Jul - Gigi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Gigi




Gigi
Gigi
J'suis dans ma trap et j'suis chez Lowon
I'm in my trap and I'm at Lowon's
¿OB, cómo está, coño?
Hey OB, how are you doing, man?
Moi, c'est Jul, moi, c'est l'OVNI, moi, c'est le J, moi, c'est la machine
I'm Jul, I'm the UFO, I'm the J, I'm the machine
Prends mes sous, si t'es sur ma chaîne, j'suis dans l'usine, un peu comme en Chine
Take my money, if you're on my channel, I'm in the factory, kinda like in China
Ah chénef, j'ai même pas envie de compter le bénef'
Ah dude, I don't even feel like counting the profit
J'regarde la vue, le pétou sur les lèvres, le maître aura toujours un coup d'avance sur l'élève
I'm looking at the view, the joint on my lips, the master will always be one step ahead of the student
J'suis amoroso comme Gigi (comme Gigi)
I'm loving like Gigi (like Gigi)
J'veux la maison comme Puff Daddy (comme Puff Daddy)
I want the house like Puff Daddy (like Puff Daddy)
Comment, tu ne vaux plus grand-chose, donc j'm'en fous de tout ce que t'as dit
How come you're not worth much anymore, so I don't give a damn about what you said
J'suis dans l'RS3 rouge sang, le moteur il donne des pulsions
I'm in the blood red RS3, the engine gives me impulses
Des fois plein d'problèmes dans ma tête, j'ai fait des albums à 10%
Sometimes a lot of problems in my head, I made albums at 10%
Toujours en claquettes D'Or et d'Platine, j'ai pas changé même à la trentaine
Always in Gold and Platinum flip-flops, I haven't changed even in my thirties
On fait du cross, en crabe, aux pics, on en fume un à la vue à l'antenne
We're riding dirt bikes, sideways, on peaks, we're smoking one at the sight of the antenna
On n'est pas du genre à sucer les autres, on n'est pas du genre à abandonner
We're not the type to suck up to others, we're not the type to give up
Comme j'ai dit, gentil, c'est pas un métier, j'crois qu'ils savent pas qui on est
Like I said, being nice is not a job, I think they don't know who we are
J'fais la magouille, j'fais la vadrouille et au quartier j'fais courir la patrouille
I do the hustle, I roam around, and in the neighborhood, I make the patrol run
J'fais la bataille, j'ai pas taillé, j'ai aidé des vieilles à porter les courses
I put up a fight, I didn't run away, I helped old ladies carry their groceries
Mais sauf que moi je n'avais pas des médailles
But except I didn't get any medals
J'suis pas trop Dubaï, hijo de la calle, calle, calle
I'm not really Dubai, hijo de la calle, calle, calle
Du 1-3, dur, dur, dur de s'tailler, dur d'voir l'espoir quand la vie t'en taille
From the projects, hard, hard, hard to get by, hard to see hope when life cuts you down
J'fais d'la taille, et de temps en temps, bah je vide la 'teille
I hustle, and from time to time, well, I empty the bottle
Les sous ça tombe pas du ciel, faut aller au charbon pour avoir sa paye
Money doesn't fall from the sky, you have to work hard to get paid
J'ai pas souffert toutes ces années pour qu'on m'dise qu'est-c'j'dois faire d'ma vie
I didn't suffer all these years to be told what to do with my life
Gamberge, j'avais zéro dans l'compte, j'pensais qu'j'allais jamais voir Paris, hein
Brooding, I had zero in the account, I thought I would never see Paris, you know
J'pas connu l'monde parfait, j'aurais pu finir par vendre des parfums
I didn't know the perfect world, I could have ended up selling perfumes
Faire la sécu' à Carrefour ou vendre des barrettes par 20
Doing security at Carrefour or selling hair clips by the 20s
Moi, j'sais qu'j'suis bien dans ma tête, hun, si vous pouvez venir à plein
Me, I know I'm good in my head, hun, if you can come full on
J'suis gentil mais si j'veux, j'les fais courir comme des lapins
I'm nice but if I want, I make them run like rabbits
Et on m'a dit "Ju-Jul continue, fait comme tu l'sens y a personne qui t'arrête"
And they told me, "Ju-Jul keep going, do what you feel, there's no one to stop you"
Ils veulent du Jul d'avant, après ils s'plaignent qu'est toujours pareil, yo no comprende
They want the old Jul, then they complain that it's always the same, yo no comprende
Vous pouvez m'piquer j'ai le cœur blindé, j'avance doucement, normal, j'suis en indé'
You can poke me I have a heart of steel, I'm moving slowly, it's normal, I'm independent
Tête sur les épaules, tu vas pas m'dinder, j'ai la raï tente, j'ai jamais tiré
Head on my shoulders, you're not gonna fool me, I have the Bedouin tent, I've never shot
Mais j'sais viser donc tu peux t'guinter, j'ai pas d'rrain-té
But I know how to aim so you can get ready, I'm not afraid
J'suis dans l'game, mais j'ai la mentale, tu connais "Peaky Blinders", hein, eh
I'm in the game, but I have the mentality, you know "Peaky Blinders", right, huh
Pas de Vui'-Vuitton, Quechua, Reebok, Nike ou Décathlon
No Louis Vuitton, Quechua, Reebok, Nike or Decathlon
La miss elle est belle, elle a tout c'qu'il faut
The girl is beautiful, she has everything she needs
C'est pas sa faute si elle tombe sur des gars cons
It's not her fault if she falls for stupid guys
J'aurais pu être un mauvais garçon, j'aurais pu finir maçon, mais pas maton
I could have been a bad boy, I could have ended up a builder, but not a jailer
Le litre d'essence il explose, on dit merci qui? On dit merci Macron
The price of gas is exploding, who do we say thank you to? We say thank you Macron
Ouais, c'est la crise au mic, mec faut encore j'les traumatisme
Yeah, it's the crisis on the mic, man I still have to traumatize them
Ouais, c'est la crise au mic, mec j'ai encore changé l'Audi grise
Yeah, it's the crisis on the mic, man I changed the gray Audi again
Comme en 2010, la plume j'aiguise, c'est que pour les braquer si j'me déguise
Like in 2010, I'm sharpening my pen, it's only to rob them if I disguise myself
J'entends qu'un fils de-, parle de moi, et ce fils de j'sais même pas c'est qui
I hear that some son of a-, talking about me, and this son of a- I don't even know who it is
Ce suce kiki
This sucker
Heu-heu
Hey-hey
Cré-cré-cré
Cre-cre-cre
Ah, faut qu'ça pète
Ah, it has to blow up
Ah, faut qu'ça pète, pète, pète, ouais faut qu'ça pète
Ah, it has to blow, blow, blow, yeah it has to blow
Ah, faut qu'ça pète, pète, pète, ouais faut qu'ça pète
Ah, it has to blow, blow, blow, yeah it has to blow
Ah, faut qu'ça pète, pète, pète, ouais faut qu'ça pète
Ah, it has to blow, blow, blow, yeah it has to blow
Faut pas déconner dans la zone
Don't mess around in the hood
On sait qui fait des sous
We know who's making money
Marseille ça a bien changé
Marseille has changed a lot
Tu sais plus qui peut te tirer dessus, ah-ah
You don't know who can shoot you anymore, haha





Writer(s): Jul, Lowonstage, Ob


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.