Jul - Bentayga - traduction des paroles en russe

Bentayga - Jultraduction en russe




Bentayga
Бентайга
N'oubliez pas si le mec se lâche avec vous
Не забывай, если тип распускается с тобой,
Qui fait des poussettes sur les gens
Который наезжает на людей,
C'est souvent qui fait la même sur vous avec les autres
Часто он то же самое делает и в отношении тебя с другими.
On les connait ceux-là
Мы их знаем, таких.
Je vous appelle "Agrippes-couilles"
Я вас называю "Яйцехваты".
Et pour les petits trous de cul qui sont contents
И для тех маленьких засранцев, которые рады,
Quand moi ça va pas
Когда у меня дела плохи,
N'oubliez pas et lui, il est là, lui là-haut
Не забывайте: он, он там, он наверху,
Il voit tout
Он всё видит.
Ils crient "tombes trois" avant l'heure ceux-là
Они раньше времени пророчат мне тройную погибель, эти.
Mais il l'en faut pour éteindre un ovni
Но нужно постараться, чтобы погасить НЛО.
Ah c'est comme ça maintenant, hein
Ах, вот как теперь, да?
Ouh
Ух!
Sur mon honneur, il a tout dit le frérot
Клянусь честью, всё сказал братан:
Respectez les gens
Уважайте людей,
Parce que les gens, ils sont humbles
Потому что люди они скромны,
Humbles et respectueux
Скромны и уважительны.
Vallanzasca Radasca
Валланзаска Радаска.
Ra-da-dasca, bande de pute
Ра-да-даска, кодла шлюх.
Ne vous inquiétez pas, il remonte la pente
Не волнуйтесь, он идёт на поправку.
Et par Allah la pente, il la mange
И, клянусь Аллахом, этот подъём он сожрёт.
J'veux plus m'montrer, mais bon pour la team obligé
Я больше не хочу светиться, но ради команды обязан.
C'est pas parce que j'dis rien qu'un jour j'vais pas t'corriger
То, что я молчу, не значит, что однажды я тебя не поправлю.
Prochain album, j'vais mettre les jaloux au régime
В следующем альбоме я посажу завистников на диету.
J'ai fait qu'du bien, j'ai que des problèmes, j'ai pas trop pigé
Я делал только добро, а у меня одни проблемы, я не очень-то понял.
Aujourd'hui j'fais des stades, au début, c'étaient les chichas
Сегодня я собираю стадионы, а в начале это были кальянные.
Et quand j'm'embrouille avec ma mie, j'écoute du "Aïcha"
И когда я ссорюсь со своей милой, я слушаю "Аишу".
Écoute-moi, écoute aux cris, j'te jure ça m'dégoûte moi
Послушай меня, прислушайся к крикам, клянусь тебе, меня это бесит.
Heureusement qu't'es quand y a des coups de mou et que je boude moins
К счастью, ты здесь, когда нападает хандра, и я меньше дуюсь.
J'ai grandi dans la street, ça vend la mort
Я вырос на улице, там, где торгуют смертью,
ça fait des sous, si t'es faible ça te dévore
Там, где делают деньги, если ты слабачка тебя сожрут.
quand les flics passent ça crie des gros "Niques tes morts"
Там, где, когда проезжают копы, кричат громко: "Еб*л я твоих предков!"
tout le monde rêve de changer de vie et de décor
Там, где все мечтают изменить жизнь и обстановку.
Écorché à vie, j'ai les nerfs à vif
Израненный на всю жизнь, нервы на пределе.
Le malheur me fait du pied, mais bon, j'sens que le bonheur arrive
Несчастье мне подмигивает, но я чувствую, что счастье приближается.
Aujourd'hui, j'ai mis les Oakley pour pas trop qu'on voit mes yeux
Сегодня я надел Окли, чтобы не слишком видели мои глаза.
Tous les jours j'demande au bon Dieu de mettre devant moi les vicieux
Каждый день я прошу Всевышнего поставить передо мной негодяев.
La défaite, c'est dur, la victoire c'est délicieux
Поражение это тяжело, победа восхитительна.
J'représente les jeunes de Marseille à Vénissieux
Я представляю молодежь от Марселя до Венисьё.
J'connais des mecs sans âme, jamais sans armes
Я знаю бездушных типов, никогда без оружия,
Oui des mecs qui parlent pas pour rien et qui valent plus que 100 hommes
Да, типов, которые не болтают попусту и стоят больше сотни мужиков.
J'viens des zones sensibles, des daronnes sans sous
Я из неблагополучных районов, от матерей без денег.
Malgré les fous qui nous entourent, y a des gens sensés
Несмотря на психов, которые нас окружают, есть и здравомыслящие люди.
Agataga, me parle pas d'avant
Агатага, не говори мне о прошлом.
Celle-là c'est pour les attaquants qu'ont le calibre dans la boîte à gants
Это для тех нападающих, у кого ствол в бардачке.
Ça donne des RDV pour t'faire un Guet-apens
Назначают встречи, чтобы устроить тебе засаду.
Ça déboule et d'un coup badaboom
Врываются и внезапно бадабум!
Tu veux un conseil?
Хочешь совет?
Fais gaffe à ta bande, ça tient pas sa langue, ça tient pas sa garde
Осторожней со своей бандой, она не держит язык за зубами, не держит оборону,
Si c'est pas sympa, ça te passe à tabac, si tu passes à table, ça s'habille en noir
Если что не так тебя изобьют, если расколешься они оденутся в чёрное.
Ça te chasse après avoir bu le pastaga
Они охотятся за тобой, выпив пастис.
Ça veut le portière blindé dans la Bentayga
Хотят бронированную дверь в Бентайге.
C'est "La rue puis la prison" de Yougataga
Это "Улица, а затем тюрьма" от Югатаги.
Ça veut le portière blindé dans la Bentayga
Хотят бронированную дверь в Бентайге.
C'est "La rue puis la prison" de Yougataga
Это "Улица, а затем тюрьма" от Югатаги.
Si aujourd'hui, on perd, demain, on gagne, tu connais
Если сегодня мы проиграем, завтра мы выиграем, ты знаешь.
Si t'as un cœur, c'est que t'as jamais compté quand tu donnais
Если у тебя есть сердце, значит, ты никогда не считала, когда отдавала.
J'suis énervé, la RS, elle fait que ronronner
Я взбешён, RS только и делает, что урчит.
J'écoute du LIM, ça fait d'la money comme Djimoné
Я слушаю LIM, это приносит деньги, как Джимоне.
J'suis perdu, mais j'garde mes objectifs
Я потерян, но сохраняю свои цели.
Viser la lune tiens, c'est en perspective
Целиться в луну вот перспектива.
Que des soucis j'suis moins affectif
Одни проблемы, сейчас я менее чувствителен.
Quand les flics passent dans les tieks ça j'ai des projectiles
Когда копы проезжают по кварталам, у меня есть чем в них запустить.
J'ai plus de pecs sans faire le mec mais j'fais des pompes et j'fais ma route
У меня стало больше мышц, не выпендриваюсь, но отжимаюсь и иду своей дорогой.
Des fois, je tombe et j'me relève, moi j'viens de l'ombre, c'est la déroute
Иногда я падаю и поднимаюсь, я из тени, это разгром.
Mais je dis rien, ça parle mal, on me dira
Но я ничего не говорю, плохо говорят обо мне, скажут мне.
J'vais niquer I'game et me tirer, I'bon Dieu s'occupera des tiros
Я нагну эту игру и свалю, Всевышний позаботится об этих типах.
Ca m'a fait mal et moi, je ris Du 13, j'fais pas l'égérie
Мне было больно, а я смеюсь. Из 13-го, не строю из себя икону стиля.
Et t'inquiète pas, j'ai cramé le loup dans la bergerie
И не волнуйся, я раскусил волка в овчарне.
T'as reconnu? C'est la poule aux œufs d'or
Узнала? Это курица, несущая золотые яйца.
En paro, j'ai un fusil de chasse près de moi quand je dors
На паранойе, у меня охотничье ружьё рядом, когда я сплю.
J'sors la nuit j'ai pas d'sécurité à côté moi quand je cours
Я выхожу ночью, у меня нет охраны рядом, когда я бегу.
J'suis camouflé sur les réseaux, j'monte pas trop le décor
Я замаскирован в соцсетях, не слишком показываю обстановку.
J'ai jamais fêté quand j'ai fait des records
Я никогда не праздновал, когда ставил рекорды.
Quand tu fais avec le cœur gros, y a pas de remords
Когда делаешь от сердца, детка, нет сожалений.
Les sanchos, ils zonaient tranquillou
Стукачи спокойно ошивались,
Ils ont frappé seul en scooter et ils ont niqué les rebords
Они напали в одиночку на скутере и разъебали бордюры (перешли все грани).
La route est longue, j'ai prendre des mauvais chemins
Дорога длинная, мне пришлось выбирать плохие пути.
Heureusement qu'j'compte pas sur les gens, j'ai mes deux couilles, j'ai mes deux mains
К счастью, я не рассчитываю на людей, у меня есть мои два яйца, мои две руки.
Quand y a embrouille, y a ceux qui parlent pas qui montent devant
Когда заваруха, есть те, кто молча идёт вперёд.
Nous on fait tout aujourd'hui, on reporte pas au lendemain
Мы всё делаем сегодня, не откладываем на завтра.
Mon sang que tu chantes, tu fais mal à la tête
Кровь моя, когда ты поёшь, у меня голова болит.
Seul, t'es tout gentil devant les gens, tu m'rabaisses
Наедине ты такая милая, а перед людьми меня унижаешь.
Apprends le respect, la loyauté, c'est la base
Научись уважению, верность это основа.
Tu réponds à ta mère, tu fais pas le mac à la tess
Ты отвечаешь матери, не строй из себя мачо в квартале.
Ils m'ont vu trop gentil ces bâtards et j'serre
Эти ублюдки увидели во мне слишком доброго, и теперь я напрягся.
À dire qu'j'leur ai fait des passes comme Bennacer
Подумать только, я делал им передачи, как Беннасер.
J'crois en lui là-haut, y a rien qui arrive au hasard
Я верю в Него, там, наверху, ничего не происходит случайно.
Ils sont bon qu'à que j'suis sorti de la 'sère
Они только и умеют, что языком чесать, теперь, когда я выбрался из нищеты.
Des fois le monde, ça te charcle pour deux points
Иногда мир тебя рвёт на части из-за мелочи (досл.: двух очков).
Trop d'haineux, j'ai changer d'vie, de coin
Слишком много ненавистников, мне пришлось сменить жизнь, место.
Parano, on s'côtoiera de loin
Паранойя, будем общаться издалека.
Tous les mois, j'ai un poto de moins
Каждый месяц у меня на одного друга меньше.
Faut le vivre pour le croire, ou faut le voir pour le vivre
Нужно это пережить, чтобы поверить, или увидеть, чтобы пережить.
C'est ton sang, mais ça devient l'indic quand tu le vires
Это твоя кровь, но он становится стукачом, когда ты его увольняешь/выгоняешь.
Tu m'as pas eu de vive voix et tu crois les rumeurs
Ты не поговорила со мной лично и веришь слухам.
Mon sang t'es qu'un bâtard, mon sang t'es qu'un bâtard
Кровь моя, ты просто ублюдок, кровь моя, ты просто ублюдок.
Que des agrippes-couilles, ils s'accrochent comme des sangsues
Одни яйцехваты, они цепляются, как пиявки.
Si tu dis pas tu m'as vu, c'est que t'es mon sang sûr
Если ты не говоришь, где меня видела, значит, ты моя верная кровь.
Tu renies le label, mais s'te plaît, n'oublie pas
Ты отрекаешься от лейбла, но, пожалуйста, не забывай,
Rappelle-toi quand j't'ai donné la force et que t'étais sans sous
Вспомни, когда я дал тебе силы, а ты была без гроша.
Je fais pas de miracles
Я не творю чудес.
J'peux frapper au prochain virage
Я могу ударить на следующем повороте.
J'affronte les tempêtes comme un pirate
Я противостою бурям, как пират.
J'la ferai pas cocue moi ma Shakira
Я не наставлю рога моей Шакире.
Mon meilleur ennemi, c'était mon pire ami
Мой лучший враг был моим худшим другом.
Là, je parle sans filtre comme Adil Rami
Сейчас я говорю без фильтров, как Адиль Рами.
Niveau épreuve, là, c'était ma pire année
В плане испытаний, это был мой худший год.
J'suis pas un franc-maçon, me parle pas de pyramide
Я не франкмасон, не говори мне о пирамиде.
Pas d'marche arrière, tu peux pas tester l'humain ni la carrière
Нет заднего хода, ты не можешь проверить ни человека, ни карьеру.
Laissez-moi, j'suis ailleurs, je vous laisse me haïr
Оставьте меня, я где-то далеко, я позволяю вам меня ненавидеть.
De toute façon, j'suis entouré que de vrais warriors
В любом случае, меня окружают только настоящие воины.
À force d'encaisser, j'ai l'cœur qui se détériore
От постоянных ударов у меня сердце изнашивается.
Bobo à l'intérieur
Больно внутри.
Personne me donne des ordres, je n'ai pas de supérieurs
Никто мне не приказывает, у меня нет начальников.
En indépendance, gros, là, j'suis sérieux
В независимости, детка, тут я серьёзен.
Celle-là, c'est pour ceux qui font pas les putes à l'extérieur
Это для тех, кто не ведёт себя как шлюха на стороне.
AL Prod
AL Prod





Writer(s): Al Prod, Jul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.