Jul - Dans la cour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Dans la cour




Dans la cour
In the Yard
Ouh, la prod j'lui fais l'amour
Ooh, I make love to this beat
Niquer l'game je suis pour
I'm here to kill the game
J'vois que ça veut faire la course
I see they wanna race
Welcome dans la cour
Welcome to the yard, baby
Tout commence en bas d'la tour
It all starts at the bottom of the tower
T'as pas réussi à le faire rentrer
You couldn't make it fit
Poto t'as les bras courts
Bro, your arms are too short
Poto j'ai la touche, j'fumais la Gelato
Bro, I got the touch, I was smokin' that Gelato
Sur les épaules j'ai la tête, pour lever le TMAX j'mets la coupe
My head's on my shoulders, I put on the cup to lift the TMAX
Pour rentrer chez moi j'mets la touffe
To go home, I put on the crew
Comprendra qui pourra
Understand it who can
Ils cherchent tous à faire du buzz
They all seek buzz
J'cherche à me faire encore plus rare
I'm just tryna make myself even more rare
Ils savent qu'ils vont perdre mais ils disent qu'ils vont gagner
They know they're gonna lose but they say they're gonna win
J'ai tout vu mais j'fais l'aveugle, Gilbert Montagné
I saw everything but I'm playing blind, Gilbert Montagné
J'repense à toutes ces fois khapta devant mon palier
Thinking back to all those times posted in front of my door
En chien dans la cité ni à boire ni à grailler
Like a stray dog in the hood, nothin' to eat or drink
Hun hun hun hun
Hun hun hun hun
Ça fait les Mexicains ça fait les matrixés ça fait les excités
They act like Mexicans, they act like they're on pills, they act crazy
Mais dans les cités c'est pas des mecs cités
But in the hood, it's not dudes from the hood
On est tous des humains ils veulent nous désunir
We're all human, they want to divide us
J'suis déçu mais
I'm disappointed, but
La vie est belle dans l'nez fais gaffe à qu'est ce que tu mets
Life is beautiful, be careful what you put in your nose
L'poto il est chargé dans la caisse il a l'poids d'un sumo
My boy's loaded in the whip, he's got the weight of a sumo
J'continue pour la miff balec d'être numéro uno
I keep going for my crew, don't care about being number one
J'fume la frappe, j'fume pas du semi sinon j'refume la beuh
I smoke that good stuff, I don't smoke mids, otherwise I'd re-up on the weed
j'suis dans la Benz
Now I'm in the Benz
On fait l'tour d'la zone à deux
Cruisin' the zone, just us two
Pochon caché dans l'étui à lunettes
Little joint hidden in the glasses case
En fumette j'évite les bleus
When I'm smokin', I avoid the cops, babe
J'dis les choses j'les fait, j'parle pas hébreu
I say it, I do it, I don't speak Hebrew
J'mets l'parfum quand j'vais voir ma XXX et qu'on va au resto
I put on the cologne when I'm going to see my girl and we're going to a restaurant
Ils sont pleins quand y'a la mala, et quand ça pue il en reste un
They're all around when the money's right, and when it stinks, only one remains
Putain de destin
Damn destiny
Ah dire qu'à l'école on me disait que j'avais rien dans le teston
Ah, to think that in school they used to tell me I had nothing in my head
Maintenant testons, mon veston toujours du même côté
Now let's test it, my jacket's always on the same side
En indé et donc forcément boycotté
Independent and therefore inevitably boycotted
Et je suis dégoûté y'a des gens qui m'ont trahi
And I'm disgusted, some people betrayed me
Alors qu'avant ils m'écoutaient
While before they used to listen to me
Plus l'temps passe plus j'ai envie de chanter poto ou t'es?
The more time passes, the more I wanna sing, bro, where are you?
J'fais gaffe ou j'prends le shit on m'a dit qu'des fois il est coupé
I'm careful where I get the weed from, they told me it's sometimes laced
J'suis pas bon en amitié moi je suis bon qu'à découper
I'm not good at friendship, I'm only good at chopping
J'les entendais parler d'moi ils chuchotaient, gros j'suis choqué
I heard them talking about me, whispering, man, I'm shocked
J'ai trop la tête dans les projets
My head's too caught up in projects
J'ai même plus l'temps d'faire des showcases
I don't even have time to do showcases anymore
Y'a des trous sur mes socquettes, ça c'est encore des soccers
There are holes in my socks, these are still soccer socks though
J'aime pas quand ça m'fait des poussettes
I don't like it when people try to pressure me
J'suis parano ça m'lance au cœur
I'm paranoid, it sends chills down my spine
Au lance-roquettes requêtes enquête
Rocket launcher, requests, investigations
Sur moi et ma clique et tu verras qu'y a pas d'tapette
On me and my crew, and you'll see there are no snitches
T'es bête
You're dumb
C'est parce que j'me sens mieux si tout l'temps je me mets en survêt
It's because I feel better if I'm always in sweats
Claquettes
Slides
J'ressemble à personne sur la jaquette
I don't look like anyone on the cover
J'vois l'pochon se vider, j'ai envie de faire un flash
I see the bag emptying, I wanna take a hit
En traître t'as voulu m'filmer mais comme un zgeg t'avais le flash
You sneakily tried to film me but like a loser you had the flash on
Arrête de nous flécher
Stop snitchin' on us
Car ça va mal tourner
'Cause it's gonna go wrong
Y'a p'têtre un opinel dans la veste Anapurna
There might be a pocket knife in the Annapurna vest
Y'a pas un pli toute la nuit ça dit y'a rien pour nous
There's not a single place where they don't say there's nothin' for us all night long
Elle c'était une fille bien
She was a good girl
Mais elle s'est mis à faire des films porno
But she started doing porn
Mais c'est l'bon Dieu qui juge
But it's God who judges
La vie des fois c'est bizarre
Life's weird sometimes
Y'a même des bons qui purgent
Even good people end up in jail
J'suis plus dans la cité
I'm not in the hood anymore
Pourtant j'ai fumé j'ai bu et j'ai grandi dans la cité
Yet I smoked, I drank, and I grew up in the hood
Mais pourquoi hésiter
But why hesitate
Quand on te demande de rester dans la merde
When they ask you to stay in the shit
Ou de devenir une célébrité
Or to become a celebrity
Personne j'ai imité, Independenza
I didn't imitate anyone, Independenza
J'fais pas du rap pour augmenter le taux de violenza
I don't make rap to increase the violence rate
Viens à Marseille on a la mer et l'Vélodrome
Come to Marseille, we got the sea and the Vélodrome
Et teste pas les ptits parce qu'ils pourraient t'monter le chrome
And don't test the youngsters because they might put some chrome on you
J'suis ici, j'suis là-bas
I'm here, I'm over there
J'suis partout j'suis quelque part comme Luc'
I'm everywhere, I'm somewhere like Luc'
Maman j'te le dis pas assez, mais te quiero mucho
Mom, I don't tell you enough, but te quiero mucho
J'ai vu beaucoup d'choses j'ai pas peur des gens
I've seen a lot of things, I'm not afraid of people
Les temps sont chauds, un peu d'pluie et ça repoussera
Times are tough, a little rain and it'll grow back
Comme les fleurs des champs
Like wildflowers
Si t'es de la zone tu connais mon vécu
If you're from the hood, you know my story
Tu sais que j'ai jamais fait la pute, jamais donné mon cul, coño
You know I never played the fool, never gave up my ass, coño
Le passé c'est pas trop ça l'poto dans les procès
The past is not too far behind, bro, in the lawsuits
J'aurais pu être dans l'embrouille, j'aurais pu te crosser
I could've been in trouble, I could've crossed you
Gros le chemin il est droit, tu fais l'mafieux tu marches tordu
Bro, the path is straight, you play the tough guy, you walk crooked
T'étonnes pas qu'à la fin dans la course c'est toi la tortue
Don't be surprised if in the end, you're the turtle in the race
J'suis pas intello, loin de là, j'suis un jobber comme Cabella
I'm not a brainiac, far from it, I'm a hustler like Cabella
Désolé mais j'ai tellement fait de buzz
Sorry but I've made so much buzz
Que j'sais même plus pourquoi t'es
That I don't even know why you're here anymore
Ouais fratello j'passe à la télé tu m'vois pas au tel-hô
Yeah bro, I'm on TV, you don't see me at the hotel
Je viens de m'lever le sang il vient m'chercher
I just woke up, my blood's coming to get me
Il m'dit qu'est ce t'as t'es
He's asking me what's up, what are you doing here
J'lui dis c'toi ma race tu m'dis tout le temps t'es t'es loin
I tell him it's my people, you always tell me you're there, you're far
D'habitude c'toi qu'est lent gros j'suis sous beuh c'est naturel
Usually you're the slow one, bro, I'm high, it's natural
Mais ça m'tuera à la durée
But it'll kill me in the long run
Parce qu'avec tous ces fils de pute y'a d'quoi péter une durite
'Cause with all these sons of bitches, there's enough to blow a gasket
Pour en arriver là, il faut suer ce que j'ai sué
To get here, you gotta sweat what I sweated
Poto t'as pas percé parce que tu roules en SUV
Bro, you didn't make it because you drive an SUV
Moi dans la zone j'attendais pas de dire les choses quand je buvais
Me, in the hood, I wasn't waiting to speak my mind when I was drinking
On a le soleil toute l'année on a pas besoin d'faire les UV
We got sunshine all year round, we don't need to get tanned
Ah dire
Ah, to think
Que j'avais rien dans la CB mais maintenant c'est bien si j'veux
That I had nothing in my bank account, but now it's all good if I want
Je m'achète tout ce qu'il y a dans le magasin CP
I buy everything there is in the CP store
Et j'vois qu'en douce ça pique, ça porte des œufs et pas qu'à pattes
And I see that slowly but surely, it's getting to them, it's laying eggs, and not only on legs
Attention mon pote il vendait du shit il croyait c'était des Chocapics
Careful, my boy was selling hash, he thought it was Chocapics
Toujours au taff frérot pour moi l'heure c'est l'heure
Always on the grind, bro, for me, time is of the essence
Les schmitts veulent me plaquer parce qu'au poste mon silence est d'or
The cops wanna bust me because at the station, my silence is golden
Et de platine, et de platine
And platinum, and platinum
J'suis créatif je veux du diam's comme Mél'
I'm creative, I want diamonds like Mél'
Et dans l'XXX j'ai une bombe latine
And in the industry, I got a Latin bomb
C'est pour ma team si j'fais quatre albums par an
It's for my team that I make four albums a year
Et en concert les ptits font chanter les paroles aux parents
And in concert, the kids make their parents sing the lyrics
Eh gros j'vis comme un parrain pourtant j'en suis pas un
Yo bro, I live like a priest, even though I'm not one
J'ai une bûche mais j'ai plus d'pochon j'mets tout dans l'sopalin
I got a log but no more baggie, I'm putting it all in the paper towel
Et au volant y'a les palettes et ma sacoche elle est pas lourde
And at the wheel, there are the paddles and my bag is light
Heureusement parce qu'ils nous ont contrôlés à la zone des Paluds
Fortunately, because they checked us at the Paluds area
Ils veulent faire la guerre ils ont pas win
They wanna wage war, they haven't won
Ils ont pas d'quoi s'prendre des palourdes
They can't afford to get themselves some clams
Ils sont pleins de rouille
They're rusty
Après ils pleurent quand ils s'prennent la lourde
Then they cry when they get hit with the heavy stuff
Tu viens m'raconter tes salades, XXX
You're telling me your stories, bullshit
J'suis dans la zone à risque mon sang pas aux îles Baléares
I'm in the danger zone, my blood's not in the Balearic Islands
Gros j'me levais tôt, j'allais au chantier le matin
Bro, I used to get up early, I used to go to the construction site in the morning
Et quand j'ai eu des embrouilles, j'sais qui a pris mes patins
And when I had trouble, I know who took my skates
En c'moment c'est pas partout la frappe XXX
Right now, the good stuff's not everywhere, you know what I'm sayin'
Les jeunes ils sont à terre, ils veulent ta Rolex ta Patek
The youth are down, they want your Rolex, your Patek
Le monde il est bizarre, c'est chacun pour soi
The world's a strange place, it's every man for himself
Chacun son loyer, ça laisse le poto se noyer
Everyone for their own rent, they let their bro drown
Ça chante sur moi ma race, j'les laisse aboyer
They're singing about me, my people, I let them bark
Ils font les gentils à la caméra mais c'est pas ce que vous croyez
They play nice for the camera, but it's not what you think
J'avais le cerveau plein, mais mon cœur s'est enrayé
My brain was full, but my heart skipped a beat
Les gens j'ai pas confiance j'vais mettre un glock sous l'oreiller
I don't trust people, I'm gonna put a Glock under my pillow





Writer(s): Jul, Kakouprod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.