Jul - Arrête tes manières - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Jul - Arrête tes manières




Arrête tes manières
Hör auf mit deinen Allüren
MB
MB
Aïe-aïe, aïe
Aïe-aïe, aïe
Ju-Ju-Jul
Ju-Ju-Jul
(J'tourne pas l'dos à mes amis)
(Ich wende meinen Freunden nicht den Rücken zu)
(Et quand j'avais rien dans les poches)
(Und als ich nichts in den Taschen hatte)
(J'voulais rouler en Ferrari)
(Wollte ich einen Ferrari fahren)
J'tourne pas l'dos à mes proches
Ich wende meinen Nächsten nicht den Rücken zu
J'tourne pas l'dos à mes amis
Ich wende meinen Freunden nicht den Rücken zu
Et quand j'avais rien dans les poches
Und als ich nichts in den Taschen hatte
J'voulais rouler en Ferrari
Wollte ich einen Ferrari fahren
Faut que j'aille voir maman
Ich muss Mama besuchen gehen
Que j'm'élève en souriant
Mich lächelnd erheben
Ça va pas en ce moment
Es läuft gerade nicht gut
Alors devant l'mic, j'suis bouillant
Also bin ich vor dem Mikro aufgeheizt
Pas de canon scié
Keine abgesägte Schrotflinte
Ma tête, elle est grillée
Mein Kopf ist gegrillt
Et arrête de me filmer
Und hör auf, mich zu filmen
J'suis pas pour briller
Ich bin nicht hier, um zu glänzen
Je montre pas ma vie, j'suis bloqué, comprends qu'il me faut ma vue
Ich zeige mein Leben nicht, ich bin blockiert, verstehe, dass ich meine Sicht brauche
Arrête tes manières, tu fais l'chaud pour tchi-tchi-tchi-tchi-tchi-tchi
Hör auf mit deinen Allüren, du spielst den Harten für gar nichts-nichts-nichts-nichts-nichts
À qui tu lèves la voix? Tu m'as pris pour un petit-ti-ti-ti-ti-tit
Zu wem erhebst du deine Stimme? Du hältst mich wohl für einen Kleinen-nen-nen-nen-nen
J'te parle plus cette fois, j't'avais averti-ti-ti-ti-ti-ti
Ich rede diesmal nicht mehr mit dir, ich hatte dich gewarnt-nt-nt-nt-nt
T'es mauvais avec les gens, j'te l'avais pourtant dit-di-di-di-di-di-dit
Du bist schlecht zu den Leuten, ich hatte es dir doch gesagt-gt-gt-gt-gt-gt
J'suis dans l'Audi noire
Ich bin im schwarzen Audi
On est samedi soir
Es ist Samstagabend
On m'raconte des histoires
Man erzählt mir Geschichten
J'ai du mal à y croire
Ich kann es kaum glauben
J'suis dans l'Audi noire
Ich bin im schwarzen Audi
On est samedi soir
Es ist Samstagabend
On m'raconte des histoires
Man erzählt mir Geschichten
J'ai du mal à y croire
Ich kann es kaum glauben
Franchement, c'était l'top
Ehrlich gesagt, es war top
J'ai bu tout l'week-end
Ich habe das ganze Wochenende getrunken
J'fais rien comme les autres
Ich mache nichts wie die anderen
J'suis gentil en avoir le cœur qui saigne
Ich bin so nett, bis mein Herz blutet
Et les fils de ça existent
Und solche Typen gibt es
Un jour ou l'autre, ils verront
Früher oder später werden sie es sehen
Et nique les opportunistes
Und scheiß auf die Opportunisten
Un jour ou l'autre, ils verront
Früher oder später werden sie es sehen
Arrête tes manières, tu fais l'chaud pour tchi-tchi-tchi-tchi-tchi-tchi
Hör auf mit deinen Allüren, du spielst den Harten für gar nichts-nichts-nichts-nichts-nichts
À qui tu lèves la voix? Tu m'as pris pour un petit-ti-ti-ti-ti-tit
Zu wem erhebst du deine Stimme? Du hältst mich wohl für einen Kleinen-nen-nen-nen-nen
J'te parle plus cette fois, j't'avais averti-ti-ti-ti-ti-ti
Ich rede diesmal nicht mehr mit dir, ich hatte dich gewarnt-nt-nt-nt-nt
T'es mauvais avec les gens, j'te l'avais pourtant dit-di-di-di-di-di-dit
Du bist schlecht zu den Leuten, ich hatte es dir doch gesagt-gt-gt-gt-gt-gt
J'ai pris du recul
Ich habe Abstand genommen
Quand t'es trop gentil, ils t'enculent
Wenn du zu nett bist, ficken sie dich
Tu veux rentrer dans ma tête, circule
Du willst in meinen Kopf, verschwinde
Y a personne qui me manipule
Niemand manipuliert mich
Plus d'amitié quand y a les affaires
Keine Freundschaft mehr, wenn es um Geschäfte geht
Quand y a les problèmes, c'est chacun sa mère
Wenn es Probleme gibt, ist jeder auf sich allein gestellt
C'est pas comme ça, des trucs à pas faire
So ist es nicht, Dinge, die man nicht tun sollte
Et si on pose des questions, sois pas bavard, ah-ah
Und wenn Fragen gestellt werden, sei nicht geschwätzig, ah-ah
Les hypocrites, les jaloux (les jaloux)
Die Heuchler, die Eifersüchtigen (die Eifersüchtigen)
T'inquiète pas, je connais
Keine Sorge, ich kenne sie
Les bandeurs d'hommes, c'est pas nous
Die Männeranbeter, das sind nicht wir
Y a que des affolés (y a que des affolés, y a tchi)
Es gibt nur Verrückte (es gibt nur Verrückte, gar nichts)
Elle t'a mis la laisse
Sie hat dich an die Leine gelegt
Maintenant, elle veut qu'tu la laisses
Jetzt will sie, dass du sie verlässt
Elle veut plus de toi, tu vois pas, elle te fait plus de caresse
Sie will dich nicht mehr, siehst du nicht, sie streichelt dich nicht mehr
Plus de dix ans que j'suis dans l'game
Seit über zehn Jahren bin ich im Geschäft
Moi, je suis toujours à l'aise
Ich bin immer noch entspannt
On te fait danser Zumba Cafew, demande à Soso Maness
Wir lassen dich Zumba Cafew tanzen, frag Soso Maness
Arrête tes manières, tu fais l'chaud pour tchi-tchi-tchi-tchi-tchi-tchi
Hör auf mit deinen Allüren, du spielst den Harten für gar nichts-nichts-nichts-nichts-nichts
À qui tu lèves la voix? Tu m'as pris pour un petit-ti-ti-ti-ti-tit
Zu wem erhebst du deine Stimme? Du hältst mich wohl für einen Kleinen-nen-nen-nen-nen
J'te parle plus cette fois, j't'avais averti-ti-ti-ti-ti-ti
Ich rede diesmal nicht mehr mit dir, ich hatte dich gewarnt-nt-nt-nt-nt
T'es mauvais avec les gens, j'te l'avais pourtant dit-di-di-di-di-di-dit
Du bist schlecht zu den Leuten, ich hatte es dir doch gesagt-gt-gt-gt-gt-gt
Arrête tes manières, tu fais l'chaud pour tchi-tchi-tchi-tchi-tchi-tchi
Hör auf mit deinen Allüren, du spielst den Harten für gar nichts-nichts-nichts-nichts-nichts
À qui tu lèves la voix? Tu m'as pris pour un petit-ti-ti-ti-ti-tit
Zu wem erhebst du deine Stimme? Du hältst mich wohl für einen Kleinen-nen-nen-nen-nen
J'te parle plus cette fois, j't'avais averti-ti-ti-ti-ti-ti
Ich rede diesmal nicht mehr mit dir, ich hatte dich gewarnt-nt-nt-nt-nt
T'es mauvais avec les gens, j'te l'avais pourtant dit-di-di-di-di-di-dit
Du bist schlecht zu den Leuten, ich hatte es dir doch gesagt-gt-gt-gt-gt-gt
(Tchi-tchi-tchi-tchi-tchi-tchi)
(Gar nichts-nichts-nichts-nichts-nichts)
Ils sont mauvais avec les gens, mauvais
Sie sind schlecht zu den Leuten, schlecht
(Tchi-tchi-tchi-tchi-tchi-tchi)
(Gar nichts-nichts-nichts-nichts-nichts)
Toujours le coeur blanc, l'inverse ça dure qu'un temps
Immer ein weißes Herz, das Gegenteil hält nur eine Weile an
(Tchi-tchi-tchi-tchi-tchi-tchi)
(Gar nichts-nichts-nichts-nichts-nichts)
L'inverse ça dure qu'un temps
Das Gegenteil hält nur eine Weile an
(Tchi-tchi-tchi-tchi-tchi-tchi)
(Gar nichts-nichts-nichts-nichts-nichts)





Writer(s): Rajiv Gayadien, Marwan El Bachiri, Yassin El Bachiri, Julien François Alain Mari, Mervan Basakci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.