Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'oubliez
pas
si
le
mec
se
lâche
avec
vous
Не
забывай,
если
тип
распускается
с
тобой,
Qui
fait
des
poussettes
sur
les
gens
Который
наезжает
на
людей,
C'est
souvent
qui
fait
la
même
sur
vous
avec
les
autres
Часто
он
то
же
самое
делает
и
в
отношении
тебя
с
другими.
On
les
connait
ceux-là
Мы
их
знаем,
таких.
Je
vous
appelle
"Agrippes-couilles"
Я
вас
называю
"Яйцехваты".
Et
pour
les
petits
trous
de
cul
qui
sont
contents
И
для
тех
маленьких
засранцев,
которые
рады,
Quand
moi
ça
va
pas
Когда
у
меня
дела
плохи,
N'oubliez
pas
et
lui,
il
est
là,
lui
là-haut
Не
забывайте:
он,
он
там,
он
наверху,
Il
voit
tout
Он
всё
видит.
Ils
crient
"tombes
trois"
avant
l'heure
ceux-là
Они
раньше
времени
пророчат
мне
тройную
погибель,
эти.
Mais
il
l'en
faut
pour
éteindre
un
ovni
Но
нужно
постараться,
чтобы
погасить
НЛО.
Ah
c'est
comme
ça
maintenant,
hein
Ах,
вот
как
теперь,
да?
Sur
mon
honneur,
il
a
tout
dit
le
frérot
Клянусь
честью,
всё
сказал
братан:
Respectez
les
gens
Уважайте
людей,
Parce
que
les
gens,
ils
sont
humbles
Потому
что
люди
– они
скромны,
Humbles
et
respectueux
Скромны
и
уважительны.
Vallanzasca
Radasca
Валланзаска
Радаска.
Ra-da-dasca,
bande
de
pute
Ра-да-даска,
кодла
шлюх.
Ne
vous
inquiétez
pas,
il
remonte
la
pente
Не
волнуйтесь,
он
идёт
на
поправку.
Et
par
Allah
la
pente,
il
la
mange
И,
клянусь
Аллахом,
этот
подъём
он
сожрёт.
J'veux
plus
m'montrer,
mais
bon
pour
la
team
obligé
Я
больше
не
хочу
светиться,
но
ради
команды
– обязан.
C'est
pas
parce
que
j'dis
rien
qu'un
jour
j'vais
pas
t'corriger
То,
что
я
молчу,
не
значит,
что
однажды
я
тебя
не
поправлю.
Prochain
album,
j'vais
mettre
les
jaloux
au
régime
В
следующем
альбоме
я
посажу
завистников
на
диету.
J'ai
fait
qu'du
bien,
j'ai
que
des
problèmes,
j'ai
pas
trop
pigé
Я
делал
только
добро,
а
у
меня
одни
проблемы,
я
не
очень-то
понял.
Aujourd'hui
j'fais
des
stades,
au
début,
c'étaient
les
chichas
Сегодня
я
собираю
стадионы,
а
в
начале
это
были
кальянные.
Et
quand
j'm'embrouille
avec
ma
mie,
j'écoute
du
"Aïcha"
И
когда
я
ссорюсь
со
своей
милой,
я
слушаю
"Аишу".
Écoute-moi,
écoute
aux
cris,
j'te
jure
ça
m'dégoûte
moi
Послушай
меня,
прислушайся
к
крикам,
клянусь
тебе,
меня
это
бесит.
Heureusement
qu't'es
là
quand
y
a
des
coups
de
mou
et
que
je
boude
moins
К
счастью,
ты
здесь,
когда
нападает
хандра,
и
я
меньше
дуюсь.
J'ai
grandi
dans
la
street,
là
où
ça
vend
la
mort
Я
вырос
на
улице,
там,
где
торгуют
смертью,
Là
où
ça
fait
des
sous,
si
t'es
faible
ça
te
dévore
Там,
где
делают
деньги,
если
ты
слабачка
– тебя
сожрут.
Là
où
quand
les
flics
passent
ça
crie
des
gros
"Niques
tes
morts"
Там,
где,
когда
проезжают
копы,
кричат
громко:
"Еб*л
я
твоих
предков!"
Là
où
tout
le
monde
rêve
de
changer
de
vie
et
de
décor
Там,
где
все
мечтают
изменить
жизнь
и
обстановку.
Écorché
à
vie,
j'ai
les
nerfs
à
vif
Израненный
на
всю
жизнь,
нервы
на
пределе.
Le
malheur
me
fait
du
pied,
mais
bon,
j'sens
que
le
bonheur
arrive
Несчастье
мне
подмигивает,
но
я
чувствую,
что
счастье
приближается.
Aujourd'hui,
j'ai
mis
les
Oakley
pour
pas
trop
qu'on
voit
mes
yeux
Сегодня
я
надел
Окли,
чтобы
не
слишком
видели
мои
глаза.
Tous
les
jours
j'demande
au
bon
Dieu
de
mettre
devant
moi
les
vicieux
Каждый
день
я
прошу
Всевышнего
поставить
передо
мной
негодяев.
La
défaite,
c'est
dur,
la
victoire
c'est
délicieux
Поражение
– это
тяжело,
победа
– восхитительна.
J'représente
les
jeunes
de
Marseille
à
Vénissieux
Я
представляю
молодежь
от
Марселя
до
Венисьё.
J'connais
des
mecs
sans
âme,
jamais
sans
armes
Я
знаю
бездушных
типов,
никогда
без
оружия,
Oui
des
mecs
qui
parlent
pas
pour
rien
et
qui
valent
plus
que
100
hommes
Да,
типов,
которые
не
болтают
попусту
и
стоят
больше
сотни
мужиков.
J'viens
des
zones
sensibles,
des
daronnes
sans
sous
Я
из
неблагополучных
районов,
от
матерей
без
денег.
Malgré
les
fous
qui
nous
entourent,
y
a
des
gens
sensés
Несмотря
на
психов,
которые
нас
окружают,
есть
и
здравомыслящие
люди.
Agataga,
me
parle
pas
d'avant
Агатага,
не
говори
мне
о
прошлом.
Celle-là
c'est
pour
les
attaquants
qu'ont
le
calibre
dans
la
boîte
à
gants
Это
для
тех
нападающих,
у
кого
ствол
в
бардачке.
Ça
donne
des
RDV
pour
t'faire
un
Guet-apens
Назначают
встречи,
чтобы
устроить
тебе
засаду.
Ça
déboule
et
d'un
coup
badaboom
Врываются
и
внезапно
– бадабум!
Tu
veux
un
conseil?
Хочешь
совет?
Fais
gaffe
à
ta
bande,
ça
tient
pas
sa
langue,
ça
tient
pas
sa
garde
Осторожней
со
своей
бандой,
она
не
держит
язык
за
зубами,
не
держит
оборону,
Si
c'est
pas
sympa,
ça
te
passe
à
tabac,
si
tu
passes
à
table,
ça
s'habille
en
noir
Если
что
не
так
– тебя
изобьют,
если
расколешься
– они
оденутся
в
чёрное.
Ça
te
chasse
après
avoir
bu
le
pastaga
Они
охотятся
за
тобой,
выпив
пастис.
Ça
veut
le
portière
blindé
dans
la
Bentayga
Хотят
бронированную
дверь
в
Бентайге.
C'est
"La
rue
puis
la
prison"
de
Yougataga
Это
"Улица,
а
затем
тюрьма"
от
Югатаги.
Ça
veut
le
portière
blindé
dans
la
Bentayga
Хотят
бронированную
дверь
в
Бентайге.
C'est
"La
rue
puis
la
prison"
de
Yougataga
Это
"Улица,
а
затем
тюрьма"
от
Югатаги.
Si
aujourd'hui,
on
perd,
demain,
on
gagne,
tu
connais
Если
сегодня
мы
проиграем,
завтра
мы
выиграем,
ты
знаешь.
Si
t'as
un
cœur,
c'est
que
t'as
jamais
compté
quand
tu
donnais
Если
у
тебя
есть
сердце,
значит,
ты
никогда
не
считала,
когда
отдавала.
J'suis
énervé,
la
RS,
elle
fait
que
ronronner
Я
взбешён,
RS
только
и
делает,
что
урчит.
J'écoute
du
LIM,
ça
fait
d'la
money
comme
Djimoné
Я
слушаю
LIM,
это
приносит
деньги,
как
Джимоне.
J'suis
perdu,
mais
j'garde
mes
objectifs
Я
потерян,
но
сохраняю
свои
цели.
Viser
la
lune
tiens,
c'est
en
perspective
Целиться
в
луну
– вот
перспектива.
Que
des
soucis
là
j'suis
moins
affectif
Одни
проблемы,
сейчас
я
менее
чувствителен.
Quand
les
flics
passent
dans
les
tieks
ça
j'ai
des
projectiles
Когда
копы
проезжают
по
кварталам,
у
меня
есть
чем
в
них
запустить.
J'ai
plus
de
pecs
sans
faire
le
mec
mais
j'fais
des
pompes
et
j'fais
ma
route
У
меня
стало
больше
мышц,
не
выпендриваюсь,
но
отжимаюсь
и
иду
своей
дорогой.
Des
fois,
je
tombe
et
j'me
relève,
moi
j'viens
de
l'ombre,
c'est
la
déroute
Иногда
я
падаю
и
поднимаюсь,
я
из
тени,
это
разгром.
Mais
je
dis
rien,
ça
parle
mal,
on
me
dira
Но
я
ничего
не
говорю,
плохо
говорят
обо
мне,
скажут
мне.
J'vais
niquer
I'game
et
me
tirer,
I'bon
Dieu
s'occupera
des
tiros
Я
нагну
эту
игру
и
свалю,
Всевышний
позаботится
об
этих
типах.
Ca
m'a
fait
mal
et
moi,
je
ris
Du
13,
j'fais
pas
l'égérie
Мне
было
больно,
а
я
смеюсь.
Из
13-го,
не
строю
из
себя
икону
стиля.
Et
t'inquiète
pas,
j'ai
cramé
le
loup
dans
la
bergerie
И
не
волнуйся,
я
раскусил
волка
в
овчарне.
T'as
reconnu?
C'est
la
poule
aux
œufs
d'or
Узнала?
Это
курица,
несущая
золотые
яйца.
En
paro,
j'ai
un
fusil
de
chasse
près
de
moi
quand
je
dors
На
паранойе,
у
меня
охотничье
ружьё
рядом,
когда
я
сплю.
J'sors
la
nuit
j'ai
pas
d'sécurité
à
côté
moi
quand
je
cours
Я
выхожу
ночью,
у
меня
нет
охраны
рядом,
когда
я
бегу.
J'suis
camouflé
sur
les
réseaux,
j'monte
pas
trop
le
décor
Я
замаскирован
в
соцсетях,
не
слишком
показываю
обстановку.
J'ai
jamais
fêté
quand
j'ai
fait
des
records
Я
никогда
не
праздновал,
когда
ставил
рекорды.
Quand
tu
fais
avec
le
cœur
gros,
y
a
pas
de
remords
Когда
делаешь
от
сердца,
детка,
нет
сожалений.
Les
sanchos,
ils
zonaient
tranquillou
Стукачи
спокойно
ошивались,
Ils
ont
frappé
seul
en
scooter
et
ils
ont
niqué
les
rebords
Они
напали
в
одиночку
на
скутере
и
разъебали
бордюры
(перешли
все
грани).
La
route
est
longue,
j'ai
dû
prendre
des
mauvais
chemins
Дорога
длинная,
мне
пришлось
выбирать
плохие
пути.
Heureusement
qu'j'compte
pas
sur
les
gens,
j'ai
mes
deux
couilles,
j'ai
mes
deux
mains
К
счастью,
я
не
рассчитываю
на
людей,
у
меня
есть
мои
два
яйца,
мои
две
руки.
Quand
y
a
embrouille,
y
a
ceux
qui
parlent
pas
qui
montent
devant
Когда
заваруха,
есть
те,
кто
молча
идёт
вперёд.
Nous
on
fait
tout
aujourd'hui,
on
reporte
pas
au
lendemain
Мы
всё
делаем
сегодня,
не
откладываем
на
завтра.
Mon
sang
que
tu
chantes,
tu
fais
mal
à
la
tête
Кровь
моя,
когда
ты
поёшь,
у
меня
голова
болит.
Seul,
t'es
tout
gentil
devant
les
gens,
tu
m'rabaisses
Наедине
ты
такая
милая,
а
перед
людьми
меня
унижаешь.
Apprends
le
respect,
la
loyauté,
c'est
la
base
Научись
уважению,
верность
– это
основа.
Tu
réponds
à
ta
mère,
tu
fais
pas
le
mac
à
la
tess
Ты
отвечаешь
матери,
не
строй
из
себя
мачо
в
квартале.
Ils
m'ont
vu
trop
gentil
ces
bâtards
et
là
j'serre
Эти
ублюдки
увидели
во
мне
слишком
доброго,
и
теперь
я
напрягся.
À
dire
qu'j'leur
ai
fait
des
passes
comme
Bennacer
Подумать
только,
я
делал
им
передачи,
как
Беннасер.
J'crois
en
lui
là-haut,
y
a
rien
qui
arrive
au
hasard
Я
верю
в
Него,
там,
наверху,
ничего
не
происходит
случайно.
Ils
sont
bon
qu'à
que
j'suis
sorti
de
la
'sère
Они
только
и
умеют,
что
языком
чесать,
теперь,
когда
я
выбрался
из
нищеты.
Des
fois
le
monde,
ça
te
charcle
pour
deux
points
Иногда
мир
тебя
рвёт
на
части
из-за
мелочи
(досл.:
двух
очков).
Trop
d'haineux,
j'ai
dû
changer
d'vie,
de
coin
Слишком
много
ненавистников,
мне
пришлось
сменить
жизнь,
место.
Parano,
on
s'côtoiera
de
loin
Паранойя,
будем
общаться
издалека.
Tous
les
mois,
j'ai
un
poto
de
moins
Каждый
месяц
у
меня
на
одного
друга
меньше.
Faut
le
vivre
pour
le
croire,
ou
faut
le
voir
pour
le
vivre
Нужно
это
пережить,
чтобы
поверить,
или
увидеть,
чтобы
пережить.
C'est
ton
sang,
mais
ça
devient
l'indic
quand
tu
le
vires
Это
твоя
кровь,
но
он
становится
стукачом,
когда
ты
его
увольняешь/выгоняешь.
Tu
m'as
pas
eu
de
vive
voix
et
tu
crois
les
rumeurs
Ты
не
поговорила
со
мной
лично
и
веришь
слухам.
Mon
sang
t'es
qu'un
bâtard,
mon
sang
t'es
qu'un
bâtard
Кровь
моя,
ты
просто
ублюдок,
кровь
моя,
ты
просто
ублюдок.
Que
des
agrippes-couilles,
ils
s'accrochent
comme
des
sangsues
Одни
яйцехваты,
они
цепляются,
как
пиявки.
Si
tu
dis
pas
où
tu
m'as
vu,
c'est
que
t'es
mon
sang
sûr
Если
ты
не
говоришь,
где
меня
видела,
значит,
ты
моя
верная
кровь.
Tu
renies
le
label,
mais
s'te
plaît,
n'oublie
pas
Ты
отрекаешься
от
лейбла,
но,
пожалуйста,
не
забывай,
Rappelle-toi
quand
j't'ai
donné
la
force
et
que
t'étais
sans
sous
Вспомни,
когда
я
дал
тебе
силы,
а
ты
была
без
гроша.
Je
fais
pas
de
miracles
Я
не
творю
чудес.
J'peux
frapper
au
prochain
virage
Я
могу
ударить
на
следующем
повороте.
J'affronte
les
tempêtes
comme
un
pirate
Я
противостою
бурям,
как
пират.
J'la
ferai
pas
cocue
moi
ma
Shakira
Я
не
наставлю
рога
моей
Шакире.
Mon
meilleur
ennemi,
c'était
mon
pire
ami
Мой
лучший
враг
был
моим
худшим
другом.
Là,
je
parle
sans
filtre
comme
Adil
Rami
Сейчас
я
говорю
без
фильтров,
как
Адиль
Рами.
Niveau
épreuve,
là,
c'était
ma
pire
année
В
плане
испытаний,
это
был
мой
худший
год.
J'suis
pas
un
franc-maçon,
me
parle
pas
de
pyramide
Я
не
франкмасон,
не
говори
мне
о
пирамиде.
Pas
d'marche
arrière,
tu
peux
pas
tester
l'humain
ni
la
carrière
Нет
заднего
хода,
ты
не
можешь
проверить
ни
человека,
ни
карьеру.
Laissez-moi,
j'suis
ailleurs,
je
vous
laisse
me
haïr
Оставьте
меня,
я
где-то
далеко,
я
позволяю
вам
меня
ненавидеть.
De
toute
façon,
j'suis
entouré
que
de
vrais
warriors
В
любом
случае,
меня
окружают
только
настоящие
воины.
À
force
d'encaisser,
j'ai
l'cœur
qui
se
détériore
От
постоянных
ударов
у
меня
сердце
изнашивается.
Bobo
à
l'intérieur
Больно
внутри.
Personne
me
donne
des
ordres,
je
n'ai
pas
de
supérieurs
Никто
мне
не
приказывает,
у
меня
нет
начальников.
En
indépendance,
gros,
là,
j'suis
sérieux
В
независимости,
детка,
тут
я
серьёзен.
Celle-là,
c'est
pour
ceux
qui
font
pas
les
putes
à
l'extérieur
Это
для
тех,
кто
не
ведёт
себя
как
шлюха
на
стороне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Al Prod, Jul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.