Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Holà que tal ?
Hallo, wie geht's?
J'te
l'ai
déjà
dit
Ich
hab's
dir
schon
gesagt
Dans
ma
tête,
c'est
l'désordre
In
meinem
Kopf
herrscht
Chaos
J'vois,
t'es
plein
de
manies-nies-nies-nies-nies
devant
les
autres
Ich
sehe,
du
machst
einen
auf
dicke
Hose
vor
den
anderen
Mêle-toi
de
ta
vie
Kümmer
dich
um
deinen
Kram
À
qui
tu
donnes
des
ordres?
Wem
erteilst
du
hier
Befehle?
Arrête
d'faire
le
mafieux,
pour
un
peu
de
beliw,
tu
donnerais
tes
potes
Hör
auf,
den
Mafioso
zu
spielen,
für
ein
bisschen
Beliw
würdest
du
deine
Kumpels
verraten
Jamais
je
m'arrête
Ich
höre
nie
auf
Je
jobbe
même
l'été
Ich
arbeite
sogar
im
Sommer
J'ai
Tchikita,
donc
j'baisse
la
tête
Ich
habe
Tchikita,
also
senke
ich
den
Kopf
Même
si
elle
est
belle,
qu'elle
s'est
refait
les
tétés
Auch
wenn
sie
schön
ist
und
sich
die
Brüste
hat
machen
lassen
Poto,
j'suis
blessé,
là
faut
me
laisser
Kumpel,
ich
bin
verletzt,
lass
mich
jetzt
in
Ruhe
J'espère
qu'tu
prends
pas
la
mach'
Ich
hoffe,
du
nimmst
keine
Drogen
J'vois
qu't'es
resté
longtemps
dans
le
WC
Ich
sehe,
du
warst
lange
auf
dem
Klo
Toi,
faut
qu'j'te
choppe
Dich
muss
ich
kriegen
J'sais
pas,
y
a
quelque
chose
qui
m'échappe
Ich
weiß
nicht,
irgendetwas
entgeht
mir
On
m'a
dit
un
tas
d'choses,
et
que
ça
m'envoyait
des
pics
sur
Snapchat
Man
hat
mir
einiges
erzählt,
und
dass
du
mir
auf
Snapchat
Seitenhiebe
verpasst
J'ai
vécu
un
tas
d'choc
Ich
habe
einiges
durchgemacht
Mais
t'inquiète
pas,
je
vais
bien
Aber
keine
Sorge,
mir
geht
es
gut
J'sais
que
y
a
un
bon
Dieu,
quand
tu
fais
du
mal,
ça
te
revient
Ich
weiß,
dass
es
einen
Gott
gibt,
wenn
du
Böses
tust,
kommt
es
zu
dir
zurück
Marseille,
c'est
warzone
Marseille
ist
eine
Warzone
Ça
se
déchire
comme
dans
Mafiosa
Es
wird
sich
zerfleischt
wie
in
Mafiosa
Quand
j'suis
au
vélodrome,
j'ai
les
frissons
quand
ça
crie
"aux
armes"
Wenn
ich
im
Vélodrome
bin,
bekomme
ich
Gänsehaut,
wenn
"Aux
armes"
gerufen
wird
Wesh
alors
mon
deum,
tes
blablas,
y
en
a
assez
Also,
mein
Lieber,
dein
Gelaber,
es
reicht
J'ai
sorti
la
soucoupe,
les
képis
m'ont
que
suivi
quand
j'suis
passé
Ich
habe
die
Untertasse
rausgeholt,
die
Bullen
sind
mir
nur
gefolgt,
als
ich
vorbeifuhr
Ouais,
la
sère-mi
Ja,
die
Familie
All
eyes
on
me
All
eyes
on
me
Dehors,
y
a
le
soleil,
j'reste
devant
la
play,
blanc
comme
un
zombie
Draußen
ist
Sonne,
ich
bleibe
vor
der
Play,
weiß
wie
ein
Zombie
Droit
le
RR1000,
là
ça
sent
sûrement
piqué
Aufrecht
die
RR1000,
das
riecht
sicher
nach
Ärger
Ça
bandite
sans
permis,
ça
croit
que
ç'a
le
permis
de
tout
niquer
Die
dealen
ohne
Führerschein
und
glauben,
sie
hätten
die
Lizenz,
alles
zu
zerstören
En
DP
beau
gosse,
j'sens
la
beuh
et
l'parfum
Hugo
Boss
Im
Knast
gutaussehend,
ich
rieche
nach
Gras
und
Hugo
Boss
Parfüm
Arrête
de
faire
l'boss,
ça
va
te
mettre
des
gros
taquets
de
Mossos
Hör
auf,
den
Boss
zu
spielen,
sonst
setzen
dich
die
Mossos
mit
ein
paar
Hieben
matt
Et
ça
se
balade,
ça
grimpe
chez
toi,
ça
escalade
Und
es
wird
spazieren
gegangen,
bei
dir
eingebrochen,
es
wird
geklettert
Et
Franco
malade,
si
ça
sort
ton
blaze
dans
les
salades
Und
Franco
ist
krank,
wenn
dein
Name
in
den
Gerüchten
auftaucht
Wesh
mon
bébé,
hola
qué
tal?
Na
mein
Schatz,
hola
qué
tal?
J'te
jure,
j'te
le
dis
si
un
jour
dans
mon
cœur
y
a
plus
de
pétales
Ich
schwöre,
ich
sage
es
dir,
wenn
in
meinem
Herzen
eines
Tages
keine
Blütenblätter
mehr
sind
Allez-y,
moquez-vous
et
peut-être,
vous
verrez
le
métal
Macht
euch
nur
lustig,
und
vielleicht
werdet
ihr
das
Metall
sehen
Les
épreuves
de
la
vie,
ça
m'a
appris,
ça
m'a
laissé
des
séquelles
Die
Prüfungen
des
Lebens
haben
mich
gelehrt,
sie
haben
Spuren
hinterlassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Mb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.