Paroles et traduction Jul - Comme au bon vieux temps
Comme au bon vieux temps
Like in the Good Old Days
Pow,
po-pow,
po-pow
Pow,
po-pow,
po-pow
Mala
madre
(de
retour),
j'suis
revenu
(au
bon
vieux
temps)
là
j'avais
(les
dents)
Bad
mama
(back),
I'm
back
(to
the
good
old
days)
when
I
still
had
(my
teeth)
T'y
crois
pas,
ça
fait
20
ans
qu'j'suis
dans
le
rap
You
won't
believe
it,
I've
been
rapping
for
20
years
Puis
j'mérite
un
trophée
quand
j'vois
qu'ça
fait
Ju-Jul
dans
l'Europe
And
I
deserve
a
trophy
when
I
see
people
going
crazy
for
Jul
in
Europe
J'aurais
pu
finir
dans
le
block
I
could
have
ended
up
stuck
in
the
projects
À
dire
que
quand
les
gens
me
voient,
ils
bloquent
Saying
that
people
freeze
up
when
they
see
me
Ils
pleurent
comme
si
j'étais
une
star
du
rock
They
cry
like
I'm
some
rockstar
J'mets
des
buts,
j'suis
pas
bon
qu'à
donner
des
passes
dé'
I
score
goals,
I
don't
just
give
assists,
babe
Elle
veut
mon
num',
elle,
dans
l'Mercedes
Benz,
classe
B
She
wants
my
number,
yeah
her,
in
the
Mercedes
Benz
B-Class
J'suis
plaqué
2A,
je
suis
plaqué
2B
I'm
double
covered,
girl,
I'm
untouchable
Attends,
j'tire
deux
barres
et
le
monde
j'le
refais
Wait,
I
take
two
hits
and
I
rebuild
the
world
Train
de
vie
luxueux
Living
the
luxurious
life
Piste,
tu
sors
un
BM
neuf,
toujours
pensées
tristes,
Demetrius
dans
bmf
Yo,
you're
driving
a
brand
new
BMW,
still
got
sad
thoughts,
Demetrius
in
BMF
Tic
tac,
j'leur
fais
une
tchikitaka
Tic
tac,
I
hit
them
with
the
tchikitaka
J'fais
pas
d'petite
tof,
j'suis
pas
sur
TikTok
I
don't
do
selfies,
I'm
not
on
TikTok
Toc,
toc,
nique
la
BAC
qui
toque
Knock,
knock,
screw
the
cops
knocking
at
my
door
Neuf
ans
qu'j'suis
là,
j'sais
qu'j'choque
hein,
chacal
Nine
years
I've
been
here,
I
know
I'm
a
shock,
yeah,
jackal
Et
me
blesse
pas,
j'te
prends
à
coup
d'nunchaku
And
don't
try
me,
I'll
hit
you
with
the
nunchaku
Moi,
je
dis
juste
c'que
j'vois,
j'veux
pas
qu'on
m'tue
comme
Shakur
Me,
I
just
say
what
I
see,
don't
want
to
get
killed
like
Shakur
Vous
m'avez
fait
paranoïer,
dur
de
revenir
à
la
raison
You
made
me
paranoid,
hard
to
come
back
to
reality
Tout
l'monde
veut
la
coupe,
mais
faudrait
ramener
l'fric
à
la
maison
Everyone
wants
the
trophy,
but
someone's
gotta
bring
the
money
home
Hein,
merci
à
ceux
qui
m'font
mes
petites
missions
Yeah,
thanks
to
those
who
handle
my
little
errands
Et
ceux
qui
m'ont
pas
lâché,
j'en
ai
les
poils
droits
comme
un
hérisson
And
to
those
who
never
gave
up
on
me,
it
gives
me
goosebumps
Et
ta
mère,
écoute-là,
j'te
jure,
sois
obéissant
And
listen
here,
you
better
be
obedient
Tous
les
jours
tu
t'diras
qu'elle
avait
raison
en
vieillissant
Every
day
you'll
tell
yourself
she
was
right
as
you
get
older
Laissez-moi
finir
ma
vie
avec
ma
mif,
vivre
comme
un
paysan
Let
me
live
out
my
life
with
my
family,
live
like
a
simple
man
J'ai
grandi
avec
pas
un
sous
dans
ce
pays
sombre
I
grew
up
broke
in
this
dark
country
Eh
oui,
monsieur
l'président,
j'ai
grandi
dans
la
rue
Yeah,
Mr.
President,
I
grew
up
on
the
streets
J'ai
fait
des
sous
dans
l'rap
et
maintenant,
j'suis
résident
I
made
money
in
rap
and
now
I'm
a
resident
Monsieur
l'président,
je
pense
qu'il
faudrait
revoir
les
bails
Mr.
President,
I
think
we
need
to
reevaluate
things
Le
peuple
ne
sait
même
plus
sur
quel
pied
il
danse
The
people
don't
even
know
which
way
to
turn
anymore
À
l'affût,
elle
a
tout
mis
dans
la
foufoune
On
the
hunt,
she
put
it
all
on
the
line
On
sait
qu't'es
intelligent
mon
pote,
nous
fais
pas
le
foufou
We
know
you're
smart,
buddy,
don't
play
dumb
Le
stud',
le
taff,
le
sang,
c'est
tout
pour
la
fa-fa
The
studio,
the
work,
the
blood,
it's
all
for
the
money
J'veux
voir
mes
potes,
j'suis
avec
mif,
j'suis
à
Call
Of
à
Fifa,
hum
I
want
to
see
my
friends,
I'm
with
my
girl,
playing
Call
of
Duty
and
Fifa,
yeah
J'aime
pas
les
suiveurs
et
les
petits
suceurs
I
don't
like
followers
and
little
suckers
Ils
font
style,
ils
sont
avec
toi,
en
fait
ils
t'ont
dans
le
viseur
They
act
like
they're
with
you,
but
they've
got
you
in
their
sights
Moi
l'équipe
solo,
mais
j'm'équipe
Me,
I'm
a
lone
wolf,
but
I'm
building
my
pack
Et
moi
au
fait,
j'mets
pas
mes
caisses
dans
mes
clips
And
by
the
way,
I
don't
show
off
my
cars
in
my
videos
Toujours
sur
mes
gardes,
j'montre
jamais
où
j'habite
Always
on
guard,
never
showing
where
I
live
T'es
en
galère,
t'es
recherché,
tu
le
sais
que
j't'abrite,
hein
You're
in
trouble,
you're
wanted,
you
know
I'll
give
you
shelter,
yeah
Oh
Marie,
si
tu
savais,
tout
le
mal
que
l'on
m'a
fait
Oh
Mary,
if
you
only
knew
all
the
pain
they
caused
me
Avec
tout
c'que
j'ai
vécu,
j'ai
pas
eu
l'temps
d'me
reposer
With
everything
I've
been
through,
I
haven't
had
time
to
rest
J'ai
dosé,
j'ai
couru
partout
comme
un
MOC
I
pushed
myself,
I
ran
everywhere
like
a
midfielder
MOC,
j'ai
fait
des
nuits
blanches
à
en
avoir
des
nausées
Midfielder,
I
pulled
all-nighters
that
made
me
nauseous
Défoncé,
khabat,
j'sais
même
plus
qui
m'a
déposé
High,
messed
up,
I
don't
even
remember
who
dropped
me
off
J'déconseille
aux
gens
de
mélanger
la
beuh
et
le
rosé
I
advise
people
not
to
mix
weed
and
rosé
Et
les
brothers,
il
fume
du
frozen,
aux
stades,
il
crie
aux
armes
And
the
brothers,
they
smoke
that
frozen
weed,
at
the
stadium,
they
cry
out
for
war
J'défends
l'équipe
comme
Mozer,
j'fais
de
l'art
comme
Mozart,
hein
I
defend
the
team
like
Mozer,
I
make
art
like
Mozart,
yeah
Tout
pour
la
cosa,
tout
pour
la
mother
Everything
for
the
family,
everything
for
my
mother
Heureusement
qu'j'ai
l'rap,
sinon
j'aurai
dû
blanchir
comme
dans
Ozark
Thank
God
for
rap,
otherwise
I
would
have
had
to
launder
money
like
in
Ozark
J'leur
fais
la
misère,
là,
j'suis
dans
les
airs
I'm
killing
them,
right
now,
I'm
on
top
of
the
world
J'ai
vue
sur
le
zoo,
vue
sur
la
mer,
vé,
vue
sur
la
merde,
la
con
de
ta
mère
I
got
a
view
of
the
zoo,
a
view
of
the
sea,
yeah,
a
view
of
the
shit,
damn
it
On
m'a
dit
qu'ça
écoutait
mon
son
aux
barrières
I
heard
they
were
listening
to
my
music
in
the
projects
J'passe
un
bleu
à
mon
pote,
il
joue
pour
moi
au
casino
Barrière
I
give
my
buddy
a
blue
chip,
he
gambles
it
for
me
at
the
Casino
Barrière
Sache
que
demain,
si
j'veux,
j'arrête
ma
carrière
Just
so
you
know,
I
could
end
my
career
tomorrow
if
I
wanted
to
Tu
t'rappelles
quand
ça
riait,
début
sur
la
bannière,
hein
Remember
when
we
were
laughing,
starting
out
with
that
banner,
yeah
Donne-moi
un
peu
de
Beluga,
pour
oublier
un
peu
Jul,
des
fois,
je
zone
perruquaw
Give
me
some
Beluga
vodka,
to
forget
about
Jul
for
a
bit,
sometimes
I
go
crazy,
you
know
Et
ça
fait
paw,
ça
fait
paw
And
it
goes
pow,
it
goes
pow
Tu
veux
ma
vie,
mes
scores?
Il
faudra
me
mettre
K-O
You
want
my
life,
my
success?
You'll
have
to
knock
me
out
J'suis
dans
la
panique,
j'fais
des
photos
à
Saint-Louis
I'm
panicking,
taking
pictures
in
Saint-Louis
Là,
j'fume
la
cherry,
celle
de
Château-Saint-Loup
Right
now,
I'm
smoking
that
cherry,
the
one
from
Château-Saint-Loup
Ici
à
Marseille,
ce
qui
parlent,
c'est
les
douilles
Here
in
Marseille,
the
only
thing
that
talks
are
the
bullets
Et
qu'est-c'que
peut
faire
un
mouton
face
à
Saint-Loup?
And
what
can
a
sheep
do
against
a
wolf?
Un
ovni
sur
la
planète,
le
bangué
et
la
canette
A
UFO
on
this
planet,
the
weed
and
the
beer
Ici,
ça
lève
la
vespa
avec
le
troisième
sur
la
challete
Here,
they
lift
the
Vespa
with
the
third
guy
on
the
back
Cha,
cha,
chia,
chiale-moi
Cry,
cry,
cry,
cry
me
a
river
Tu
t'plains
d'"appelle-moi",
gros,
tu
t'plains
de
"chiale-moi"
You're
complaining
about
"call
me,"
man,
you're
complaining
about
"cry
me
a
river"
Ouais,
Kalenji
Salomon,
salis-moi
quand
j'te
vois,
j'te
salue
moins
Yeah,
Kalenji
Salomon,
don't
even
bother
greeting
me
when
you
see
me
Tu
fais
la
salope,
tu
m'demandes
des
services
comme
un
sale
môme
You
act
like
a
little
bitch,
asking
me
for
favors
like
a
spoiled
brat
Buteur
comme
Salamou,
les
amis,
ça
sent
la
mouise
Scorer
like
Salamou,
my
friends,
it
smells
like
trouble
Et
pour
eux,
ils
disent
plus
salam,
pour
ça
que
j'suis
bien
seul,
moi
And
they
don't
say
salam
anymore,
that's
why
I'm
all
alone
J'fais
un
tour
de
BM,
il
m'contrôle
la
PN
I'm
doing
a
lap
in
the
BMW,
the
cops
pull
me
over
Mis
sur
le
bas
côté,
elle
fait
chauffer
la
sirène
Pulled
over
on
the
side
of
the
road,
she's
blaring
the
siren
Rigole
pas,
j'aurais
pu
taffer
sur
Uber
Eats
Don't
laugh,
I
could
have
been
working
for
Uber
Eats
J'aurais
pu
naître
à
côté
du
périph'
I
could
have
been
born
next
to
the
highway
J'aurais
pu
braquer
une
supérette
I
could
have
robbed
a
grocery
store
Mais
finalement,
j'suis
fait
pour
faire
des
super
hits
But
in
the
end,
I
was
made
to
make
super
hits
Et
ça
fait
pow,
po-pow,
po-pow
And
it
goes
pow,
po-pow,
po-pow
Mala
madre
de
retour,
j'suis
revenue
au
bon
vieux
temps
Bad
mama's
back,
I'm
back
to
the
good
old
days
Alors
j'avais
les
dents,
j'les
fais
sauter
Back
when
I
had
teeth,
I
make
them
jump
D'nature
discret,
on
m'voit
juste
à
l'écran
Naturally
discreet,
you
only
see
me
on
screen
Ils
veulent
juste
que
j'm'éteigne,
mais
la
team
Jul,
elle
s'étend
They
just
want
me
to
fade
away,
but
Team
Jul
is
expanding
C'est
dingue,
j'ai
réussi
sans
faire
le
mac
ou
sans
sortir
le
flingue
It's
crazy,
I
made
it
without
being
a
pimp
or
pulling
out
a
gun
Ils
dégustent
tous
leurs
vies
moi,
j'ai
pas
encore
fait
la
bringue
They're
wasting
their
lives,
I
haven't
even
started
partying
yet
C'est
malheureux
quand
j'arrive,
il
me
voit
tous
en
brinks
It's
unfortunate
when
I
arrive,
they
all
look
at
me
with
envy
J'suis
autant
parano
que
toi,
si
tu
veux
faire
le
lynx
I'm
as
paranoid
as
you,
if
you
want
to
act
tough
Poto,
il
faut
choisir,
c'est
le
rap
ou
le
binks
Bro,
you
gotta
choose,
it's
rap
or
the
streets
Moi,
j'ai
la
mentale
pourtant,
j'ai
pas
grandi
dans
l'Bronx
(j'passe,
j'passe)
Me,
I've
got
the
mentality,
even
though
I
didn't
grow
up
in
the
Bronx
(I'm
gone,
I'm
gone)
J'passe,
tu
sais
pas
si
c'est
un
bolide
ou
un
avion
d'chasse
I
pass
by,
you
don't
know
if
it's
a
sports
car
or
a
fighter
jet
Désolé,
j'suis
avec
la
mif
là,
alors
j'trace
Sorry,
I'm
with
my
girl,
so
I'm
out
Moi,
j'suis
pas
dans
les
stups,
dis-leur
à
l'Octris
Me,
I'm
not
into
drugs,
tell
that
to
the
cops
Khalas,
shlas,
c'est
pour
les
fils
de
jaloux
qui
me
font
des
coups
d'crasses
Screw
them,
it's
for
the
jealous
haters
who
try
to
screw
me
over
Et
j'en
connais
qui
feraient
tout
pour
m'prendre
un
bout
d'place
And
I
know
some
who
would
do
anything
to
take
my
spot
Lacrymo
dans
les
manif'
ça
s'prend
à
coup
d'casque
Tear
gas
in
the
protests,
they're
cracking
down
hard
Qu'ils
aimeraient
nous
diviser
avec
le
vaccin
ou
l'passe
Like
they'd
love
to
divide
us
with
the
vaccine
or
the
health
pass
Quand
ça
vend
des
barrettes
dans
le
block,
ça
met
la
puche-ca
When
you're
selling
drugs
in
the
projects,
you
gotta
be
sneaky
Devant
la
cage,
je
suis
habile,
j'ai
la
frappe
à
Puskás
In
front
of
the
goal,
I'm
skilled,
I've
got
a
shot
like
Puskás
Donc
poto,
n'abuse
pas,
donc
poto,
n'accuse
pas
So
bro,
don't
push
it,
so
bro,
don't
accuse
me
On
vit
dans
un
monde
de
batardo
We
live
in
a
world
of
bastards
Tout
l'monde
veut
passer
d'la
Clio
au
Gallardo
Everyone
wants
to
go
from
a
Clio
to
a
Gallardo
Prêtes-y
un
couteau
pour
t'aider
avec,
il
t'poignarde
d'dos
Lend
them
a
knife
to
help
you
out,
and
they'll
stab
you
in
the
back
Arrête
de
faire
le
bizarre,
dis-moi,
y
a
quoi
bro?
Stop
acting
weird,
tell
me,
what's
up,
bro?
Et
dans
l'game,
plus
j'les
fuck,
plus
j'les
obsède
And
in
the
game,
the
more
I
don't
care,
the
more
obsessed
they
get
Mais
moi,
j'm'en
branle
d'être
une
star
comme
Takeoff
ou
Offset
But
me,
I'm
far
from
being
a
star
like
Takeoff
or
Offset
Décale
ou
j'colle
sec,
gamberge
au
concept
Move
aside
or
I'm
coming
through,
thinking
about
the
concept
J'veux
pas
m'retrouver
à
aller
pleurer
un
pote
aux
obsèques
I
don't
want
to
end
up
mourning
a
friend
at
a
funeral
Dp
reste
anti-faux-cul,
anti-monde
sec
D.P.
stays
anti-fake,
anti-cruel
world
T'es
en
chien,
attends,
j't'offre
une
autre
cig'
You're
down
bad,
here,
have
another
cigarette
Ici,
c'est
cruel,
ça
vient
t'faire
en
tenu
du
PSIG
It's
cruel
here,
they'll
come
after
you
in
SWAT
gear
Et
cette
année,
c'est
tout
dans
la
gorge
comme
Spike
And
this
year,
it's
all
going
down
like
Spike
Elle
m'dit
"tu
fais
quoi
dans
la
vie?",
I
don't
speak
She
asks
me
"what
do
you
do
for
a
living?",
I
don't
speak
Quand
j'me
fais
brancher
avec
Tchikita,
ça
s'complique
When
I
get
caught
with
a
little
something,
it
gets
complicated
Il
m'contrôle,
me
demande
d'la
photo,
j'repars
avec
mon
pochon
He
checks
me,
asks
for
my
ID,
I
walk
away
with
my
stash
J'peux
pas
dire
que
c'est
des
cons
d'flics
Can't
say
they're
stupid
cops
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.