Jukka Kuoppamaki - Paljon sanomatta jää - traduction des paroles en allemand

Paljon sanomatta jää - Jukka Kuoppamakitraduction en allemand




Paljon sanomatta jää
Vieles bleibt ungesagt
Paljon sanomatta jää, kun harvoin tavataan, mitä kaikkea yksin mietinkään.
Vieles bleibt ungesagt, wenn wir uns selten treffen, was ich alles allein bedenke.
Kiire on, me tuskin katsein toista kosketaan, voi jos ajan saisi kerran riittämään!
Eile ist, wir berühren uns kaum mit Blicken, oh wenn die Zeit doch einmal reichen würde!
Liian nopeasti kaikki aina ohi on, sinä lähdet, yksin jään, onneton.
Zu schnell ist alles immer vorbei, du gehst, ich bleibe allein, unglücklich.
Yhden päivän kokonaan sinun kanssasi jos saan, mitään muuta niin toivo en.
Einen ganzen Tag mit dir wenn ich bekomme, nichts anderes wünsche ich mir so sehr.
Sanat hellät kaikki nuo takaisin kutsun luo, kaikki nuo, joita toistan kaivaten.
All die zärtlichen Worte rufe ich zurück herbei, all jene, die ich sehnlich wiederhole.
Sua ajattelen usein, kun en unta saa, mitä kaikkea sun kanssas tekisin.
Ich denke oft an dich, wenn ich keinen Schlaf finde, was ich alles mit dir tun würde.
Vaan kun saavut, eroa jo pelkään tulevaa, osaa olla en niinkuin halusin.
Doch wenn du ankommst, fürchte ich schon den kommenden Abschied, ich kann nicht so sein, wie ich wollte.
Tuskin tuntea sut hetken ehdin lähelläin, kun jo poissa olet taas, ystäväin.
Kaum habe ich Zeit, dich einen Moment nah bei mir zu spüren, da bist du schon wieder fort, meine Freundin.
Yhden viikon kokonaan sinun kanssasi jos saan, mitään muuta niin toivo en.
Eine ganze Woche mit dir wenn ich bekomme, nichts anderes wünsche ich mir so sehr.
Sanat hellät kaikki nuo takaisin kutsun luo, kaikki nuo, joita toistan kaivaten.
All die zärtlichen Worte rufe ich zurück herbei, all jene, die ich sehnlich wiederhole.
Milloin sanoin sulle, että sua rakastan? Liian kauan siitä taas vaikenin.
Wann sagte ich dir, dass ich dich liebe? Zu lange habe ich wieder darüber geschwiegen.
Milloin viimeksi kerroin, kuinka odotan kerta kerran jälkeen sua takaisin?
Wann erzählte ich dir zuletzt, wie ich dich immer wieder zurückerwarte?
Milloin puhuin sulle siitä, miten tärkeää sinun kanssasi on elää elämää?
Wann sprach ich mit dir darüber, wie wichtig es ist, das Leben mit dir zu leben?
Yhden vuoden kokonaan sinun kanssasi jos saan, mitään muuta niin toivo en.
Ein ganzes Jahr mit dir wenn ich bekomme, nichts anderes wünsche ich mir so sehr.
Sanat hellät kaikki nuo takaisin kutsun luo, kaikki nuo, joita toistan kaivaten.
All die zärtlichen Worte rufe ich zurück herbei, all jene, die ich sehnlich wiederhole.
Yhden koko elämän tämän toivon kestävän, mitään muuta niin toivo en.
Ein ganzes Leben lang wünsche ich, dass dies andauert, nichts anderes wünsche ich mir so sehr.
Sanat hellät kaikki nuo aina tulla voisi luo, sanat nuo, sanat rakkauden.
All die zärtlichen Worte mögen immer zu mir kommen, jene Worte, Worte der Liebe.





Writer(s): Jukka Kuoppamaki, Frank Roben


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.