Paroles et traduction Jul - Dans la cour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouh,
la
prod
j'lui
fais
l'amour
Ooh,
I
make
love
to
this
beat
Niquer
l'game
je
suis
là
pour
I'm
here
to
kill
the
game
J'vois
que
ça
veut
faire
la
course
I
see
they
wanna
race
Welcome
dans
la
cour
Welcome
to
the
yard,
baby
Tout
commence
en
bas
d'la
tour
It
all
starts
at
the
bottom
of
the
tower
T'as
pas
réussi
à
le
faire
rentrer
You
couldn't
make
it
fit
Poto
t'as
les
bras
courts
Bro,
your
arms
are
too
short
Poto
là
j'ai
la
touche,
j'fumais
la
Gelato
Bro,
I
got
the
touch,
I
was
smokin'
that
Gelato
Sur
les
épaules
j'ai
la
tête,
pour
lever
le
TMAX
j'mets
la
coupe
My
head's
on
my
shoulders,
I
put
on
the
cup
to
lift
the
TMAX
Pour
rentrer
chez
moi
j'mets
la
touffe
To
go
home,
I
put
on
the
crew
Comprendra
qui
pourra
Understand
it
who
can
Ils
cherchent
tous
à
faire
du
buzz
They
all
seek
buzz
J'cherche
à
me
faire
encore
plus
rare
I'm
just
tryna
make
myself
even
more
rare
Ils
savent
qu'ils
vont
perdre
mais
ils
disent
qu'ils
vont
gagner
They
know
they're
gonna
lose
but
they
say
they're
gonna
win
J'ai
tout
vu
mais
j'fais
l'aveugle,
Gilbert
Montagné
I
saw
everything
but
I'm
playing
blind,
Gilbert
Montagné
J'repense
à
toutes
ces
fois
khapta
devant
mon
palier
Thinking
back
to
all
those
times
posted
in
front
of
my
door
En
chien
dans
la
cité
ni
à
boire
ni
à
grailler
Like
a
stray
dog
in
the
hood,
nothin'
to
eat
or
drink
Hun
hun
hun
hun
Hun
hun
hun
hun
Ça
fait
les
Mexicains
ça
fait
les
matrixés
ça
fait
les
excités
They
act
like
Mexicans,
they
act
like
they're
on
pills,
they
act
crazy
Mais
dans
les
cités
c'est
pas
des
mecs
cités
But
in
the
hood,
it's
not
dudes
from
the
hood
On
est
tous
des
humains
ils
veulent
nous
désunir
We're
all
human,
they
want
to
divide
us
J'suis
déçu
mais
I'm
disappointed,
but
La
vie
est
belle
dans
l'nez
fais
gaffe
à
qu'est
ce
que
tu
mets
Life
is
beautiful,
be
careful
what
you
put
in
your
nose
L'poto
il
est
chargé
dans
la
caisse
il
a
l'poids
d'un
sumo
My
boy's
loaded
in
the
whip,
he's
got
the
weight
of
a
sumo
J'continue
pour
la
miff
balec
d'être
numéro
uno
I
keep
going
for
my
crew,
don't
care
about
being
number
one
J'fume
la
frappe,
j'fume
pas
du
semi
sinon
j'refume
la
beuh
I
smoke
that
good
stuff,
I
don't
smoke
mids,
otherwise
I'd
re-up
on
the
weed
Là
j'suis
dans
la
Benz
Now
I'm
in
the
Benz
On
fait
l'tour
d'la
zone
à
deux
Cruisin'
the
zone,
just
us
two
Pochon
caché
dans
l'étui
à
lunettes
Little
joint
hidden
in
the
glasses
case
En
fumette
j'évite
les
bleus
When
I'm
smokin',
I
avoid
the
cops,
babe
J'dis
les
choses
j'les
fait,
j'parle
pas
hébreu
I
say
it,
I
do
it,
I
don't
speak
Hebrew
J'mets
l'parfum
quand
j'vais
voir
ma
XXX
et
qu'on
va
au
resto
I
put
on
the
cologne
when
I'm
going
to
see
my
girl
and
we're
going
to
a
restaurant
Ils
sont
pleins
quand
y'a
la
mala,
et
quand
ça
pue
il
en
reste
un
They're
all
around
when
the
money's
right,
and
when
it
stinks,
only
one
remains
Putain
de
destin
Damn
destiny
Ah
dire
qu'à
l'école
on
me
disait
que
j'avais
rien
dans
le
teston
Ah,
to
think
that
in
school
they
used
to
tell
me
I
had
nothing
in
my
head
Maintenant
testons,
mon
veston
toujours
du
même
côté
Now
let's
test
it,
my
jacket's
always
on
the
same
side
En
indé
et
donc
forcément
boycotté
Independent
and
therefore
inevitably
boycotted
Et
je
suis
dégoûté
y'a
des
gens
qui
m'ont
trahi
And
I'm
disgusted,
some
people
betrayed
me
Alors
qu'avant
ils
m'écoutaient
While
before
they
used
to
listen
to
me
Plus
l'temps
passe
plus
j'ai
envie
de
chanter
poto
ou
t'es?
The
more
time
passes,
the
more
I
wanna
sing,
bro,
where
are
you?
J'fais
gaffe
ou
j'prends
le
shit
on
m'a
dit
qu'des
fois
il
est
coupé
I'm
careful
where
I
get
the
weed
from,
they
told
me
it's
sometimes
laced
J'suis
pas
bon
en
amitié
moi
je
suis
bon
qu'à
découper
I'm
not
good
at
friendship,
I'm
only
good
at
chopping
J'les
entendais
parler
d'moi
ils
chuchotaient,
gros
j'suis
choqué
I
heard
them
talking
about
me,
whispering,
man,
I'm
shocked
J'ai
trop
la
tête
dans
les
projets
My
head's
too
caught
up
in
projects
J'ai
même
plus
l'temps
d'faire
des
showcases
I
don't
even
have
time
to
do
showcases
anymore
Y'a
des
trous
sur
mes
socquettes,
ça
c'est
encore
des
soccers
There
are
holes
in
my
socks,
these
are
still
soccer
socks
though
J'aime
pas
quand
ça
m'fait
des
poussettes
I
don't
like
it
when
people
try
to
pressure
me
J'suis
parano
ça
m'lance
au
cœur
I'm
paranoid,
it
sends
chills
down
my
spine
Au
lance-roquettes
requêtes
enquête
Rocket
launcher,
requests,
investigations
Sur
moi
et
ma
clique
et
tu
verras
qu'y
a
pas
d'tapette
On
me
and
my
crew,
and
you'll
see
there
are
no
snitches
C'est
parce
que
j'me
sens
mieux
si
tout
l'temps
je
me
mets
en
survêt
It's
because
I
feel
better
if
I'm
always
in
sweats
J'ressemble
à
personne
sur
la
jaquette
I
don't
look
like
anyone
on
the
cover
J'vois
l'pochon
se
vider,
j'ai
envie
de
faire
un
flash
I
see
the
bag
emptying,
I
wanna
take
a
hit
En
traître
t'as
voulu
m'filmer
mais
comme
un
zgeg
t'avais
le
flash
You
sneakily
tried
to
film
me
but
like
a
loser
you
had
the
flash
on
Arrête
de
nous
flécher
Stop
snitchin'
on
us
Car
ça
va
mal
tourner
'Cause
it's
gonna
go
wrong
Y'a
p'têtre
un
opinel
dans
la
veste
Anapurna
There
might
be
a
pocket
knife
in
the
Annapurna
vest
Y'a
pas
un
pli
où
toute
la
nuit
ça
dit
y'a
rien
pour
nous
There's
not
a
single
place
where
they
don't
say
there's
nothin'
for
us
all
night
long
Elle
c'était
une
fille
bien
She
was
a
good
girl
Mais
elle
s'est
mis
à
faire
des
films
porno
But
she
started
doing
porn
Mais
c'est
l'bon
Dieu
qui
juge
But
it's
God
who
judges
La
vie
des
fois
c'est
bizarre
Life's
weird
sometimes
Y'a
même
des
bons
qui
purgent
Even
good
people
end
up
in
jail
J'suis
plus
dans
la
cité
I'm
not
in
the
hood
anymore
Pourtant
j'ai
fumé
j'ai
bu
et
j'ai
grandi
dans
la
cité
Yet
I
smoked,
I
drank,
and
I
grew
up
in
the
hood
Mais
pourquoi
hésiter
But
why
hesitate
Quand
on
te
demande
de
rester
dans
la
merde
When
they
ask
you
to
stay
in
the
shit
Ou
de
devenir
une
célébrité
Or
to
become
a
celebrity
Personne
j'ai
imité,
Independenza
I
didn't
imitate
anyone,
Independenza
J'fais
pas
du
rap
pour
augmenter
le
taux
de
violenza
I
don't
make
rap
to
increase
the
violence
rate
Viens
à
Marseille
on
a
la
mer
et
l'Vélodrome
Come
to
Marseille,
we
got
the
sea
and
the
Vélodrome
Et
teste
pas
les
ptits
parce
qu'ils
pourraient
t'monter
le
chrome
And
don't
test
the
youngsters
because
they
might
put
some
chrome
on
you
J'suis
ici,
j'suis
là-bas
I'm
here,
I'm
over
there
J'suis
partout
j'suis
quelque
part
comme
Luc'
I'm
everywhere,
I'm
somewhere
like
Luc'
Maman
j'te
le
dis
pas
assez,
mais
te
quiero
mucho
Mom,
I
don't
tell
you
enough,
but
te
quiero
mucho
J'ai
vu
beaucoup
d'choses
j'ai
pas
peur
des
gens
I've
seen
a
lot
of
things,
I'm
not
afraid
of
people
Les
temps
sont
chauds,
un
peu
d'pluie
et
ça
repoussera
Times
are
tough,
a
little
rain
and
it'll
grow
back
Comme
les
fleurs
des
champs
Like
wildflowers
Si
t'es
de
la
zone
tu
connais
mon
vécu
If
you're
from
the
hood,
you
know
my
story
Tu
sais
que
j'ai
jamais
fait
la
pute,
jamais
donné
mon
cul,
coño
You
know
I
never
played
the
fool,
never
gave
up
my
ass,
coño
Le
passé
c'est
pas
trop
ça
l'poto
dans
les
procès
The
past
is
not
too
far
behind,
bro,
in
the
lawsuits
J'aurais
pu
être
dans
l'embrouille,
j'aurais
pu
te
crosser
I
could've
been
in
trouble,
I
could've
crossed
you
Gros
le
chemin
il
est
droit,
tu
fais
l'mafieux
tu
marches
tordu
Bro,
the
path
is
straight,
you
play
the
tough
guy,
you
walk
crooked
T'étonnes
pas
qu'à
la
fin
dans
la
course
c'est
toi
la
tortue
Don't
be
surprised
if
in
the
end,
you're
the
turtle
in
the
race
J'suis
pas
intello,
loin
de
là,
j'suis
un
jobber
comme
Cabella
I'm
not
a
brainiac,
far
from
it,
I'm
a
hustler
like
Cabella
Désolé
mais
j'ai
tellement
fait
de
buzz
Sorry
but
I've
made
so
much
buzz
Que
j'sais
même
plus
pourquoi
t'es
là
That
I
don't
even
know
why
you're
here
anymore
Ouais
fratello
j'passe
à
la
télé
tu
m'vois
pas
au
tel-hô
Yeah
bro,
I'm
on
TV,
you
don't
see
me
at
the
hotel
Je
viens
de
m'lever
le
sang
il
vient
m'chercher
I
just
woke
up,
my
blood's
coming
to
get
me
Il
m'dit
qu'est
ce
t'as
t'es
là
He's
asking
me
what's
up,
what
are
you
doing
here
J'lui
dis
c'toi
ma
race
tu
m'dis
tout
le
temps
t'es
là
t'es
loin
I
tell
him
it's
my
people,
you
always
tell
me
you're
there,
you're
far
D'habitude
c'toi
qu'est
lent
gros
j'suis
sous
beuh
c'est
naturel
Usually
you're
the
slow
one,
bro,
I'm
high,
it's
natural
Mais
ça
m'tuera
à
la
durée
But
it'll
kill
me
in
the
long
run
Parce
qu'avec
tous
ces
fils
de
pute
y'a
d'quoi
péter
une
durite
'Cause
with
all
these
sons
of
bitches,
there's
enough
to
blow
a
gasket
Pour
en
arriver
là,
il
faut
suer
ce
que
j'ai
sué
To
get
here,
you
gotta
sweat
what
I
sweated
Poto
t'as
pas
percé
parce
que
tu
roules
en
SUV
Bro,
you
didn't
make
it
because
you
drive
an
SUV
Moi
dans
la
zone
j'attendais
pas
de
dire
les
choses
quand
je
buvais
Me,
in
the
hood,
I
wasn't
waiting
to
speak
my
mind
when
I
was
drinking
On
a
le
soleil
toute
l'année
on
a
pas
besoin
d'faire
les
UV
We
got
sunshine
all
year
round,
we
don't
need
to
get
tanned
Que
j'avais
rien
dans
la
CB
mais
maintenant
c'est
bien
si
j'veux
That
I
had
nothing
in
my
bank
account,
but
now
it's
all
good
if
I
want
Je
m'achète
tout
ce
qu'il
y
a
dans
le
magasin
CP
I
buy
everything
there
is
in
the
CP
store
Et
j'vois
qu'en
douce
ça
pique,
ça
porte
des
œufs
et
pas
qu'à
pattes
And
I
see
that
slowly
but
surely,
it's
getting
to
them,
it's
laying
eggs,
and
not
only
on
legs
Attention
mon
pote
il
vendait
du
shit
il
croyait
c'était
des
Chocapics
Careful,
my
boy
was
selling
hash,
he
thought
it
was
Chocapics
Toujours
là
au
taff
frérot
pour
moi
l'heure
c'est
l'heure
Always
on
the
grind,
bro,
for
me,
time
is
of
the
essence
Les
schmitts
veulent
me
plaquer
parce
qu'au
poste
mon
silence
est
d'or
The
cops
wanna
bust
me
because
at
the
station,
my
silence
is
golden
Et
de
platine,
et
de
platine
And
platinum,
and
platinum
J'suis
créatif
je
veux
du
diam's
comme
Mél'
I'm
creative,
I
want
diamonds
like
Mél'
Et
dans
l'XXX
j'ai
une
bombe
latine
And
in
the
industry,
I
got
a
Latin
bomb
C'est
pour
ma
team
si
j'fais
quatre
albums
par
an
It's
for
my
team
that
I
make
four
albums
a
year
Et
en
concert
les
ptits
font
chanter
les
paroles
aux
parents
And
in
concert,
the
kids
make
their
parents
sing
the
lyrics
Eh
gros
j'vis
comme
un
parrain
pourtant
j'en
suis
pas
un
Yo
bro,
I
live
like
a
priest,
even
though
I'm
not
one
J'ai
une
bûche
mais
j'ai
plus
d'pochon
j'mets
tout
dans
l'sopalin
I
got
a
log
but
no
more
baggie,
I'm
putting
it
all
in
the
paper
towel
Et
au
volant
y'a
les
palettes
et
ma
sacoche
elle
est
pas
lourde
And
at
the
wheel,
there
are
the
paddles
and
my
bag
is
light
Heureusement
parce
qu'ils
nous
ont
contrôlés
à
la
zone
des
Paluds
Fortunately,
because
they
checked
us
at
the
Paluds
area
Ils
veulent
faire
la
guerre
ils
ont
pas
win
They
wanna
wage
war,
they
haven't
won
Ils
ont
pas
d'quoi
s'prendre
des
palourdes
They
can't
afford
to
get
themselves
some
clams
Ils
sont
pleins
de
rouille
They're
rusty
Après
ils
pleurent
quand
ils
s'prennent
la
lourde
Then
they
cry
when
they
get
hit
with
the
heavy
stuff
Tu
viens
m'raconter
tes
salades,
XXX
You're
telling
me
your
stories,
bullshit
J'suis
dans
la
zone
à
risque
mon
sang
pas
aux
îles
Baléares
I'm
in
the
danger
zone,
my
blood's
not
in
the
Balearic
Islands
Gros
j'me
levais
tôt,
j'allais
au
chantier
le
matin
Bro,
I
used
to
get
up
early,
I
used
to
go
to
the
construction
site
in
the
morning
Et
quand
j'ai
eu
des
embrouilles,
j'sais
qui
a
pris
mes
patins
And
when
I
had
trouble,
I
know
who
took
my
skates
En
c'moment
c'est
pas
partout
la
frappe
XXX
Right
now,
the
good
stuff's
not
everywhere,
you
know
what
I'm
sayin'
Les
jeunes
ils
sont
à
terre,
ils
veulent
ta
Rolex
ta
Patek
The
youth
are
down,
they
want
your
Rolex,
your
Patek
Le
monde
il
est
bizarre,
c'est
chacun
pour
soi
The
world's
a
strange
place,
it's
every
man
for
himself
Chacun
son
loyer,
ça
laisse
le
poto
se
noyer
Everyone
for
their
own
rent,
they
let
their
bro
drown
Ça
chante
sur
moi
ma
race,
j'les
laisse
aboyer
They're
singing
about
me,
my
people,
I
let
them
bark
Ils
font
les
gentils
à
la
caméra
mais
c'est
pas
ce
que
vous
croyez
They
play
nice
for
the
camera,
but
it's
not
what
you
think
J'avais
le
cerveau
plein,
mais
mon
cœur
s'est
enrayé
My
brain
was
full,
but
my
heart
skipped
a
beat
Les
gens
j'ai
pas
confiance
j'vais
mettre
un
glock
sous
l'oreiller
I
don't
trust
people,
I'm
gonna
put
a
Glock
under
my
pillow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Kakouprod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.