Jul - Alcantara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Alcantara




Alcantara
Alcantara
Rkaz
Rkaz
Si tu l'critiques, après tu peux pas lui dire le sang
If you criticize her, you can't tell her about blood after
À quoi ça sert la grosse caisse s'tu peux pas mettre l'essence
What's the point of a fat wallet if you can't put gas in it
À quoi il t'sert le calibre, gros, si c'est que pour les clips
What good is the caliber, big man, if it's just for the videos
À quoi il sert ton meilleur ami, si demain il change d'équipe
What good is your best friend if he changes teams tomorrow
Des poussettes, des poussettes pour des folles ou du liquide
Strollers, strollers for crazy girls or liquid
Ils changent quand ils voient des culs, des gros culs comme Kim
They change when they see asses, big asses like Kim's
J'donne toujours la force, moi, mais j'fais gaffe à qui
I always give strength, me, but I'm careful who to
C'qui m'aiment pas, vaffanculo, les calculer m'sert à quoi?
Those who don't love me, vaffanculo, what's the point of calculating them?
J'suis pas content quand j'm'embrouille avec ma jolie
I'm not happy when I argue with my pretty one
Et quand elle m'énerve, j'dis des trucs pas jolis
And when she pisses me off, I say things that aren't pretty
j'suis seul dans l'RS, j'peux t'dire qu'c'est pas la folie
There I am alone in the RS, I can tell you it's not crazy
Plus à fumer, j'vais dans la cage, j'prends c'qui reste dans l'colis, oh-là
No more smoking, I'm going to the cage, I'm taking what's left in the package, oh-la
Ce soir j'aurais pu finir alcoolique, oh-là
Tonight I could have ended up an alcoholic, oh-la
J'aurais pu mettre chiffon dans l'bolide, oh-là
I could have put a girl in the car, oh-la
Les épreuves sont dures, j'solide, oh-là
The trials are hard, I'm solid, oh-la
Ce soir j'avais besoin d'un acolyte
Tonight I needed a sidekick
Grosse bandite sur le RR1000
Big bandit on the RR1000
J'suis le peuple qui va m'faire terminer
I am the people who will make me finish
J'ai trop d'vécu, j'ai les yeux cernés
I've been through too much, I have bags under my eyes
J'vais bientôt dormir, j'vais m'en faire un dernier
I'm going to sleep soon, I'm going to have one last one
J'ai des potos, ils parlent pas trop, mais qu'ça pète, ils attendent que ça
I have friends, they don't talk much, but they explode, they're just waiting for that
J'suis pas chez les frérots, que ça m'offre, ils veulent pas m'encaisser
I'm not at my brothers', that they offer me, they don't want to cash me in
J'écris vite c'que c'est, j'suis à l'arrêt
I write quickly what it is, I'm at a standstill
La fumée c'est pas l'feu, c'est ma gandja, c'est ma gandja
The smoke is not the fire, it's my weed, it's my weed
Mois de juin, on est devant à la piscine, ça mange à la plancha
June, we're in front of the pool, eating on the plancha
Merci bon Dieu, il m'donne la force d'affronter
Thank you Lord, he gives me the strength to face
En en plus à long terme, en ayant d'la volonté
In the long run, with willpower
Ils disaient qu'j'allais pas tenir
They said I wouldn't last
Que j'faisais de la merde, minimum platine à chaque album, ils m'ont pas senti venir
That I was making shit, minimum platinum on every album, they didn't see me coming
J'ai sorti la daronne du tieks quand j'ai vu les sous venir
I got my mom out of the projects when I saw the money coming in
Y a eu plein d'histoires mais j'essaie d'garder l'bon dans mes souvenirs
There have been a lot of stories but I try to keep the good in my memories
Ah-ah-ah-ah, ih-ih-ih-ih
Ah-ah-ah-ah, ih-ih-ih-ih
J'connaissais dégun, ils m'ont pas pris à la mairie
I knew some guys, they didn't get me at the town hall
J'étais en boîte, j'avais pas un, j'traversais les intempéries
I was in a club, I didn't have one, I was going through storms
Et au quartier, j'ai tempéré, charbon ou pas, j'étais devant l'bât' 4
And in the neighborhood, I tempered, charcoal or not, I was in front of building 4
7 sur 7, même quand y avait un temps pourri
7 days a week, even when the weather was bad
J'aime quand on est posés, j'aime quand ça rappe
I like it when we're chill, I like it when it raps
Par contre elle coûte cher la boulette sur l'Alcantara
On the other hand, the bullet on the Alcantara is expensive
Le buzz, le rap, tout ça, ça m'a rendu paro
The hype, the rap, all that, it made me a parody
Ça y est, t'as vu qu'j'étais Jul, tu m'affiches tes cantaro
That's it, you saw I was Jul, you're showing me your cantaro
Y a d'quoi devenir taré
There's enough to drive you crazy
Les flics ils font les macs quand ils t'arrêtent
The cops are acting tough when they arrest you
Monsieur l'agent, y a pas d'fumette, regardez bien
Officer, there's no weed, look carefully
Y a que des cigarettes
There are only cigarettes
J'suis blessé mais j'vais revenir fort comme Amine Harit
I'm hurt but I'll come back strong like Amine Harit
À Marseille, c'est bouillant, pour des sous, couteau dans la val'
In Marseille, it's hot, for money, knife in the valley
Nique sa mère le game, D'or et de Platine, y a pas d'gang
Fuck the game, Gold and Platinum, there's no gang
Pour l'inspi, un gros bang, et j'les détruit comme Rohtang
For the inspi, a big bang, and I destroy them like Rohtang
Je leur fais danser le tango, problèmes d'vue j'me plains pas
I make them dance the tango, problems in sight I'm not complaining
Toujours j'garde le sourire, comme Chancel Mbemba
I always keep smiling, like Chancel Mbemba
Autour d'moi, pas d'bimbos, aujourd'hui en Vrunk, j'suis pimpé
Around me, no bimbos, today in Vrunk, I'm pimped out
Tu m'as trahi, j'réponds plus, même s'tu fais que m'beeper
You betrayed me, I don't answer anymore, even if you keep beeping me
Moi j'suis bon qu'à kicker, en cross sur l'périph, en bandite la kika
Me, I'm just good at kicking, cross on the freeway, there in bandit the kika
J'crois qu'la rue l'a piqué (l'a piqué, l'a piqué)
I think the street stung him (stung him, stung him)
Lui il m'cherche depuis quand? J'vais l'gifler ce petit con
He's been looking for me since when? I'm gonna slap this little bastard
J'sors du bar au bingo, j'passe entre Font-Vert et Picon
I come out of the bar at the bingo, I pass between Font-Vert and Picon
C'est un niqué Piqué, il a fait cocu' Shakira
He's a screwed Piqué, he embarrassed Shakira
Tu dis qu'c'est ton sang, mais tu l'aide pas à chaque fois qu'il râle
You say he's your blood, but you don't help him every time he laughs
Y a la police qui rôde
There's the police watching
Et on s'en bat les couilles
And we don't give a damn
On s'en bat les couilles
We don't give a damn
Oh-oh
Oh-oh





Writer(s): Jul, Rkaz, Kaleen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.