Paroles et traduction Jul - Droit au but
Droit au but
Straight to the Point
C'est
dans
les
pires
moments
que
tu
vois
qui
c'est
les
meilleurs
It's
in
the
worst
moments
you
see
who
the
best
are
Jette
pas
la
pierre
trop
vite
sur
l'autre,
tout
l'monde
y
fait
des
erreurs
Don't
be
too
quick
to
judge
others,
everyone
makes
mistakes,
babe
J'me
préserve
ou
j'suis
fou,
mais
j'sors
d'chez
moi
cagoulé
Am
I
protecting
myself
or
am
I
crazy,
but
I'm
leaving
my
house
masked
up
On
m'a
annoncé
des
mauvaises
nouvelles,
il
m'reste
plus
qu'à
rouler
I
got
some
bad
news,
all
I
have
to
do
now
is
drive
J'suis
au
bout
du
rouleau,
j'ai
cassé
l'cadran
d'la
Rolex
I'm
at
the
end
of
my
rope,
I
broke
the
face
of
my
Rolex
Quatre
ans
qu'ils
sont
en
taule,
mes
cous'
ils
attendent
la
relax
Four
years
they've
been
locked
up,
my
cousins
are
waiting
for
their
release
Ça
fait
dix
ans
qu'j'raffale,
j'sais
pas
qui
c'est
moi
repos
Ten
years
I've
been
hustling,
I
don't
know
what
rest
is
À
dire
qu'y'еn
a,
ils
tuent
des
gens,
ils
ont
moins
d'émotions
qu'un
robot
To
think
there
are
some
who
kill
people,
they
have
less
emotion
than
a
robot
S'ils
s'disеnt
tous
meilleurs
que
lui,
c'est
qu'aucun
peut
l'être
If
they
all
say
they're
better
than
him,
it's
because
none
of
them
can
be
Au
fait,
ça
a
sorti
les
zmoma
vers
la
Capelette
By
the
way,
they
brought
out
the
bikes
near
La
Capelette
Près
d'la
moto,
l'été
en
bateau,
j'suis
pas
d'Monaco,
Rabatau
Near
the
motorcycle,
summer
on
a
boat,
I'm
not
from
Monaco,
Rabatau
Vodka
gelato,
2 blondes,
j'mets
la
dose,
j'passe
la
3,
et
j'vois
les
étoiles
Vodka
gelato,
two
blondes,
I'm
going
all
in,
I
shift
into
third,
and
I
see
stars
T'y
as
parlé
de
c'qu'il
fallait
pas,
et
ça
m'a
déçu
quand
j'ai
su
qu'c'était
toi
You
talked
about
what
you
shouldn't
have,
and
it
disappointed
me
when
I
found
out
it
was
you
Maintenant
je
sais
tout
Now
I
know
everything
Et
j'vais
pas
m'exciter
And
I'm
not
going
to
get
worked
up
Nique
les
racistes,
moi
j'viens
d'la
cité
Fuck
the
racists,
I'm
from
the
hood
La
team
JuL
sait
qui
c'est
les
traîtres
dans
tous
les
gens
qu'j'ai
cités
Team
Jul
knows
who
the
traitors
are
in
all
the
people
I
mentioned
Dans
mes
textes,
y
a
que
la
vérité
In
my
lyrics,
there's
only
the
truth
J'reçois
pas
d'ordres,
non,
c'est
moi
qui
a
décidé
I
don't
take
orders,
no,
I'm
the
one
who
decides
Merci
c'qui
m'ont
aidé,
à
c'qui
m'ont
donné
des
idées
Thanks
to
those
who
helped
me,
to
those
who
gave
me
ideas
J'ai
percé,
c'est
qu'j'suis
un
gros
bâtard
si
je
laisse
ma
daronne
au
quartier
I
made
it,
I'd
be
a
real
bastard
if
I
left
my
mom
in
the
hood
Qu'est-ce
que
j'donnerais
pas
pour
reparler
une
fois
à
ceux
que
j'ai
vu
partir
What
I
wouldn't
give
to
talk
one
more
time
to
those
I've
seen
go
J'étais
dans
la
merde,
pas
un
pour
mettre
l'essence,
j'savais
pas
qu'j'allais
finir
artiste
I
was
down
bad,
not
one
to
put
in
gas,
I
didn't
know
I
was
going
to
end
up
an
artist
T'es
plein
de
"moi,
j'ai
besoin
d'dégun",
quand
y
a
embrouille,
après
tu
reviens
à
dix
You're
full
of
"me,
I
don't
need
anyone",
when
there's
trouble,
then
you
come
back
with
ten
Leur
vie,
j'ai
vu
Salah,,
sont
vifs
comme
Musiala
Their
life,
I
saw
Salah,
they're
quick
like
Musiala
Quand
c'est
dur
y
a
dégun,
quand
y
a
du
buzz
ils
sont
là
When
it's
hard,
no
one's
around,
when
there's
buzz,
they're
there
Combien
de
fois
j'ai
fait
des
passes
comme
Payet?
How
many
times
have
I
made
passes
like
Payet?
Et
ça
a
vite
oublié
quand
ça
a
vu
des
palettes
And
quickly
forgot
when
they
saw
pallets
Sors
ta
mère
du
tiek,
au
lieu
d'louer
des
Cayennes
Get
your
mom
out
of
the
projects,
instead
of
renting
Cayennes
Ils
m'cherche
la
guerre,
dis-leur,
qu'si
j'veux
j'm'achète
20
mitraillettes
They're
looking
for
a
fight
with
me,
tell
them,
if
I
want,
I'll
buy
myself
20
machine
guns
20
mitraillettes
20
machine
guns
Pourquoi
j'vais
parler
des
gens?
J'suis
bien
nourri,
j'suis
bien
logé
Why
would
I
talk
about
people?
I'm
well
fed,
I'm
well
housed
Sur
l'terrain
y
a
rien
qui
passe,
j'ai
la
dalle
comme
Valentin
Rongier
On
the
field
nothing
gets
through,
I'm
hungry
like
Valentin
Rongier
J'ai
perdu
beaucoup
d'potos,
des
fois
j'me
suis
interrogé
I've
lost
a
lot
of
friends,
sometimes
I've
wondered
Mais
l'bon
Dieu
il
fait
bien
les
choses,
c'est
pas
moi
qui
a
fini
par
m'ronger
But
God
does
things
well,
I'm
not
the
one
who
ended
up
eating
myself
up
Quand
tout
va
bene,
ç'fait
du
bien
de
traîner
When
everything
is
good,
it
feels
good
to
hang
out
Quand
t'es
un
peu
peiné,
mon
sang
de
la
veine
When
you're
a
little
down,
my
blood
of
the
vine
Le
succès
m'a
enchaîné,
merci
pour
la
mission,
j'suis
gêné
Success
has
chained
me,
thank
you
for
the
mission,
I'm
embarrassed
J'pouvais
tout
faire
jeune,
maintenant
qu'j'ai
des
soucis,
c'devenu
rhéné
I
could
do
anything
when
I
was
young,
now
that
I
have
worries,
it's
become
rare
On
a
connu
la
sère-mi
We've
known
hard
times
J'disais
à
mon
frère
d'surveiller
la
place
quand
j'prenais
la
voiture
de
ma
daronne
sans
permis
I
told
my
brother
to
watch
the
spot
when
I
took
my
mom's
car
without
a
license
T-Max
ou
Beverly
T-Max
or
Beverly
J'passe
voir
le
SDF
au
Hernot
I'm
going
to
see
the
homeless
guy
at
Hernot
J'ai
pris
un
dos
d'âne
trop
fort,
j'ai
fait
une
hernie
I
hit
a
speed
bump
too
hard,
I
got
a
hernia
En
c'moment
je
sens
la
beuh,
j'sens
pas
le
Guerlain
Right
now
I
smell
the
weed,
I
don't
smell
the
Guerlain
(J'ai
pris
un
dos
d'âne
trop
fort,
j'ai
fait
une
hernie)
(I
hit
a
speed
bump
too
hard,
I
got
a
hernia)
(En
c'moment
je
sens
la
beuh,
j'sens
pas
le
Guerlain)
(Right
now
I
smell
the
weed,
I
don't
smell
the
Guerlain)
Des
fois
j'aime
bien
faire
du
bien
à
c'qui
m'ont
fait
du
mal
Sometimes
I
like
to
do
good
to
those
who
have
done
me
wrong
Des
fois
on
sentait
la
patate,
on
dormait
pas
jusqu'à
six
du
mat'
Sometimes
we
smelled
like
trouble,
we
didn't
sleep
until
six
in
the
morning
On
pense
à
faire
le
bec,
on
s'en
battait
les
couilles
du
Bac
We
were
thinking
about
making
money,
we
didn't
give
a
damn
about
the
Baccalaureate
Comité
restreint
au
studio,
j'veux
pas
finir
tué
comme
Tupac
Small
committee
at
the
studio,
I
don't
want
to
end
up
killed
like
Tupac
Tu
m'as
sali,
tu
m'as
trahi,
nous
deux
c'est
terminares
You
soiled
me,
you
betrayed
me,
it's
over
between
us
Tu
veux
m'reparler,
hop,
sombrero,
Nuño
Tavares
You
want
to
talk
to
me
again,
hop,
sombrero,
Nuño
Tavares
À
part
t'être
fait
remarquer,
à
part
d'autres
palmarès
Except
to
be
noticed,
except
for
other
achievements
Faudrait
être
soudé,
loyal,
comme
la
mafia
calabrese
You'd
have
to
be
tight-knit,
loyal,
like
the
Calabrian
mafia
J'ai
rempli
le
compte
I
filled
the
account
Chez
moi
y
a
toujours
pas
la
co',
mais,
moi
m'en
bat
la
couille
At
my
place,
there's
never
any
coke,
but
I
don't
give
a
damn
M'en
bat
la
couille
Don't
give
a
damn
J'veux
pas
finir
la
tête
pleine
de
soucis
I
don't
want
to
end
up
with
a
head
full
of
worries
J'vais
représenter
comme
Harit
ou
Guendouzi
I'm
going
to
represent
like
Harit
or
Guendouzi
Ou
Guendouzi
Or
Guendouzi
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Kakouprod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.