Jul - GTA - traduction des paroles en allemand

GTA - Jultraduction en allemand




GTA
GTA
Prodweiler on the track
Prodweiler am Beat
Marseillais, j'ai le sang chaud
Marseiller, ich habe heißes Blut
Je t'appelle "le deum" ou "le sancho"
Ich nenne dich "le deum" oder "le sancho"
T'es le sentier, fais pas le bandit, on va te péter le dentier
Du bist der Pfad, spiel nicht den Banditen, wir brechen dir das Gebiss
13, c'est danger, fierté en jeu
13, es ist Gefahr, Stolz steht auf dem Spiel
Ranger en joue, dur de s'ranger
Bereithalten, schwer sich einzuordnen
Reste branché, ça fait des passages, ça m'écoute à l'étranger
Bleib dran, es gibt Überfahrten, man hört mich im Ausland
Tout le trajet, police outragée
Die ganze Strecke, Beamtenbeleidigung
Petit bâtard, tu crains plus les coups
Kleiner Bastard, du hast keine Angst mehr vor Schlägen
Trop de trêves, je crains plus dégun
Zu viele Waffenstillstände, ich habe vor niemandem mehr Angst
T'es plus personne quand tu crains plus les coups
Du bist niemand mehr, wenn du keine Angst mehr vor Schlägen hast
Quand autour de toi y a plus les guns
Wenn um dich herum keine Waffen mehr sind
Bandite, bandite
Banditin, Banditin
À la street, addict
Süchtig nach der Straße
Ça navigue, trafique
Es wird navigiert, gedealt
Les flics, les clics
Die Bullen, die Klicks
Les pics et pics
Die Spitzhacken und Spitzhacken
J'effrite alcool et drame
Ich zerbrösle Alkohol und Drama
Je flippe, bourré, je plane
Ich habe Angst, betrunken, ich schwebe
Je m'éclipse, vas-y, loin de moi les afrites
Ich verschwinde, geh weg, weit weg von mir, die Afriten
Vas-y, loin de moi les afrites
Geh weg, weit weg von mir, die Afriten
RS3, GT
RS3, GT
J'suis plus pas le mec que j'étais
Ich bin nicht mehr der Typ, der ich war
On m'a fait des coups de pute comme Zepe'
Man hat mir miese Streiche gespielt wie Zepe'
Donc c'est pour ça que maintenant dans ma tête c'est GTA
Deshalb ist jetzt in meinem Kopf GTA
Crapulerie en golf GTI
Verbrechertum im Golf GTI
T'es déçu, demande pas j'étais
Du bist enttäuscht, frag nicht, wo ich war
Vous m'avez blessé, deux heures après, j'étais ivre
Ihr habt mich verletzt, zwei Stunden später war ich betrunken
Faut qu'on aille loin, moi, gros, je te couvre
Wir müssen weit gehen, ich, mein Schatz, ich decke dich
Teste pas t'es mon fiston
Versuch's nicht, du bist mein Sohnemann
En indé' y a pas de piston
Als Indie gibt es keine Seilschaften
Ils te disent mon sang, mon sang, mon sang
Sie sagen dir mein Blut, mein Blut, mein Blut
Un peu plus tard, les masques, ils tombent
Ein bisschen später fallen die Masken
J'suis pas un voyou, j'espère que vous voyez
Ich bin kein Gangster, ich hoffe, ihr seht das
Marseille, je l'aime
Marseille, ich liebe es
J'ai croisé des petits, ils m'appelaient "monsieur", ils me vouvoyaient
Ich habe Kleine getroffen, sie nannten mich "Monsieur", sie siezten mich
En crabe, la moto
Krabbenartig, das Motorrad
La sacoche est lourde
Die Tasche ist schwer
De quoi faire tomber ta porte
Genug, um deine Tür einzuschlagen
Les jeunes veulent tous remettre d'accord
Die Jungen wollen alle wieder klarkommen
Ça te cloue l'bec sans calanque
Das verschlägt dir die Sprache ohne Calanque
Au guichet, ça te fait la zari
Am Schalter machen sie dir die Zari
Marseille y a du talent
Marseille hat Talent
Khamsa, je veux Shérazade
Khamsa, ich will Shérazade
Tu m'fais des actions d'crasseux, viens pas me dire I'm sorry
Du machst Aktionen eines Dreckskerls, sag mir nicht I'm sorry
Je vais même plus que lâcher un sourire
Ich werde nicht mal mehr ein Lächeln aufsetzen
Dans l'Urus Mansory
Im Urus Mansory
On m'met des bâtons dans les roues
Man legt mir Steine in den Weg
Pas grave, j'avance avec
Egal, ich komme damit voran
Tous les quartiers, c'est la déroute
Alle Viertel sind im Chaos
Ça boit, ça fume, ça vend, ça veille
Es wird getrunken, geraucht, verkauft, gewacht
Ça tire, ça touche, ça tue, ça vole
Es wird geschossen, getroffen, getötet, gestohlen
Les geôles, la taule, pactole, je m'affole
Die Gefängnisse, der Knast, der Jackpot, ich werde verrückt
Elle me dit qu'elle m'aime, que j'suis son idole
Sie sagt mir, dass sie mich liebt, dass ich ihr Idol bin
Je fais la tof, je décale, je détale, je m'envole
Ich mache das Foto, ich verschiebe, ich mache mich davon, ich fliege davon
J'survole la ville
Ich überfliege die Stadt
Que je nique tout, c'est ce qu'ils veulent
Dass ich alles ficke, ist das, was sie wollen
J'trace ma route, bats les couilles, eux, de ce qu'ils font
Ich gehe meinen Weg, scheiß drauf, was sie tun
Plus d'essence, ça siphonne
Kein Benzin mehr, es wird abgesaugt
Pour un petit plan mintch à Six-Fours
Für einen kleinen miesen Plan in Six-Fours
T'es plein de "moi si, moi ça"
Du bist voller "ich wenn, ich das"
Gros, si on t'écoute, t'as six fours
Alter, wenn man dir zuhört, hast du sechs Öfen
T'as pris un coup, faut s'y faire
Du hast einen Schlag abbekommen, man muss sich damit abfinden
J'rassemble la ville, ouais, c'est fort
Ich bringe die Stadt zusammen, ja, es ist stark
Avec bébé, c'est la crise des fois parce qu'elle voit pas mes efforts
Mit Baby, gibt es manchmal Krise, weil sie meine Bemühungen nicht sieht
Tous les jours, ma vie, un défi
Jeden Tag ist mein Leben eine Herausforderung
J'sais pas, on dirait, j'attire que des fous
Ich weiß nicht, es scheint, ich ziehe nur Verrückte an
J'me confie pas à des filles
Ich vertraue mich keinen Mädchen an
Ici, une menace, c'est un rendez-vous
Hier ist eine Drohung ein Date
Que tu tchoupes, ya zebi
Dass du lutschst, ya zebi
Que ça pète, tu sais pas, tu sépares
Dass es knallt, du weißt es nicht, du trennst
T'es plein de "moi, les gars, j'suis la Suisse"
Du bist voller "ich, Leute, ich bin die Schweiz"
Mais, tu es avec qui, tu sais pas
Aber, mit wem bist du zusammen, du weißt es nicht
Ça pilote, ça fume dans le merco
Es wird gesteuert, es wird im Merco geraucht
J'ai les vitres teintées cent pour cent
Ich habe hundertprozentig getönte Scheiben
Si t'as trop bu, gros, bois un verre d'eau
Wenn du zu viel getrunken hast, mein Schatz, trink ein Glas Wasser
J'ai 600, je vais ouais, pur-sang
Ich habe 600, ich gehe, ja, Vollblut
Ça te pète ta tête, au pied de biche
Das knallt dir den Kopf weg, mit der Brechstange
Si t'es bizarre, gros, si t'es plein de vices
Wenn du komisch bist, mein Schatz, wenn du voller Laster bist
J'aurais voulu faire des albums illimités
Ich hätte gerne unbegrenzt Alben gemacht
Mais j'suis pas éternel gros, j'ai pas deux vies
Aber ich bin nicht ewig, mein Schatz, ich habe keine zwei Leben
Qu'est-ce que je serai demain, j'suis pas devin
Was ich morgen sein werde, ich bin kein Hellseher
Je bois plus de vin, je regarde devant
Ich trinke keinen Wein mehr, ich schaue nach vorne
Montrer le bon exemple, nous, nous devons
Ein gutes Beispiel zeigen, müssen wir
J'regarde pas vos vies, je m'en fous de vous
Ich schaue mir eure Leben nicht an, ich scheiß auf euch
Jeunesse endettée
Verschuldete Jugend
TP en DP
TP in DP
On s'met bleu en été
Wir betrinken uns im Sommer
tu es, on était
Wo du bist, waren wir
Tu sais très bien que si j'aurais voulu y aurait plein de mintch à mes pieds
Du weißt genau, dass, wenn ich gewollt hätte, viele Schlampen zu meinen Füßen gelegen hätten
Fais pas la tête, arrête, moi, je t'aime mon bébé
Mach kein langes Gesicht, hör auf, ich liebe dich, mein Baby
Moi, je t'aime mon bébé
Ich liebe dich, mein Baby
51, je fais TP
51, ich mache TP
On est cette année
Wir sind dieses Jahr da
13, c'est cramé
13, es ist verbrannt
Jaloux de ta grand-mère (ah)
Eifersüchtig auf deine Großmutter (ah)
Ça m'écoute dans la ville, ça lève les cross et les quads (ah)
Man hört mich in der Stadt, es werden Cross und Quads hochgehoben (ah)
Postiché dans la voiture, ça reste ici avec les cinq étoiles (ah)
Im Auto versteckt, es bleibt hier mit den fünf Sternen (ah)
Tu sais, moi, je fais mon fumi'
Du weißt, ich mache meinen Fumi'
Au moins, je sais j'mets quoi
Wenigstens weiß ich, was ich reinmache
J'sais que les plus grands, ils me connaissent
Ich weiß, dass die Größten mich kennen
J'sais que ça m'écoute chez les québécois
Ich weiß, dass man mich bei den Québecern hört
(J'sais que les plus grands, ils me connaissent)
(Ich weiß, dass die Größten mich kennen)
(J'sais que ça m'écoute chez les québécois)
(Ich weiß, dass man mich bei den Québecern hört)





Writer(s): Julien Francois Alain Mari, Karim Djeriou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.