap
pour
planer,
que
ces
lignes
pour
vous
parler
I
only
have
rap
to
get
high,
only
these
lines
to
talk
to
you
Le
reste
franchement
j'm'en
bats
les
cou*lles
Frankly,
I
don't
give
a
damn
about
the
rest
J'suis
p't'être
qu'un
imbécile,
mais
j'regarde
passer
les
années
I'm
maybe
just
a
fool,
but
I
watch
the
years
go
by
Des
anciens
potes
trouver
du
taf,
des
ex
se
marier
Old
friends
finding
jobs,
exes
getting
married
Pendant
c'temps
jusqu'à
six
du
mat
je
fais
que
m'marrer
Meanwhile,
I'm
just
laughing
until
six
in
the
morning
J'écris
des
textes
sur
un
bout
d'papier
dans
un
coin
du
stud'
I
write
lyrics
on
a
piece
of
paper
in
a
corner
of
the
studio
Car
j'ai
l'impression
qu'ça
m'rassure
quand
j'bad
Because
I
feel
like
it
reassures
me
when
I'm
down
Mais
c'est
faux
en
vérité
But
it's
actually
false
J'écris
seulement
pour
oublier
quelques
instants
I
only
write
to
forget
for
a
few
moments
Que
dans
le
fond
j'suis
seul,
morose
réalité
That
deep
down
I'm
alone,
a
gloomy
reality
Est-ce
que
j'dois
la
fuir
ou
l'affronter?
Should
I
run
away
from
it
or
face
it?
J'me
pose
la
question
allongé
sur
le
sol
I
ask
myself
the
question
lying
on
the
floor
Les
yeux
rivés
sur
le
plafond
Eyes
fixed
on
the
ceiling
Cerveau
qui
navigue
entre
le
paradis
et
les
bas
fonds
Brain
navigating
between
paradise
and
the
slums
Pensées
froides
et
dures
comme
un
glaçon
Thoughts
cold
and
hard
like
an
ice
cube
J'veux
devenir
un
homme
I
want
to
become
a
man
Mais
j'ai
du
mal
à
me
séparer
d'ce
p'tit
garçon
But
I
have
trouble
separating
myself
from
this
little
boy
Maman
s'inquiète
je
sais
Mom
worries,
I
know
De
voir
qu'son
fiston
est
en
quête
de
ses
rêves
To
see
that
her
son
is
chasing
his
dreams
J'arrive
pas
à
lui
dire
qu'j'me
sens
cadenassé
I
can't
tell
her
that
I
feel
locked
up
J'arrive
pas
à
l'dire
donc
à
chaque
fois
j'm'énerve
I
can't
say
it,
so
every
time
I
get
angry
Et
y'a
que
quand
j'écris
des
lignes,
et
des
lignes,
et
des
lignes
And
it's
only
when
I
write
lines,
and
lines,
and
lines
Que
j'arrive
à
parler
d'mes
idées,
mes
idées,
mes
idées
That
I
manage
to
talk
about
my
ideas,
my
ideas,
my
ideas
Maman
j'veux
parcourir
des
villes,
et
des
villes,
et
des
villes
Mom,
I
want
to
travel
cities,
and
cities,
and
cities
J'veux
voir
les
gens
danser
sur
mes
sons
c'est
décidé
I
want
to
see
people
dance
to
my
music,
it's
decided
La
plupart
du
temps
je
doute
Most
of
the
time
I
doubt
J'vois
tous
vos
regards
condescendants
I
see
all
your
condescending
looks
Qu'essaient
de
barrer
ma
route
That
try
to
block
my
way
Vingt-cinq
ans
j'sais
pas
c'que
j'veux
faire
d'ma
vie
Twenty-five
years
old,
I
don't
know
what
I
want
to
do
with
my
life
Chaque
jour
j'me
réveille
j'avise,
moi
j'vous
fixe
le
regard
vide
Every
day
I
wake
up
I
take
stock,
I
stare
at
you
with
empty
eyes
Parce
que
la
vérité
c'est
qu'j'en
ai
rien
à
foutre
Because
the
truth
is
I
don't
give
a
damn
J'suis
trop
jeune
pour
abandonner
mes
rêves
I'm
too
young
to
give
up
on
my
dreams
Trop
jeune
pour
faire
disparaître
le
sourire
sur
mes
lèvres
Too
young
to
make
the
smile
on
my
lips
disappear
J'me
demande
si
j'arrête,
j'vais
tout
lâcher,
j'vais
faire
quoi?
I
wonder
if
I
stop,
if
I
let
go
of
everything,
what
will
I
do?
J'm'allume
une
cigarette
pour
soulager
mes
nerfs
I
light
a
cigarette
to
calm
my
nerves
Fallait
que
j'te
dise
faut
qu'tu
prennes
tes
rêves
à
deux
mains
I
had
to
tell
you,
you
have
to
take
your
dreams
with
both
hands
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Don't
let
them
go,
dream
big
like
a
child
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Let
yourself
live,
don't
think
about
yesterday,
don't
think
about
tomorrow
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Only
those
who
stay
seated
never
find
their
way
Fallait
que
j'te
dise
de
prendre
tes
rêves
à
deux
mains
I
had
to
tell
you
to
take
your
dreams
with
both
hands
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Don't
let
them
go,
dream
big
like
a
child
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Let
yourself
live,
don't
think
about
yesterday,
don't
think
about
tomorrow
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Only
those
who
stay
seated
never
find
their
way
Où
sont
nos
rêves
ils
ont
tourné
leurs
vestes
mais
Where
are
our
dreams?
They
turned
their
backs
but
J'ai
r'trouver
les
miens,
j'suis
en
plein
d'dans
I
found
mine
again,
I'm
right
in
the
middle
of
them
Et
j'compte
bien
y
rester
And
I
intend
to
stay
there
Des
fois
c'est
dur
le
plus
souvent
j'me
questionne
Sometimes
it's
hard,
most
of
the
time
I
question
myself
Est-ce
que
j'vais
réussir?
Car
la
vie
est
un
test
Will
I
succeed?
Because
life
is
a
test
J'leur
avait
tout
donné,
mes
rêves,
mes
ambitions
I
had
given
them
everything,
my
dreams,
my
ambitions
Dans
ma
tête
ils
ont
tout
gommé,
j'étais
en
perdition
They
erased
everything
in
my
head,
I
was
lost
Depuis
j'ai
tout
r'pris,
j'étouffe
plus
Since
then
I've
taken
everything
back,
I'm
not
suffocating
anymore
Du
coup
j'prie
pour
qu'leur
avis
n'me
touche
plus
So
I
pray
that
their
opinions
won't
affect
me
anymore
Et
même
si
parfois
And
even
if
sometimes
J'me
d'mande
si
j'devrais
pas
r'descendre
sur
Terre
I
wonder
if
I
shouldn't
come
back
down
to
Earth
Si
j'me
mentais,
si
j'devrais
lâcher
l'affaire,
si
j'me
rangeais
If
I'm
lying
to
myself,
if
I
should
give
up,
if
I
should
settle
down
Fuck
ça
faut
qu'je
persiste,
j'vais
pas
changer
Fuck
that,
I
have
to
persist,
I'm
not
going
to
change
Si
j'y
arrive
pas
j'espère
que
tu
m'en
voudras
pas
(hey)
If
I
don't
make
it,
I
hope
you
won't
blame
me
(hey)
J'prendrais
juste
quelque
jours
de
vacances
tout
là-bas
I'll
just
take
a
few
days
of
vacation
over
there
Loin
de
tout,
histoire
que
je
tourne
la
page
Far
from
everything,
just
so
I
can
turn
the
page
J'sais
que
j'aurai
pas
de
regrets
pour
ma
part
I
know
I
won't
have
any
regrets
for
my
part
Fallait
que
j'te
dise
faut
qu'tu
prennes
tes
rêves
à
deux
mains
I
had
to
tell
you,
you
have
to
take
your
dreams
with
both
hands
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Don't
let
them
go,
dream
big
like
a
child
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Let
yourself
live,
don't
think
about
yesterday,
don't
think
about
tomorrow
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Only
those
who
stay
seated
never
find
their
way
Fallait
que
j'te
dise
de
prendre
tes
rêves
à
deux
mains
I
had
to
tell
you
to
take
your
dreams
with
both
hands
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Don't
let
them
go,
dream
big
like
a
child
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Let
yourself
live,
don't
think
about
yesterday,
don't
think
about
tomorrow
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Only
those
who
stay
seated
never
find
their
way
Ouais,
j'ai
fini
mes
études
et
décidé
Yeah,
I
finished
my
studies
and
decided
Qu'mon
av'nir
était
p't'être
pas
celui
auquel
on
m'destinait
That
my
future
might
not
be
the
one
they
had
planned
for
me
J'ai
pris
mes
cou*lles
à
deux
mains
pour
faire
du
son
I
took
my
balls
in
both
hands
to
make
music
Maintenant
mes
journées
n'sont
plus
sombres
Now
my
days
are
no
longer
dark
Même
si
c'qui
s'passera
demain
j'peux
pas
le
dessiner
Even
though
I
can't
picture
what
will
happen
tomorrow
Et
j'sais
c'que
vous
vous
dites,
que
j'ai
pris
une
frappe
And
I
know
what
you're
thinking,
that
I've
taken
a
hit
Que
j'm'écarte
du
droit
ch'min
That
I'm
straying
from
the
right
path
Parce
que
j'écoute
pas
c'qu'on
nous
dicte
Because
I
don't
listen
to
what
we're
told
Si
vous
saviez
à
quel
point
vos
pensées
m'attristent
If
you
only
knew
how
much
your
thoughts
sadden
me
Parce
que
pour
moi
c'est
vous
qu'êtes
bloqués
dans
la
Matrice
Because
for
me,
it's
you
who
are
stuck
in
the
Matrix
Faut
prendre
les
choses
en
mains,
faut
jumper
dans
le
vide
You
have
to
take
things
into
your
own
hands,
you
have
to
jump
into
the
void
En
regardant
l'sol
en
face
et
sans
regarder
derrière
Looking
at
the
ground
in
front
of
you
and
without
looking
back
Qu'on
fume
comme
si
j'étais
seul
avec
Diego
dans
le
vide
That
we
smoke
as
if
I
were
alone
with
Diego
in
the
void
Je
suis
mes
rêves
et
depuis
j'vis
chaque
journée
comme
la
dernière
I
follow
my
dreams
and
since
then
I
live
each
day
as
if
it
were
my
last
Et
j'continuerai,
j'continuerai,
j'continuerai
And
I
will
continue,
I
will
continue,
I
will
continue
A
suivre
mes
envies
peu
importe
où
elles
m'emmènent
To
follow
my
desires
no
matter
where
they
take
me
Peu
importe
qu'on
m'dise
tu
rêves
No
matter
if
they
tell
me
you're
dreaming
Qu'on
m'dise
tu
rêves,
qu'on
m'dise
tu
rêves
That
they
tell
me
you're
dreaming,
that
they
tell
me
you're
dreaming
Tout
ce
qu'il
nous
reste,
c'est
d'choisir
la
vie
qu'on
mène
All
we
have
left
is
to
choose
the
life
we
lead
Fallait
que
j'te
dise
faut
qu'tu
prennes
tes
rêves
à
deux
mains
I
had
to
tell
you,
you
have
to
take
your
dreams
with
both
hands
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Don't
let
them
go,
dream
big
like
a
child
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Let
yourself
live,
don't
think
about
yesterday,
don't
think
about
tomorrow
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Only
those
who
stay
seated
never
find
their
way
Fallait
que
j'te
dise,
prends
tes
rêves
à
deux
mains
I
had
to
tell
you,
take
your
dreams
with
both
hands
Dream
big
comme
un
gamin
Dream
big
like
a
child
Pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Don't
think
about
yesterday,
don't
think
about
tomorrow
Tu
trouveras
ton
chemin
You
will
find
your
way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): took
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.