Jul - Holà que tal ? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jul - Holà que tal ?




Holà que tal ?
Привет, как дела?
MB
MB
J'te l'ai déjà dit
Я же тебе говорил,
Dans ma tête, c'est l'désordre
В моей голове полный бардак.
J'vois, t'es plein de manies-nies-nies-nies-nies devant les autres
Вижу, ты вся из себя строишь перед другими.
Mêle-toi de ta vie
Лучше своими делами занимайся.
À qui tu donnes des ordres?
Кому ты тут указываешь?
Arrête d'faire le mafieux, pour un peu de beliw, tu donnerais tes potes
Хватит из себя мафиози корчить, за пару баксов ты и друзей сдашь.
Jamais je m'arrête
Я никогда не останавливаюсь,
Je jobbe même l'été
Работаю даже летом.
J'ai Tchikita, donc j'baisse la tête
У меня есть малышка, поэтому я стараюсь не высовываться,
Même si elle est belle, qu'elle s'est refait les tétés
Даже если она красотка и переделала себе грудь.
Poto, j'suis blessé, faut me laisser
Братан, мне больно, оставь меня в покое.
J'espère qu'tu prends pas la mach'
Надеюсь, ты не принимаешь это близко к сердцу?
J'vois qu't'es resté longtemps dans le WC
Вижу, ты надолго застрял в туалете.
Toi, faut qu'j'te choppe
Тебя мне надо поймать.
J'sais pas, y a quelque chose qui m'échappe
Не знаю, что-то я не понимаю.
On m'a dit un tas d'choses, et que ça m'envoyait des pics sur Snapchat
Мне столько всего наговорили, и что ты слала мне всякие гадости в Snapchat.
J'ai vécu un tas d'choc
Я пережил много потрясений,
Mais t'inquiète pas, je vais bien
Но не волнуйся, я в порядке.
J'sais que y a un bon Dieu, quand tu fais du mal, ça te revient
Я знаю, что Бог есть, и если делаешь зло, то оно к тебе вернется.
Marseille, c'est warzone
Марсель - это зона боевых действий,
Ça se déchire comme dans Mafiosa
Тут все разрывается, как в "Мафии".
Quand j'suis au vélodrome, j'ai les frissons quand ça crie "aux armes"
Когда я на "Велодроме", у меня мурашки по коже, когда все кричат: оружию!"
Wesh alors mon deum, tes blablas, y en a assez
Эй, братан, хватит болтать, надоело.
J'ai sorti la soucoupe, les képis m'ont que suivi quand j'suis passé
Я выехал на своей тачке, и мусора сразу же увязались за мной.
Ouais, la sère-mi
Да, детка,
All eyes on me
Все взгляды на мне.
Dehors, y a le soleil, j'reste devant la play, blanc comme un zombie
На улице светит солнце, а я сижу перед приставкой, белый как зомби.
Droit le RR1000, ça sent sûrement piqué
Прямо на RR1000, сейчас точно запахло жареным.
Ça bandite sans permis, ça croit que ç'a le permis de tout niquer
Носятся без прав, думают, что им всё можно.
En DP beau gosse, j'sens la beuh et l'parfum Hugo Boss
Красивый, в новой одежде, от меня пахнет травой и парфюмом Hugo Boss.
Arrête de faire l'boss, ça va te mettre des gros taquets de Mossos
Хватит строить из себя босса, а то получишь по голове от Моссос (полиции).
Et ça se balade, ça grimpe chez toi, ça escalade
И они гуляют, лезут к тебе домой, карабкаются.
Et Franco malade, si ça sort ton blaze dans les salades
И плохо придется, если твоё имя всплывёт не в том месте.
Wesh mon bébé, hola qué tal?
Эй, моя малышка, привет, как дела?
J'te jure, j'te le dis si un jour dans mon cœur y a plus de pétales
Клянусь, я говорю тебе, если однажды в моём сердце не останется лепестков...
Allez-y, moquez-vous et peut-être, vous verrez le métal
Давайте, смейтесь, и, возможно, вы увидите сталь.
Les épreuves de la vie, ça m'a appris, ça m'a laissé des séquelles
Жизненные испытания многому меня научили, оставили свои шрамы.





Writer(s): Jul, Mb


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.