Paroles et traduction Jul - Héros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
d'là
où
ça
kalash,
cagoulé
en
TDM
I'm
from
where
the
Kalashnikov
sings,
masked
up
in
TDM
Convoi
escorté
en
BM,
au
poignet
ça
veut
la
RM
Convoy
escorted
in
a
BMW,
on
my
wrist,
it
wants
the
RM
La
zone
passe
sur
BFM
pendant
j'passe
sur
la
FM
The
hood's
on
BFM
while
I'm
on
the
FM
On
a
tous
pris
la
Clio
on
la
conduit
comme
la
F1
We
all
took
the
Clio,
we
drive
it
like
an
F1
J'vois
plus,
j'vois
flou
j'men
fous
qu'des
gens
m'prennent
pour
un
fou
I
don't
see
clearly,
my
vision's
blurred,
I
don't
care
if
people
think
I'm
crazy
J'trace
ma
route
à
fond
elle
veut
que
j'lui
mette
son
coup
I'm
speeding
down
my
own
path,
she
wants
me
to
give
it
to
her
good
Et
en
effet,
j'pourrais
faire
un
fait
si
tu
donnes
des
infos
And
indeed,
I
could
do
a
feat
if
you
give
me
some
info
Monde
infâme
Wicked
world
Personne
demande
si
tu
vas
bien
quand
tu
touches
le
fond
Nobody
asks
if
you're
okay
when
you
hit
rock
bottom
Loin
des
gens,
ils
tapent,
ils
font
les
chauds
Far
from
people,
they're
talking
smack,
acting
tough
Ils
veulent
te
rayer
les
jantes
They
want
to
scratch
your
rims,
babe
Ils
attendent
la
moindre
embrouille
pour
raconter
des
légendes
They're
waiting
for
the
slightest
trouble
to
spread
legends
J'suis
pas
dans
les
coups
d'pute,
laissez-moi
loin
d'l'enfer
I'm
not
into
drama,
leave
me
far
from
hell
J'suis
pas
influenceur,
c'est
pour
défaucher
si
j'fais
des
pubs
I'm
not
an
influencer,
it's
to
get
by
if
I
do
ads
Jamais
j'donnerais
quelqu'un,
jamais
j'sucerais
des
gens
I'd
never
snitch
on
anyone,
never
suck
up
to
people
Tu
traines
avec
tous
les
clans
c'est
normal
si
tu
crées
des
gênes
You
hang
out
with
all
the
crews,
it's
normal
if
you
create
tension,
babe
D'vant
la
mer
je
déjeune,
café
au
lait
croissant
I'm
having
breakfast
by
the
sea,
coffee
with
milk
and
croissant
Pourquoi
tu
fermes
ton
cul
quand
t'es
tout
seul
Why
you
acting
quiet
when
you're
all
alone?
Pourquoi
tu
fais
l'gros
à
300?
Why
you
acting
tough
with
your
crew?
J'suis
dans
l'Urus
à
300,
en
une
heure
j'pose
3 sons
I'm
in
the
Urus
at
300
km/h,
I
drop
3 tracks
in
an
hour
Et
j'sais
quand
j'mets
un
crochet
la
cig'
il
faut
bien
l'écraser
And
I
know
when
I
light
a
cigarette,
gotta
crush
it
right
Oui
mon
garçon,
j'trainais
dans
les
endroits
sombres
Yes,
my
dear,
I
used
to
hang
out
in
dark
places
Et
si
y'a
un
plan
après
le
rosé
ça
va
l'boire
sans
glaçon
And
if
there's
an
after-party
plan,
we're
drinking
rosé
without
ice
(Pa-pa-pa-la-la)
(Pa-pa-pa-la-la)
Le
son
y'a
ju-ju-jul
et
y'a
les
contrefaçons
The
sound
is
ju-ju-jul
and
there
are
counterfeits
En
mode
Hitman
dans
la
Lambo
j'fais
gamberger
les
passants
In
Hitman
mode
in
the
Lambo,
I
make
passersby
wonder
J'passe
mon
temps
à
serrer
j'ai
d'la
salade
qui
m'fait
sourire
I
spend
my
time
hustling,
I've
got
greens
that
make
me
smile
J'suis
tellement
dans
les
bails
que
j'en
oublie
de
me
nourrir
I'm
so
caught
up
in
the
game
that
I
forget
to
eat
Tant
que
je
vois
les
miens
heureux
moi
ça
me
rend
heureux
As
long
as
I
see
my
people
happy,
it
makes
me
happy
J'vais
jamais
faire
le
traître
poto
moi
j'vais
mourir
en
héros
I'll
never
betray,
homie,
I'll
die
a
hero
Et
sois
pas
malheureux
si
jamais
t'as
pas
l'euro
And
don't
be
sad
if
you
don't
have
the
money,
babe
Moi
j'suis
comme
un
bébé
après
manger
je
fais
le
rot
Me,
I'm
like
a
baby,
after
eating
I
burp
J'ai
d'la
beuh
aux
cornflakes
I
have
weed
in
my
cornflakes
Et
ma
gadji
me
dit
que
je
ronfle
comme
Ronflex
And
my
girl
tells
me
I
snore
like
Snorlax
J'écris
des
livres
normal
j'connais
pas
mon
texte
I
write
books,
but
I
don't
know
my
lines
Moi
j'dis
rien
j'garde
pour
moi
ouais
quand
on
me
vexe
I
keep
quiet,
keep
it
to
myself,
yeah,
when
I'm
upset
La
vie
est
faite
de
haut
de
bas
moi
j'suis
toujours
debout
Life
is
full
of
ups
and
downs,
I'm
always
standing
tall
Quand
j'roule
j'mets
le
pare
soleil
When
I
drive
I
put
the
sun
visor
down
J'veux
pas
qu'on
m'voit
alors
j'monte
un
peu
le
coude
I
don't
want
to
be
seen,
so
I
raise
my
elbow
a
little
J'suis
loin
des
coups
de
fils
de
I'm
far
from
the
phone
calls
of
M'cherche
pas
sinon
tu
risques
de
le
regretter
Don't
try
me
or
you
might
regret
it
Me
mettre
en
crise
de
nerfs
Push
me
to
the
edge
Avec
ton
vice
de
merde
With
your
shitty
vice
Dans
une
ville
où
tout
le
monde
veut
se
faire
entendre
In
a
city
where
everyone
wants
to
be
heard
Et
faire
peur
comme
la
brise
des
mers
And
be
scary
like
the
sea
breeze
On
s'lâche
pas
trop
sur
la
confiance
nous
somme
délicats
We're
not
too
loose
with
trust,
we're
delicate
Moi
et
la
rue
c'est
fini
j'ai
coupé
l'cordon
ombilical
Me
and
the
streets
are
over,
I
cut
the
umbilical
cord
On
m'dit
qu'la
vie
est
pas
faite
pour
pleurer
alors
je
ricane
They
say
life
is
not
meant
to
be
cried
over,
so
I
laugh
Arrêtez
de
me
chauffer
sinon
ça
sort
la
jerrican
Stop
messing
with
me
or
I'll
bring
out
the
gas
can
Rien
que
je
m'énerve,
ma
gadji
me
dit
chérie
calme
I'm
getting
angry,
my
girl
tells
me
honey
calm
down
Les
gens
ils
restent
au
tiek
parce
que
c'est
trop
cher
à
Cannes
People
stay
in
the
hood
because
it's
too
expensive
in
Cannes
Ça
fait
des
plans
gadjis
c'est
à
celui
qui
pourra
ken
They're
making
plans,
girls,
it's
all
about
who
gets
laid
Ça
a
pas
1 pour
l'essence
mais
ça
loue
des
Huracan
They
don't
have
money
for
gas
but
they
rent
Huracans
En
cas
d'problème
crr-crr
paw,
crr-crr
paw,
crr-crr
paw
In
case
of
a
problem
crr-crr
paw,
crr-crr
paw,
crr-crr
paw
C'est
la
calle
qui
parle,
c'est
les
jaloux
qui
bombent
It's
the
streets
talking,
it's
the
jealous
ones
who
are
bombing
Toujours
les
bons
qui
partent,
toujours
les
vaillants
qui
tombent
Always
the
good
ones
who
leave,
always
the
brave
ones
who
fall
Toujours
le
même,
pas
de
pacte
avec
Satan
Always
the
same,
no
pact
with
Satan
Si
tu
donnes
un
go,
sache
qu'un
jour
ça
s'apprend
If
you
snitch,
know
that
one
day
it
will
come
out
Et
quand
on
fait
du
mal
on
sait
à
quoi
on
s'attend
And
when
you
do
wrong,
you
know
what
to
expect
Et
quand
on
fait
du
bien,
nous,
on
fait
pas
semblant
And
when
we
do
good,
we
don't
pretend
Ils
m'ont
vexé
mon
sang
là
j'ai
plus
d'appétit
They
pissed
me
off,
my
blood,
now
I've
lost
my
appetite
Et
quand
j'sais
plus
où
j'en
suis
j'me
confie
à
ma
petite
And
when
I
don't
know
where
I
am
anymore,
I
confide
in
my
girl
J'ai
trop
la
tête
dans
l'son
j'peux
pas
l'avoir
sur
l'marketing
I'm
too
focused
on
music,
I
can't
be
bothered
with
marketing
La
vida
m'a
blessé
j'peux
te
dire
qu'il
est
marqué
l'tigre
Life
has
hurt
me,
I
can
tell
you
the
tiger
is
scarred
Tranquille
moi
ça
va,
là
j'fume
la
lava
I'm
cool,
I'm
fine,
I'm
smoking
lava
Pour
qu'tu
sois
dans
leur
camp,
au
cerveau
ils
t'font
des
lavages
To
get
you
on
their
side,
they
brainwash
you
J'ai
fait
des
kilomètres
maintenant
je
kill
au
mic
I've
come
a
long
way,
now
I
kill
on
the
mic
C'est
qui
le
maitre,
li
vient
il
fait
le
fou
mais
c'est
qui
le
mec
Who's
the
master,
he
comes,
he
acts
crazy,
but
who
is
he
really
J'suis
dans
l'or
et
le
platine
comme
Johnny
H
I'm
draped
in
gold
and
platinum
like
Johnny
H
Il
va
falloir
venir
me
chercher
pour
que
j'descende
de
mon
nuage
You'll
have
to
come
and
get
me
if
you
want
me
to
come
down
from
my
cloud
Petit
coño,
tu
dis
qu'des
conneries
Little
dude,
you're
talking
nonsense
J'veux
pas
fumer
d'vant
ses
enfants,
pour
ses
parents
j'suis
une
icône
I
don't
want
to
smoke
in
front
of
his
kids,
to
his
parents
I'm
an
icon
J'suis
pas
vous
bande
de
comiques,
j'vais
pas
finir
alcoolique
I'm
not
like
you
clowns,
I'm
not
gonna
end
up
an
alcoholic
A
cause
d'eux,
ils
m'font
gamberger
à
m'en
faire
des
coliques
Because
of
them,
they
stress
me
out
so
much
I
get
cramps
Pas
de
brolique,
confiance
au
bon
Dieu,
train
de
vie
d'bandit
No
broccoli,
trust
in
God,
thug
life
C'est
tendu,
qui
va
tendre
un
billet
si
demain
tu
mendies?
It's
tough,
who's
gonna
spare
a
dime
if
you're
begging
tomorrow?
Ils
cherchent
pas
à
m'connaitre
They
don't
seek
to
know
me
Ils
cherchent
à
savoir
combien
j'ai
vendu
They
seek
to
know
how
much
I
sold
Et
là
ces
cons
ils
croient
qu'j'suis
mort
And
now
these
fools
think
I'm
dead
Parce
qu'ils
m'ont
plus
entendu
Because
they
haven't
heard
from
me
J'investis
gros,
nique
sa
mère
l'aventa
I
invest
big,
fuck
the
advance
Et
sache
que
depuis
l'début,
tous
mes
clips
j'les
renta
And
know
that
from
the
beginning,
I've
funded
all
my
videos
myself
(Nique
sa
mere
l'aventador)
(Fuck
the
Aventador)
(Tous
mes
clips
j'les
renta
gros)
(I
funded
all
my
videos
myself,
big
time)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Mari, Tom Decoster, Mathis Vinay, Raphael Adou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.