Paroles et traduction Jul - Entraînement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
Toujours
des
problèmes
dans
ma
tête
Always
problems
in
my
head
Toujours
des
épreuves
dans
ma
quête
Always
trials
in
my
quest
Sous
boucan
j'construis
la
pâte
Under
pressure
I
build
the
dough
Aujourd'hui
il
fait
beau,
j'démarre
la
bête
Today
the
weather
is
fine,
I
start
the
beast
Les
gens
ils
regardent
comment
j'm'habille
People
look
at
how
I
dress
J'me
présente
plus,
ils
savent
comment
j'm'appelle
I
don't
introduce
myself
anymore,
they
know
my
name
Raisonnez-moi
si
j'perds
la
boule
Talk
to
me
if
I
lose
my
mind
Dites-lui
que
j'l'aimerais
toujours
à
ma
belle
Tell
her
that
I
will
always
love
my
girl
J'reprends
l'sport,
j'suis
à
l'Evian
I'm
back
to
sports,
I'm
on
Evian
Tu
veux
m'test,
bah
allez,
viens
You
wanna
test
me,
come
on
then
On
était
en
groupe,
tout
allait
bien
We
were
in
a
group,
everything
was
fine
Ça
sentait
la
beuh
dans
l'avion
It
smelled
like
weed
on
the
plane
J'suis
dans
l'RDV,
dans
les
affaires
I'm
in
the
meeting,
in
business
S't'as
parlé
d'moi,
j'ai
pas
qu'ça
à
faire
If
you
talked
about
me,
I
don't
have
time
for
that
Mon
sang
me
beep,
me
dit
"Qu'est-ce
que
ça
fout?"
My
blood
is
beeping,
telling
me
"What
the
hell
is
this?"
J'dois
donner
des
habits,
y'a
des
tess
à
faire
I
have
to
give
clothes,
there
are
blocks
to
do
Rafale
de
flow,
je
les
mets
KO
Burst
of
flow,
I
knock
them
out
La
miss
me
dit
"Plus
tu
vieillis,
plus
t'es
canon"
The
lady
tells
me
"The
older
you
get,
the
hotter
you
are"
J'en
connais,
ils
sont
outillés
I
know
some,
they
are
equipped
Pourtant,
c'est
pas
des
mécanos
Yet
they
are
not
mechanics
Tu
sais
qu'j'leur
mets
la
tête
au
carré
You
know
I'm
messing
with
their
heads
Là
j'suis
vers
Carry,
j'fume
un
pet'
devant
l'eau
There
I
am
near
Carry,
I
smoke
a
joint
by
the
water
Tu
vois
pas?
T'es
un
porte-clé,
oui
Don't
you
see?
You're
a
keychain,
yes
Chaque
fois
tu
veux
te
montrer
devant
l'autre
Every
time
you
want
to
show
off
in
front
of
the
other
Elle
m'a
fait
l'signe
JuL,
avait
des
gros
tétés
She
made
me
the
Jul
sign,
had
big
tits
J'en
connais,
ils
auraient
fait
les
toutous
I
know
some,
they
would
have
played
the
doggies
J'étais
au
plus
bas,
dis-moi
où
t'étais?
I
was
at
my
lowest,
tell
me
where
were
you?
Mon
sang,
crois
pas
qu'j'oublie
tout-tout-tout
My
blood,
don't
think
I
forget
everything
J'écoute
du
Idir,
du
Baba
Aïssa,
DJ
Sozé
"A
Dalahi
Chouchou"
I
listen
to
Idir,
Baba
Aïssa,
DJ
Sozé
"A
Dalahi
Chouchou"
J'ai
pris
mon
sirop,
j'suis
passé
chier-chier
I
took
my
syrup,
I
went
shit-shit
J'suis
pas
trop
là,
bah
faut
qu'j'te
chouchoute
I'm
not
really
there,
well
I
have
to
pamper
you
À
Marseille,
en
c'moment,
c'est
chaud
In
Marseille,
right
now,
it's
hot
Faut
qu'on
réalise,
faut
qu'on
s'échappe
We
have
to
realize,
we
have
to
escape
Un
pet',
une
potion,
un
couteau
A
joint,
a
potion,
a
knife
Olympique
de
Marseille
sur
l'écharpe,
T-Max
en
Y
dans
la
zone
Olympique
de
Marseille
on
the
scarf,
T-Max
in
Y
in
the
zone
J'évite
de
prendre
la
plantation
I
avoid
taking
the
plantation
Va
au
bout
si
ton
truc
il
t'passionne
Go
all
the
way
if
your
thing
is
your
passion
Et
surtout
fais
gaffe
les
fréquentations
And
above
all,
be
careful
who
you
hang
out
with
Loin
de
moi
tous
les
parasites
Away
from
me
all
parasites
Ils
veulent
me
voir
tomber,
j'ai
l'parachute
They
want
to
see
me
fall,
I
have
the
parachute
Si
j'ai
fauté,
au
moins,
j'me
rachète
If
I
made
a
mistake,
at
least
I
redeem
myself
Toi
qu'tu
mens,
et
tu
m'dis
"Hachek"
You
who
lie
and
tell
me
"Hachek"
T'as
pisté
le
potentiel,
entrée
d'autoroute,
j'mets
le
phare
dans
l'ciel
You've
spotted
the
potential,
highway
entrance,
I
put
the
lighthouse
in
the
sky
J'fais
d'la
musique,
j'aurais
pu
être
dans
l'sale
I
make
music,
I
could
have
been
in
the
dirt
Mais
quand
t'es
dans
l'sale,
tu
te
retrouves
seul
But
when
you're
in
the
dirt,
you
end
up
alone
J'ai
mon
amour,
non,
j'suis
pas
célib'
I
have
my
love,
no,
I'm
not
single
Toute
la
journée
j'ai
cassé
l'lit
All
day
long
I
broke
the
bed
J'ai
pisté
toute
la
série
I
watched
the
whole
series
Ça
cache
des
armes
même
dans
la
prairie
They
hide
weapons
even
in
the
prairie
J'ai
créé
mon
style,
j'suis
pas
les
cain-ris
I
created
my
style,
I'm
not
the
laughing
stock
Mets-moi
l'intru,
j'ai
besoin
d'qu'un
round
Give
me
the
intruder,
I
need
a
round
Tellement
pas
reposé
au
studio
qu'on
tise
pas
normal
en
bas
d'Caen
road
So
not
rested
at
the
studio
that
we
drink
abnormally
at
the
bottom
of
Caen
road
Ça
m'prend
pour
un
zgeg,
c'est
pas
sérieux
They
take
me
for
a
fool,
it's
not
serious
J'ai
des
propositions,
fallait
pas
serrer
I
have
proposals,
shouldn't
have
squeezed
Un
ami,
un
bon,
un
vrai,
c'est
rare
A
friend,
a
good
one,
a
real
one,
is
rare
Des
fois
se
retrouver
seul
c'est
mieux
Sometimes
being
alone
is
better
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
J'ai
pas
d'DJ,
pas
de
manager
I
don't
have
a
DJ,
no
manager
J'suis
avec
l'un,
j'ai
mes
deux
backers
I'm
with
one,
I
have
my
two
backers
J'ai
gardé
la
mentale
pour
les
miens
I
kept
the
mentality
for
my
people
Mais
avec
les
traîtres,
maintenant,
j'ai
pas
d'cœur
But
with
traitors,
now,
I
have
no
heart
J'me
déplace
comme
le
transporteur
I
move
like
the
transporter
Ils
veulent
voir
ma
vie,
les
reporters
They
want
to
see
my
life,
the
reporters
Tu
veux
des
sous,
mais
tu
fais
rien
You
want
money,
but
you
do
nothing
Mon
sang,
t'es
pas
Harry
Potter
My
blood,
you're
not
Harry
Potter
J'fais
mon
album,
pas
besoin
d'DA
I'm
making
my
album,
no
need
for
DA
D'or
et
de
Platine,
c'est
en
indé,
ah
Gold
and
Platinum,
it's
independent,
ah
Tu
veux
me
suivre,
laisse
tomber,
ah
You
wanna
follow
me,
forget
it,
ah
Moi,
j'suis
nia,
faut
pas
m'tenter,
ah
Me,
I'm
naive,
don't
tempt
me,
ah
Tu
connais,
ouais,
nique
les
bandeurs
You
know,
yeah,
fuck
the
dealers
J'suis
pas
trop
folie
des
grandeurs
I'm
not
too
much
of
a
megalomaniac
J'ai
tellement
mis
d'patates
dans
l'game
I
put
so
many
potatoes
in
the
game
Qu'il
m'faudrait
des
gants
d'or
I
would
need
golden
gloves
Crochet
dans
l'foie,
David
Gervonta
Hook
in
the
liver,
David
Gervonta
Que
du
réel,
j'ai
rien
inventé
Only
real
stuff,
I
didn't
invent
anything
P'tit,
s'croise
pas,
y'a
que
les
montagnes
Little
one,
don't
cross,
there
are
only
mountains
Du
temps,
faut
s'refaire
la
santé
Time,
you
have
to
get
your
health
back
Ouais,
j'fais
la
danse
comme
Van
Damme
Yeah,
I'm
doing
the
dance
like
Van
Damme
J'rôde
la
nuit
comme
un
fantôme
I
roam
the
night
like
a
ghost
Chez
moi,
si
j'fumais
35
grammes
At
home,
if
I
smoked
35
grams
Maintenant
j'essaie
d'les
rouler
en
cône
Now
I
try
to
roll
them
into
a
cone
T'as
vu,
mon
deum,
j'ai
pas
trop
dormi
You
see,
my
friend,
I
didn't
sleep
much
Moi
c'est
trabajo
depuis
hier
Me
it's
been
trabajo
since
yesterday
Tu
m'appelles,
j'déboule
en
teum-teum
You
call
me,
I
show
up
in
a
flash
Avec
ma
veste
boucherie
coquillères
With
my
butcher
shop
jacket
J'suis
pas
un
héros,
j'suis
pas
Super-Man
I'm
not
a
hero,
I'm
not
Superman
J'insulte
ta
grand-mère
comme
Cartman
I
insult
your
grandmother
like
Cartman
Besoin
d'que
d'une
droite,
appelle-moi
One
Punch
Man
Just
need
a
right
hand,
call
me
One
Punch
Man
J'suis
dans
les
airs
comme
Michael
Jordan
I'm
in
the
air
like
Michael
Jordan
J'suis
un
businessman,
t'es
un
suiveur,
man
I'm
a
businessman,
you're
a
follower,
man
Tu
me
deuh
mon
sang,
j'te
l'dis
sincèrement
You're
giving
me
grief,
I'm
telling
you
sincerely
Aide
ton
pote
quand
il
va
super
mal
Help
your
buddy
when
he's
feeling
down
Les
pointeurs,
faut
les
froisser
sévèrement
The
snitches,
you
have
to
crush
them
severely
Parfum
d'beuh
dans
l'environnement
Smell
of
weed
in
the
environment
En
survêt
dans
ton
évènement
In
a
tracksuit
at
your
event
Là
j'ai
mis
l'instru
en
boucle,
s'il
faut,
j'le
fait
tout
seul
l'enregistrement
There
I
put
the
beat
on
repeat,
if
necessary,
I'll
do
the
recording
myself
Je
change
pas
mon
comportement
I'm
not
changing
my
behavior
J'ai
des
sous,
j'vis
normalement
I
have
money,
I
live
normally
M'a
dit
"Fais
les
choses,
mais
honnêtement
Told
me
"Do
things,
but
honestly
Les
gens
ils
changent,
ça
ce
voit
nettement"
People
change,
it
shows
clearly"
Clairement,
j'aimerais
vous
dire
ceux
qui
m'ont
blessé
Clearly,
I
would
like
to
tell
you
who
hurt
me
Comme
ça
vous
allez
les
niquer
s'ils
font
les
faux-culs
à
mon
enterrement
So
you
will
screw
them
if
they
act
fake
at
my
funeral
Moi
c'est
toute
ma
vie
à
maman
Me
it's
all
my
life
to
mom
Et
ma
femme,
moi
c'est
mon
diamant
And
my
wife,
she's
my
diamond
J'ai
son
odeur
sur
mes
vêtements
I
have
her
scent
on
my
clothes
J'l'aime
de
fou,
mais
complètement
I
love
her
like
crazy,
but
completely
64
ans
la
retraite,
respecte
pas
l'peuple
le
gouvernement
Retirement
at
64,
the
government
doesn't
respect
the
people
(64
ans
la
retraite,
respecte
pas
l'peuple
le
gouvernement)
(Retirement
at
64,
the
government
doesn't
respect
the
people)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.