Paroles et traduction Jukka Poika - Mielihyvää
Mä
haluun
antaa
mielihyvää,
iloa
ja
nautintoa,
Я
хочу
дарить
тебе
удовольствие,
радость
и
наслаждение,
En
aio
sua
omistaa,
vaan
elämääsi
somistaa,
Не
собираюсь
тебя
присваивать,
а
лишь
украсить
твою
жизнь,
Niinkuin
enkelit
tekee
Как
ангелы
делают.
Mä
haluun
antaa
mielihyvää,
lisää
lempee
sun
päiviin
Я
хочу
дарить
тебе
удовольствие,
добавить
нежности
в
твои
дни,
Anna
mun
nostaa
sut
pilviin,
sillä
enkelit
tekee
niin.
Позволь
мне
поднять
тебя
до
небес,
ведь
ангелы
так
делают.
Elämä
ei
oo
kellään
helppoo,
päivästä
toiseen
asiain
hoitoo,
Жизнь
ни
у
кого
не
легка,
изо
дня
в
день
заботы,
Kuka
sua
hoitaa
kun
sitä
tarvitset,
Кто
позаботится
о
тебе,
когда
тебе
это
нужно?
Kuka
hieroo
pois
päivän
rasitukset?
Кто
снимет
с
тебя
дневное
напряжение?
Kuka
täyttää
sut
lämmöllä,
Кто
наполнит
тебя
теплом,
Kuka
sulkee
hyväilyyn
hellään?
Кто
заключит
в
нежные
объятия?
Anna
mun
olla
se,
anna
mun
näyttää,
Позволь
мне
быть
этим
человеком,
позволь
мне
показать,
Voin
kaikki
sun
toiveesi
täyttää.
Я
могу
исполнить
все
твои
желания.
Mä
haluun
antaa
mielihyvää,
iloa
ja
nautintoa,
Я
хочу
дарить
тебе
удовольствие,
радость
и
наслаждение,
En
aio
sua
omistaa,
vaan
elämääsi
somistaa,
Не
собираюсь
тебя
присваивать,
а
лишь
украсить
твою
жизнь,
Niinkuin
enkelit
tekee
Как
ангелы
делают.
Mä
haluun
antaa
mielihyvää,
lisää
lempee
sun
päiviin
Я
хочу
дарить
тебе
удовольствие,
добавить
нежности
в
твои
дни,
Anna
mun
nostaa
sut
pilviin,
sillä
enkelit
tekee
niin.
Позволь
мне
поднять
тебя
до
небес,
ведь
ангелы
так
делают.
Aamuvarhaisesta
iltamyöhään
С
раннего
утра
до
поздней
ночи
Kumpikin
meistä
tekee
työtään,
Каждый
из
нас
делает
свою
работу,
Vaan
kun
pimeä
laskeutuu,
Но
когда
наступает
темнота,
Se
tuntuu
tuovan
yksinäisyyden
myötään.
Она,
кажется,
приносит
с
собой
одиночество.
Mut
jos
sallit
mun
tulla
sun
elämään,
Но
если
ты
позволишь
мне
войти
в
твою
жизнь,
Ei
kumpikaan
meistä
kuole
ikävään,
Никто
из
нас
не
умрет
от
тоски,
Beibe,
mä
rakastan
sua
pitkään,
Детка,
я
буду
любить
тебя
долго,
Eikä
sulta
enää
puutu,
ei
puutu
И
тебе
больше
ничего
не
будет
не
хватать,
не
хватать
Mielihyvää,
iloa
ja
nautintoa
Удовольствия,
радости
и
наслаждения.
En
aio
sua
omistaa,
vaan
elämääsi
somistaa,
Не
собираюсь
тебя
присваивать,
а
лишь
украсить
твою
жизнь,
Niinkuin
enkelit
tekee
Как
ангелы
делают.
Mä
haluun
antaa
mielihyvää,
lisää
lempee
sun
päiviin
Я
хочу
дарить
тебе
удовольствие,
добавить
нежности
в
твои
дни,
Anna
mun
nostaa
sut
pilviin,
sillä
enkelit
tekee
niin.
Позволь
мне
поднять
тебя
до
небес,
ведь
ангелы
так
делают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jori Hulkkonen, Kari Hulkkonen, Seppo Salmi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.