Jul - Comme au bon vieux temps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Comme au bon vieux temps




Comme au bon vieux temps
Like in the Good Old Days
Pow, po-pow, po-pow
Pow, po-pow, po-pow
Mala madre (de retour), j'suis revenu (au bon vieux temps) j'avais (les dents)
Bad mama (back), I'm back (to the good old days) when I still had (my teeth)
T'y crois pas, ça fait 20 ans qu'j'suis dans le rap
You won't believe it, I've been rapping for 20 years
Puis j'mérite un trophée quand j'vois qu'ça fait Ju-Jul dans l'Europe
And I deserve a trophy when I see people going crazy for Jul in Europe
J'aurais pu finir dans le block
I could have ended up stuck in the projects
À dire que quand les gens me voient, ils bloquent
Saying that people freeze up when they see me
Ils pleurent comme si j'étais une star du rock
They cry like I'm some rockstar
J'mets des buts, j'suis pas bon qu'à donner des passes dé'
I score goals, I don't just give assists, babe
Elle veut mon num', elle, dans l'Mercedes Benz, classe B
She wants my number, yeah her, in the Mercedes Benz B-Class
J'suis plaqué 2A, je suis plaqué 2B
I'm double covered, girl, I'm untouchable
Attends, j'tire deux barres et le monde j'le refais
Wait, I take two hits and I rebuild the world
Train de vie luxueux
Living the luxurious life
Piste, tu sors un BM neuf, toujours pensées tristes, Demetrius dans bmf
Yo, you're driving a brand new BMW, still got sad thoughts, Demetrius in BMF
Tic tac, j'leur fais une tchikitaka
Tic tac, I hit them with the tchikitaka
J'fais pas d'petite tof, j'suis pas sur TikTok
I don't do selfies, I'm not on TikTok
Toc, toc, nique la BAC qui toque
Knock, knock, screw the cops knocking at my door
Neuf ans qu'j'suis là, j'sais qu'j'choque hein, chacal
Nine years I've been here, I know I'm a shock, yeah, jackal
Et me blesse pas, j'te prends à coup d'nunchaku
And don't try me, I'll hit you with the nunchaku
Moi, je dis juste c'que j'vois, j'veux pas qu'on m'tue comme Shakur
Me, I just say what I see, don't want to get killed like Shakur
Vous m'avez fait paranoïer, dur de revenir à la raison
You made me paranoid, hard to come back to reality
Tout l'monde veut la coupe, mais faudrait ramener l'fric à la maison
Everyone wants the trophy, but someone's gotta bring the money home
Hein, merci à ceux qui m'font mes petites missions
Yeah, thanks to those who handle my little errands
Et ceux qui m'ont pas lâché, j'en ai les poils droits comme un hérisson
And to those who never gave up on me, it gives me goosebumps
Et ta mère, écoute-là, j'te jure, sois obéissant
And listen here, you better be obedient
Tous les jours tu t'diras qu'elle avait raison en vieillissant
Every day you'll tell yourself she was right as you get older
Laissez-moi finir ma vie avec ma mif, vivre comme un paysan
Let me live out my life with my family, live like a simple man
J'ai grandi avec pas un sous dans ce pays sombre
I grew up broke in this dark country
Eh oui, monsieur l'président, j'ai grandi dans la rue
Yeah, Mr. President, I grew up on the streets
J'ai fait des sous dans l'rap et maintenant, j'suis résident
I made money in rap and now I'm a resident
Monsieur l'président, je pense qu'il faudrait revoir les bails
Mr. President, I think we need to reevaluate things
Le peuple ne sait même plus sur quel pied il danse
The people don't even know which way to turn anymore
À l'affût, elle a tout mis dans la foufoune
On the hunt, she put it all on the line
On sait qu't'es intelligent mon pote, nous fais pas le foufou
We know you're smart, buddy, don't play dumb
Le stud', le taff, le sang, c'est tout pour la fa-fa
The studio, the work, the blood, it's all for the money
J'veux voir mes potes, j'suis avec mif, j'suis à Call Of à Fifa, hum
I want to see my friends, I'm with my girl, playing Call of Duty and Fifa, yeah
J'aime pas les suiveurs et les petits suceurs
I don't like followers and little suckers
Ils font style, ils sont avec toi, en fait ils t'ont dans le viseur
They act like they're with you, but they've got you in their sights
Moi l'équipe solo, mais j'm'équipe
Me, I'm a lone wolf, but I'm building my pack
Et moi au fait, j'mets pas mes caisses dans mes clips
And by the way, I don't show off my cars in my videos
Toujours sur mes gardes, j'montre jamais j'habite
Always on guard, never showing where I live
T'es en galère, t'es recherché, tu le sais que j't'abrite, hein
You're in trouble, you're wanted, you know I'll give you shelter, yeah
Oh Marie, si tu savais, tout le mal que l'on m'a fait
Oh Mary, if you only knew all the pain they caused me
Avec tout c'que j'ai vécu, j'ai pas eu l'temps d'me reposer
With everything I've been through, I haven't had time to rest
J'ai dosé, j'ai couru partout comme un MOC
I pushed myself, I ran everywhere like a midfielder
MOC, j'ai fait des nuits blanches à en avoir des nausées
Midfielder, I pulled all-nighters that made me nauseous
Défoncé, khabat, j'sais même plus qui m'a déposé
High, messed up, I don't even remember who dropped me off
J'déconseille aux gens de mélanger la beuh et le rosé
I advise people not to mix weed and rosé
Et les brothers, il fume du frozen, aux stades, il crie aux armes
And the brothers, they smoke that frozen weed, at the stadium, they cry out for war
J'défends l'équipe comme Mozer, j'fais de l'art comme Mozart, hein
I defend the team like Mozer, I make art like Mozart, yeah
Tout pour la cosa, tout pour la mother
Everything for the family, everything for my mother
Heureusement qu'j'ai l'rap, sinon j'aurai blanchir comme dans Ozark
Thank God for rap, otherwise I would have had to launder money like in Ozark
J'leur fais la misère, là, j'suis dans les airs
I'm killing them, right now, I'm on top of the world
J'ai vue sur le zoo, vue sur la mer, vé, vue sur la merde, la con de ta mère
I got a view of the zoo, a view of the sea, yeah, a view of the shit, damn it
On m'a dit qu'ça écoutait mon son aux barrières
I heard they were listening to my music in the projects
J'passe un bleu à mon pote, il joue pour moi au casino Barrière
I give my buddy a blue chip, he gambles it for me at the Casino Barrière
Sache que demain, si j'veux, j'arrête ma carrière
Just so you know, I could end my career tomorrow if I wanted to
Tu t'rappelles quand ça riait, début sur la bannière, hein
Remember when we were laughing, starting out with that banner, yeah
Donne-moi un peu de Beluga, pour oublier un peu Jul, des fois, je zone perruquaw
Give me some Beluga vodka, to forget about Jul for a bit, sometimes I go crazy, you know
Et ça fait paw, ça fait paw
And it goes pow, it goes pow
Tu veux ma vie, mes scores? Il faudra me mettre K-O
You want my life, my success? You'll have to knock me out
J'suis dans la panique, j'fais des photos à Saint-Louis
I'm panicking, taking pictures in Saint-Louis
Là, j'fume la cherry, celle de Château-Saint-Loup
Right now, I'm smoking that cherry, the one from Château-Saint-Loup
Ici à Marseille, ce qui parlent, c'est les douilles
Here in Marseille, the only thing that talks are the bullets
Et qu'est-c'que peut faire un mouton face à Saint-Loup?
And what can a sheep do against a wolf?
Un ovni sur la planète, le bangué et la canette
A UFO on this planet, the weed and the beer
Ici, ça lève la vespa avec le troisième sur la challete
Here, they lift the Vespa with the third guy on the back
Cha, cha, chia, chiale-moi
Cry, cry, cry, cry me a river
Tu t'plains d'"appelle-moi", gros, tu t'plains de "chiale-moi"
You're complaining about "call me," man, you're complaining about "cry me a river"
Ouais, Kalenji Salomon, salis-moi quand j'te vois, j'te salue moins
Yeah, Kalenji Salomon, don't even bother greeting me when you see me
Tu fais la salope, tu m'demandes des services comme un sale môme
You act like a little bitch, asking me for favors like a spoiled brat
Buteur comme Salamou, les amis, ça sent la mouise
Scorer like Salamou, my friends, it smells like trouble
Et pour eux, ils disent plus salam, pour ça que j'suis bien seul, moi
And they don't say salam anymore, that's why I'm all alone
J'fais un tour de BM, il m'contrôle la PN
I'm doing a lap in the BMW, the cops pull me over
Mis sur le bas côté, elle fait chauffer la sirène
Pulled over on the side of the road, she's blaring the siren
Rigole pas, j'aurais pu taffer sur Uber Eats
Don't laugh, I could have been working for Uber Eats
J'aurais pu naître à côté du périph'
I could have been born next to the highway
J'aurais pu braquer une supérette
I could have robbed a grocery store
Mais finalement, j'suis fait pour faire des super hits
But in the end, I was made to make super hits
Et ça fait pow, po-pow, po-pow
And it goes pow, po-pow, po-pow
Mala madre de retour, j'suis revenue au bon vieux temps
Bad mama's back, I'm back to the good old days
Alors j'avais les dents, j'les fais sauter
Back when I had teeth, I make them jump
D'nature discret, on m'voit juste à l'écran
Naturally discreet, you only see me on screen
Ils veulent juste que j'm'éteigne, mais la team Jul, elle s'étend
They just want me to fade away, but Team Jul is expanding
C'est dingue, j'ai réussi sans faire le mac ou sans sortir le flingue
It's crazy, I made it without being a pimp or pulling out a gun
Ils dégustent tous leurs vies moi, j'ai pas encore fait la bringue
They're wasting their lives, I haven't even started partying yet
C'est malheureux quand j'arrive, il me voit tous en brinks
It's unfortunate when I arrive, they all look at me with envy
J'suis autant parano que toi, si tu veux faire le lynx
I'm as paranoid as you, if you want to act tough
Poto, il faut choisir, c'est le rap ou le binks
Bro, you gotta choose, it's rap or the streets
Moi, j'ai la mentale pourtant, j'ai pas grandi dans l'Bronx (j'passe, j'passe)
Me, I've got the mentality, even though I didn't grow up in the Bronx (I'm gone, I'm gone)
J'passe, tu sais pas si c'est un bolide ou un avion d'chasse
I pass by, you don't know if it's a sports car or a fighter jet
Désolé, j'suis avec la mif là, alors j'trace
Sorry, I'm with my girl, so I'm out
Moi, j'suis pas dans les stups, dis-leur à l'Octris
Me, I'm not into drugs, tell that to the cops
Khalas, shlas, c'est pour les fils de jaloux qui me font des coups d'crasses
Screw them, it's for the jealous haters who try to screw me over
Et j'en connais qui feraient tout pour m'prendre un bout d'place
And I know some who would do anything to take my spot
Lacrymo dans les manif' ça s'prend à coup d'casque
Tear gas in the protests, they're cracking down hard
Qu'ils aimeraient nous diviser avec le vaccin ou l'passe
Like they'd love to divide us with the vaccine or the health pass
Quand ça vend des barrettes dans le block, ça met la puche-ca
When you're selling drugs in the projects, you gotta be sneaky
Devant la cage, je suis habile, j'ai la frappe à Puskás
In front of the goal, I'm skilled, I've got a shot like Puskás
Donc poto, n'abuse pas, donc poto, n'accuse pas
So bro, don't push it, so bro, don't accuse me
On vit dans un monde de batardo
We live in a world of bastards
Tout l'monde veut passer d'la Clio au Gallardo
Everyone wants to go from a Clio to a Gallardo
Prêtes-y un couteau pour t'aider avec, il t'poignarde d'dos
Lend them a knife to help you out, and they'll stab you in the back
Arrête de faire le bizarre, dis-moi, y a quoi bro?
Stop acting weird, tell me, what's up, bro?
Et dans l'game, plus j'les fuck, plus j'les obsède
And in the game, the more I don't care, the more obsessed they get
Mais moi, j'm'en branle d'être une star comme Takeoff ou Offset
But me, I'm far from being a star like Takeoff or Offset
Décale ou j'colle sec, gamberge au concept
Move aside or I'm coming through, thinking about the concept
J'veux pas m'retrouver à aller pleurer un pote aux obsèques
I don't want to end up mourning a friend at a funeral
Dp reste anti-faux-cul, anti-monde sec
D.P. stays anti-fake, anti-cruel world
T'es en chien, attends, j't'offre une autre cig'
You're down bad, here, have another cigarette
Ici, c'est cruel, ça vient t'faire en tenu du PSIG
It's cruel here, they'll come after you in SWAT gear
Et cette année, c'est tout dans la gorge comme Spike
And this year, it's all going down like Spike
Elle m'dit "tu fais quoi dans la vie?", I don't speak
She asks me "what do you do for a living?", I don't speak
Quand j'me fais brancher avec Tchikita, ça s'complique
When I get caught with a little something, it gets complicated
Il m'contrôle, me demande d'la photo, j'repars avec mon pochon
He checks me, asks for my ID, I walk away with my stash
J'peux pas dire que c'est des cons d'flics
Can't say they're stupid cops





Writer(s): Jul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.