Jul - Héros - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Héros




Héros
Heroes
J'suis d'là ça kalash, cagoulé en TDM
I'm from where the Kalashnikov sings, masked up in TDM
Convoi escorté en BM, au poignet ça veut la RM
Convoy escorted in a BMW, on my wrist, it wants the RM
La zone passe sur BFM pendant j'passe sur la FM
The hood's on BFM while I'm on the FM
On a tous pris la Clio on la conduit comme la F1
We all took the Clio, we drive it like an F1
J'vois plus, j'vois flou j'men fous qu'des gens m'prennent pour un fou
I don't see clearly, my vision's blurred, I don't care if people think I'm crazy
J'trace ma route à fond elle veut que j'lui mette son coup
I'm speeding down my own path, she wants me to give it to her good
Et en effet, j'pourrais faire un fait si tu donnes des infos
And indeed, I could do a feat if you give me some info
Monde infâme
Wicked world
Personne demande si tu vas bien quand tu touches le fond
Nobody asks if you're okay when you hit rock bottom
Loin des gens, ils tapent, ils font les chauds
Far from people, they're talking smack, acting tough
Ils veulent te rayer les jantes
They want to scratch your rims, babe
Ils attendent la moindre embrouille pour raconter des légendes
They're waiting for the slightest trouble to spread legends
J'suis pas dans les coups d'pute, laissez-moi loin d'l'enfer
I'm not into drama, leave me far from hell
J'suis pas influenceur, c'est pour défaucher si j'fais des pubs
I'm not an influencer, it's to get by if I do ads
Jamais j'donnerais quelqu'un, jamais j'sucerais des gens
I'd never snitch on anyone, never suck up to people
Tu traines avec tous les clans c'est normal si tu crées des gênes
You hang out with all the crews, it's normal if you create tension, babe
D'vant la mer je déjeune, café au lait croissant
I'm having breakfast by the sea, coffee with milk and croissant
Pourquoi tu fermes ton cul quand t'es tout seul
Why you acting quiet when you're all alone?
Pourquoi tu fais l'gros à 300?
Why you acting tough with your crew?
J'suis dans l'Urus à 300, en une heure j'pose 3 sons
I'm in the Urus at 300 km/h, I drop 3 tracks in an hour
Et j'sais quand j'mets un crochet la cig' il faut bien l'écraser
And I know when I light a cigarette, gotta crush it right
Oui mon garçon, j'trainais dans les endroits sombres
Yes, my dear, I used to hang out in dark places
Et si y'a un plan après le rosé ça va l'boire sans glaçon
And if there's an after-party plan, we're drinking rosé without ice
(Pa-pa-pa-la-la)
(Pa-pa-pa-la-la)
Le son y'a ju-ju-jul et y'a les contrefaçons
The sound is ju-ju-jul and there are counterfeits
En mode Hitman dans la Lambo j'fais gamberger les passants
In Hitman mode in the Lambo, I make passersby wonder
J'passe mon temps à serrer j'ai d'la salade qui m'fait sourire
I spend my time hustling, I've got greens that make me smile
J'suis tellement dans les bails que j'en oublie de me nourrir
I'm so caught up in the game that I forget to eat
Tant que je vois les miens heureux moi ça me rend heureux
As long as I see my people happy, it makes me happy
J'vais jamais faire le traître poto moi j'vais mourir en héros
I'll never betray, homie, I'll die a hero
Et sois pas malheureux si jamais t'as pas l'euro
And don't be sad if you don't have the money, babe
Moi j'suis comme un bébé après manger je fais le rot
Me, I'm like a baby, after eating I burp
J'ai d'la beuh aux cornflakes
I have weed in my cornflakes
Et ma gadji me dit que je ronfle comme Ronflex
And my girl tells me I snore like Snorlax
J'écris des livres normal j'connais pas mon texte
I write books, but I don't know my lines
Moi j'dis rien j'garde pour moi ouais quand on me vexe
I keep quiet, keep it to myself, yeah, when I'm upset
La vie est faite de haut de bas moi j'suis toujours debout
Life is full of ups and downs, I'm always standing tall
Quand j'roule j'mets le pare soleil
When I drive I put the sun visor down
J'veux pas qu'on m'voit alors j'monte un peu le coude
I don't want to be seen, so I raise my elbow a little
J'suis loin des coups de fils de
I'm far from the phone calls of
M'cherche pas sinon tu risques de le regretter
Don't try me or you might regret it
Me mettre en crise de nerfs
Push me to the edge
Avec ton vice de merde
With your shitty vice
Dans une ville tout le monde veut se faire entendre
In a city where everyone wants to be heard
Et faire peur comme la brise des mers
And be scary like the sea breeze
On s'lâche pas trop sur la confiance nous somme délicats
We're not too loose with trust, we're delicate
Moi et la rue c'est fini j'ai coupé l'cordon ombilical
Me and the streets are over, I cut the umbilical cord
On m'dit qu'la vie est pas faite pour pleurer alors je ricane
They say life is not meant to be cried over, so I laugh
Arrêtez de me chauffer sinon ça sort la jerrican
Stop messing with me or I'll bring out the gas can
Rien que je m'énerve, ma gadji me dit chérie calme
I'm getting angry, my girl tells me honey calm down
Les gens ils restent au tiek parce que c'est trop cher à Cannes
People stay in the hood because it's too expensive in Cannes
Ça fait des plans gadjis c'est à celui qui pourra ken
They're making plans, girls, it's all about who gets laid
Ça a pas 1 pour l'essence mais ça loue des Huracan
They don't have money for gas but they rent Huracans
En cas d'problème crr-crr paw, crr-crr paw, crr-crr paw
In case of a problem crr-crr paw, crr-crr paw, crr-crr paw
C'est la calle qui parle, c'est les jaloux qui bombent
It's the streets talking, it's the jealous ones who are bombing
Toujours les bons qui partent, toujours les vaillants qui tombent
Always the good ones who leave, always the brave ones who fall
Toujours le même, pas de pacte avec Satan
Always the same, no pact with Satan
Si tu donnes un go, sache qu'un jour ça s'apprend
If you snitch, know that one day it will come out
Et quand on fait du mal on sait à quoi on s'attend
And when you do wrong, you know what to expect
Et quand on fait du bien, nous, on fait pas semblant
And when we do good, we don't pretend
Ils m'ont vexé mon sang j'ai plus d'appétit
They pissed me off, my blood, now I've lost my appetite
Et quand j'sais plus j'en suis j'me confie à ma petite
And when I don't know where I am anymore, I confide in my girl
J'ai trop la tête dans l'son j'peux pas l'avoir sur l'marketing
I'm too focused on music, I can't be bothered with marketing
La vida m'a blessé j'peux te dire qu'il est marqué l'tigre
Life has hurt me, I can tell you the tiger is scarred
Tranquille moi ça va, j'fume la lava
I'm cool, I'm fine, I'm smoking lava
Pour qu'tu sois dans leur camp, au cerveau ils t'font des lavages
To get you on their side, they brainwash you
J'ai fait des kilomètres maintenant je kill au mic
I've come a long way, now I kill on the mic
C'est qui le maitre, li vient il fait le fou mais c'est qui le mec
Who's the master, he comes, he acts crazy, but who is he really
J'suis dans l'or et le platine comme Johnny H
I'm draped in gold and platinum like Johnny H
Il va falloir venir me chercher pour que j'descende de mon nuage
You'll have to come and get me if you want me to come down from my cloud
Petit coño, tu dis qu'des conneries
Little dude, you're talking nonsense
J'veux pas fumer d'vant ses enfants, pour ses parents j'suis une icône
I don't want to smoke in front of his kids, to his parents I'm an icon
J'suis pas vous bande de comiques, j'vais pas finir alcoolique
I'm not like you clowns, I'm not gonna end up an alcoholic
A cause d'eux, ils m'font gamberger à m'en faire des coliques
Because of them, they stress me out so much I get cramps
Pas de brolique, confiance au bon Dieu, train de vie d'bandit
No broccoli, trust in God, thug life
C'est tendu, qui va tendre un billet si demain tu mendies?
It's tough, who's gonna spare a dime if you're begging tomorrow?
Ils cherchent pas à m'connaitre
They don't seek to know me
Ils cherchent à savoir combien j'ai vendu
They seek to know how much I sold
Et ces cons ils croient qu'j'suis mort
And now these fools think I'm dead
Parce qu'ils m'ont plus entendu
Because they haven't heard from me
J'investis gros, nique sa mère l'aventa
I invest big, fuck the advance
Et sache que depuis l'début, tous mes clips j'les renta
And know that from the beginning, I've funded all my videos myself
(Nique sa mere l'aventador)
(Fuck the Aventador)
(Tous mes clips j'les renta gros)
(I funded all my videos myself, big time)





Writer(s): Julien Mari, Tom Decoster, Mathis Vinay, Raphael Adou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.