Jul - Keyzer Söze - traduction des paroles en allemand

Keyzer Söze - Jultraduction en allemand




Keyzer Söze
Keyzer Söze
J'suis côté conducteur, j'suis de y a des faits divers
Ich sitze am Steuer, ich bin von dort, wo es Nachrichten gibt
Artiste et producteur, j'attire en masse d'auditeurs
Künstler und Produzent, ich ziehe massenhaft Zuhörer an
J'veux m'fondre dans la masse, tu m'verras jamais en Audi vert
Ich will in der Masse untergehen, du wirst mich nie in einem grünen Audi sehen
Perdre un poto que t'aimes bien, ça casse le cœur comme un divorce
Einen Freund zu verlieren, den du liebst, bricht das Herz wie eine Scheidung
J'laisse rien, j'suis motivé, j'ai l'mode rage activé
Ich gebe nichts auf, ich bin motiviert, ich habe den Wutmodus aktiviert
Si j'en suis j'en suis, c'est qu'c'est pas un accident
Wenn ich da bin, wo ich bin, dann ist das kein Zufall
Joue pas les Totos, fais pas d'mal à Tata
Spiel nicht den Toto, tu Tata nicht weh
Donne pas le mot, ça va faire ra-ta-ta-ta
Gib nicht das Wort, es wird rat-tat-tat-tat machen
Dans ma tête ça tourne par rond
In meinem Kopf dreht sich alles im Kreis
Ici, on descend tous cagoulés dans Marseille pendant OM-Paris
Hier gehen wir alle vermummt in Marseille während OM-Paris
On pète les fumigènes sur le scooteur, on fume, il gèle
Wir zünden Rauchbomben auf dem Roller, wir rauchen, es ist eiskalt
Ça fait des poursuites, ça finit aux geôles
Es gibt Verfolgungsjagden, es endet im Knast
Tu ressors d'là bas, en ébullition
Du kommst da raus, am Kochen
J'fais mon chemin solo
Ich gehe meinen Weg alleine
Nique ceux qui m'ont sali, nique ceux qui parlent dans mon dos
Scheiß auf die, die mich beschmutzt haben, scheiß auf die, die hinter meinem Rücken reden
J'sais que devant moi, ils s'alignent, on se reparle si tu veux
Ich weiß, dass sie vor mir Schlange stehen, wir reden wieder, wenn du willst
Mais crois pas qu'on s'allie
Aber glaub nicht, dass wir uns verbünden
Parce que j'oublie pas quand tu m'as laissé seul
Weil ich nicht vergesse, als du mich allein gelassen hast
Comme une petite salope
Wie eine kleine Schlampe
J'suis pas comme les gens, j'ai ma mentale à moi
Ich bin nicht wie die Leute, ich habe meine eigene Mentalität
Et ouais, moi j'oublie pas moi quand on me tend la main
Und ja, ich vergesse nicht, wenn man mir die Hand reicht
Elle sait que je l'aime et que c'est jusqu'à la mort
Sie weiß, dass ich sie liebe und dass es bis zum Tod ist
Je pense à faire mon album, elle m'dit qu'elle a besoin d'amour
Ich denke daran, mein Album zu machen, sie sagt mir, dass sie Liebe braucht
J'dors pas la nuit, j'regarde la lune sur l'autoroute
Ich schlafe nachts nicht, ich schaue den Mond auf der Autobahn an
J'reste droit avec les gens, j'veux pas m'en prendre une dans l'thorax
Ich bleibe ehrlich zu den Leuten, ich will keinen Stich in den Brustkorb bekommen
Un jour faudra que tu prennes par les cornes le taureau
Eines Tages musst du den Stier bei den Hörnern packen
Parce qu'ici, tu peux très vite passer de pas win à max
Weil du hier sehr schnell von "nicht gewinnen" zu "maximal" wechseln kannst
Sans passer par Winamax, hein
Ohne über Winamax zu gehen, he
Quand je lève, j'dis à la gratte "Pas buchée sur le T-Max"
Wenn ich aufstehe, sage ich zu dem Mädchen „Nicht am T-Max rumfummeln“
Une instru et un Schweppes, tu connais lacrizeomic
Eine Melodie und ein Schweppes, du kennst lacrizeomic
Ça m'rappelle à la pente, quand en chien, il faisait fumer la wax
Das erinnert mich an früher, als er im Elend die Wax rauchen ließ
J'oublie pas j'ai grandi, mais bon j'suis un peu dégouté
Ich vergesse nicht, wo ich aufgewachsen bin, aber ich bin ein bisschen angewidert
Ça se serait pas passé comme ça si on m'avait un peu écouté
Es wäre nicht so gekommen, wenn man mir ein bisschen zugehört hätte
Bon l'équipe, j'vais rentrer
Okay Leute, ich gehe rein
Il m'reste un fond d'la bouteille
Ich habe noch einen Rest von der Flasche
Qu'est-ce que t'as?
Was ist los mit dir?
Tu fais l'gros avec les gens comme si petit
Du tust vor den Leuten so groß, als ob man dir als Kind
On t'avait pris ton goûter
deinen Snack weggenommen hätte
Ah j'déraille, j'ai un poids sur mon dos comme si je gère un terrain
Ah, ich drehe durch, ich habe eine Last auf meinem Rücken, als ob ich ein Gebiet verwalte
Pour coffrer tout mon taff, j'ai pris un disque dur 18 téra
Um meine ganze Arbeit zu speichern, habe ich eine 18-Terabyte-Festplatte genommen
Dis-leur qu'j'vais avancer même avec des clous sous les roues
Sag ihnen, dass ich vorankomme, auch mit Nägeln unter den Rädern
J'suis pas l'seul à avoir des soucis, des regrets, des remords
Ich bin nicht der Einzige, der Sorgen, Bedauern und Reue hat
Si t'es mon pote allège-moi, j'te sens comme une remorque
Wenn du mein Freund bist, erleichtere mich, ich fühle dich wie einen Anhänger
Rien qu'tu fais des remarques (rien qu'tu fais des remarques)
Du machst nur Bemerkungen (du machst nur Bemerkungen)
Et quand quelqu'un réussit, t'es que tu te moques
Und wenn jemand Erfolg hat, bist du da und machst dich lustig
Et ceux qui ont fait les salopes, t'inquiète, ils voient tout là-haut
Und die, die sich wie Schlampen verhalten haben, keine Sorge, sie sehen alles da oben
Poto, moi j'viens d'là y a des rafales et des yahoo
Kumpel, ich komme von dort, wo es Salven und Yahoos gibt
Des Renato Vallanzasca (Renato Vallanzasca)
Renato Vallanzasca (Renato Vallanzasca)
Tu connais, Ju-Ju-Jul, Cœur Blanc couleur Alaska
Du kennst, Ju-Ju-Jul, weißes Herz, Farbe Alaska
Faut pas balance Guy, reste vrai avec moi
Verrate mich nicht Guy, bleib ehrlich zu mir
Porte pas de masque, faut qu'j'me taille au ski
Trag keine Maske, ich muss zum Skifahren
Ou au coffee à Hospi', que j'prenne un peu d'inspi, inspi
Oder ins Café nach Hospi', um ein bisschen Inspiration zu bekommen, Inspiration
Faut pas finir comme Britney Spears
Ich will nicht enden wie Britney Spears
Route du Nord sur la L2, on prend Karim, on passe à l'alim'
Route du Nord auf der L2, wir holen Karim ab, wir gehen zum Supermarkt
J'ai la chapka sur la tête, j'ai encore rien mis dans ma narine
Ich habe die Chapka auf dem Kopf, ich habe noch nichts in meine Nase gesteckt
Que j'croise les Bleus Marines, j'passe vers la Marine Bleue
Wenn ich die Blauen Marines treffe, fahre ich zur Marine Bleue
Personne peut m'arrêter, moi, c'est l'OM comme Harit
Niemand kann mich aufhalten, ich bin OM wie Harit
Tu croyais qu'j'étais mort, parce que tu m'voyais plus sur l'net
Du dachtest, ich wäre tot, weil du mich nicht mehr im Netz gesehen hast
Tu croyais qu'j'avais pris un coup
Du dachtest, ich hätte einen Schlag abbekommen
Parce que j'mettais un peu sur le tec'
Weil ich ein bisschen auf der Seite war
J'ai trainé, j'ai jobbé, mais jamais, j'ai gobé
Ich habe rumgehangen, ich habe gejobbt, aber ich habe nie geschluckt
R à faire, tu connais, j'm'enfume comme un drogué
Nichts zu tun, du weißt, ich rauche wie ein Drogensüchtiger
J'pense aux gens qui m'ont pas voulu du bien, du bien
Ich denke an die Leute, die mir nichts Gutes wollten, Gutes
J'ai la flemme d'sortir, on m'dit "Tu viens, tu viens"
Ich habe keine Lust rauszugehen, man sagt mir: "Kommst du, kommst du"
J'ai trop d'poids sur les épaules, comme un patron d'réseau
Ich habe zu viel Gewicht auf meinen Schultern, wie ein Netzwerkboss
J'suis parano à mort, j'suis postiché même quand j'sors de la maison
Ich bin total paranoid, ich bin verkleidet, selbst wenn ich das Haus verlasse
J'reste seul, j'me renferme, c'est peut-être que j'ai mes raisons
Ich bleibe allein, ich schließe mich ein, vielleicht habe ich meine Gründe
Mes problèmes, je résous, obligé d'mettre d'côté l'son
Meine Probleme löse ich, ich muss die Musik beiseite legen
Côté passager, le siège me masse (le siège me masse)
Beifahrersitz, der Sitz massiert mich (der Sitz massiert mich)
j'passe à Frais Valon, c'est pas les Bahamas
Ich fahre gerade an Frais Valon vorbei, das sind nicht die Bahamas
Braquage charbon, prise en chasse, guetteur assis sur la chaise
Kohle-Überfall, Verfolgungsjagd, Späher sitzt auf dem Stuhl
Nique ceux qui t'mettent dans la sauce
Scheiß auf die, die dich in die Scheiße reiten
Nique ceux qui veulent te mettre dans la C
Scheiß auf die, die dich in die C stecken wollen
C'est pas tes soces (c'est pas tes soces)
Das sind nicht deine Freunde (das sind nicht deine Freunde)
C'est pas tes soces (c'est pas tes soces)
Das sind nicht deine Freunde (das sind nicht deine Freunde)
J'préfère qu'on m'calcule pas, ça m'donne plus envie d'parler
Ich ziehe es vor, wenn man mich nicht beachtet, das gibt mir mehr Lust zu reden
J'aime pas ceux qui assument pas
Ich mag die nicht, die nicht zu ihren Taten stehen
Et ceux qui pour rien sortent le tarpé
Und die, die ohne Grund die Waffe ziehen
Juste pour se montrer, une envie de les tarter
Nur um sich zu zeigen, ich habe Lust, sie zu ohrfeigen
Ils font pas les voyous partout, qu'avec les faibles du quartier
Sie spielen nicht überall die Gangster, nur bei den Schwachen im Viertel
Là, je passe par le secteur, je dis merci mon Dieu j'suis plus
Ich fahre gerade durch das Viertel, ich sage danke mein Gott, dass ich nicht mehr hier bin
Toujours sous fumette pillave, mais j'respecte les gens nia
Immer noch bekifft, aber ich respektiere die Leute, nia
T'as vu Ju-Jul c'est la frappe, c'est un peu comme la beldia
Du hast gesehen, Ju-Jul ist der Hammer, es ist ein bisschen wie Beldia
J'suis rentré dans l'game armé jusqu'aux dents comme les frères Diaz
Ich bin ins Spiel gekommen, bis an die Zähne bewaffnet wie die Diaz-Brüder
Ra-ta-ta-ta-ta, buenos dias
Rat-tat-tat-tat-tat, buenos dias
Marseillais, je danse la Mia avec fratello mio
Marseillais, ich tanze die Mia mit meinem Bruder
Le buzz, l'argent, les 'blèmes, Dieu merci j'ai pas serré
Der Hype, das Geld, die Probleme, Gott sei Dank bin ich nicht durchgedreht
Je dis juste ce que je vois, ce qui passe
Ich sage nur, was ich sehe, was passiert
J'ai pas besoin de voir des séries
Ich muss keine Serien sehen
Ici, c'est triste et réel, ça a rafalé un four hier
Hier ist es traurig und real, gestern wurde ein Lieferwagen beschossen
Ça rode, ça veut le king, coup de pied dans la fourmilière
Sie lauern, sie wollen den König, ein Tritt in den Ameisenhaufen
Ils veulent ma vie ces faux culs, savoir combien j'ai pris hier
Sie wollen mein Leben, diese Heuchler, wissen, wie viel ich gestern genommen habe
Pendant que moi solo
Während ich alleine
J'demande à Dieu des belles choses dans mes prières
Ich bitte Gott um schöne Dinge in meinen Gebeten
Ne m'énerve pas, j'veux pas crier
Reg mich nicht auf, ich will nicht schreien
Lâche pas tes potes pour une groupie
Verlass deine Freunde nicht für ein Groupie
J'ai traîné, j'ai zoné
Ich habe rumgehangen, ich habe gechillt
J'ai vu des civils accroupis dans les buissons
Ich habe Zivilisten gesehen, die in den Büschen hockten
En pleine mission, les frissons
In voller Mission, die Schauer
Ces fils de, ils veulent le hazi, alors, (ils veulent le hazi, alors)
Diese Hurensöhne, sie wollen das Hazi, also, (sie wollen das Hazi, also)
Tu vois vraiment qui est quand l'ennemi fais parler la poudre
Du siehst wirklich, wer da ist, wenn der Feind die Kugeln sprechen lässt
Tu vois vraiment qui est quand en face, ça veut en découdre
Du siehst wirklich, wer da ist, wenn es gegenüber zur Sache geht
Coup de poing, coup de batte
Faustschlag, Baseballschlägerschlag
Maintenant, c'est fini CZ
Jetzt ist Schluss mit CZ
Ca te cloue le bec, tu vas faire le moonwalk
Das haut dich um, du wirst den Moonwalk machen
Hein, maman m'a appris qu'entre frères, on se baise pas
He, Mama hat mir beigebracht, dass man sich unter Brüdern nicht betrügt
Entre frères, on se blesse pas, entre frères, on se laisse pas
Unter Brüdern verletzt man sich nicht, unter Brüdern lässt man sich nicht im Stich
Fais pas le fou ça pète, prends pas pour ta pute
Spiel nicht verrückt, es knallt, nimm sie nicht für deine Hure
Qu'est-ce qu'elle a ma tête?
Was ist mit meinem Kopf?
Elle a trop faim, t'as vu comment elle m'a pisté sa pote
Sie ist zu hungrig, hast du gesehen, wie sie mich ausgespäht hat, ihre Freundin
Nique sa mère, comment j'suis sapé?
Scheiß drauf, wie bin ich angezogen?
J'nique tout, ils me lèchent les shoes après
Ich mache alles kaputt, sie lecken mir danach die Schuhe
Tu fais la mala en boîte, y a pas un cadeau à ton fils sous le sapin
Du spielst die Schlampe im Club, es gibt kein Geschenk für deinen Sohn unter dem Baum
C'était un gentil avant
Er war vorher ein netter Kerl
Il s'est mis dans le milieu deux ans plus tard
Er ist zwei Jahre später ins Milieu geraten
J'en connais, ils aiment tellement les armes
Ich kenne welche, die lieben Waffen so sehr
Qu'ils font des gâtés à leur guitare
Dass sie ihre Gitarre verwöhnen
Les képis j'fais demi-tour, j'ai trop fumé, il me reste un peu
Die Bullen, ich mache kehrt, ich habe zu viel geraucht, ich habe noch ein bisschen
J'me sens pas le contrôle, en plus la loc' j'ai pas le contrat
Ich habe keine Lust auf die Kontrolle, außerdem habe ich keinen Vertrag für die Karre
Tu m'as aidé, j'dis pas l'contraire, et j't'en suis très reconnaissant
Du hast mir geholfen, ich sage nicht das Gegenteil, und ich bin dir sehr dankbar
Je te jure j'ai pas compris quand toi tu m'l'as rendu en me laissant
Ich schwöre, ich habe es nicht verstanden, als du es mir zurückgegeben hast, indem du mich verlassen hast
Il fait froid, mais j'descends faire un tour avec les sangs
Es ist kalt, aber ich gehe runter, um eine Runde mit den Jungs zu drehen
J'suis fier de moi, même ma grand-mère, elle reconnait mes sons
Ich bin stolz auf mich, sogar meine Großmutter erkennt meine Lieder
J'pense à toi qu'a pas l'moral, à la plaque ça chauffe la cellule
Ich denke an dich, der keine Moral hat, auf der Platte heizt die Zelle
Devant la juge, c'est pas des LOL
Vor dem Richter ist das kein LOL
T'aimerais voler comme une libellule
Du würdest gerne wie eine Libelle fliegen
Ils mettent tes affaires sous scellé, ici,
Sie versiegeln deine Sachen, hier,
C'est Baumettes c'est Luynes
Das ist Baumettes, das ist Luynes
C'est le Pontet, centrale D'Arles, Tarascon, les mineurs à l'EPM
Das ist Le Pontet, Zentralgefängnis D'Arles, Tarascon, die Minderjährigen im EPM
Dehors, c'est braquo cambu, wheeling en KTM
Draußen ist es Raubüberfall, Wheelie mit der KTM
Ça shine, pour passer du stunt au BM
Es glänzt, um vom Stunt zum BMW zu wechseln
Hein, du stunt au BM (du stunt au BM)
He, vom Stunt zum BMW (vom Stunt zum BMW)
1.3 Marseille City, défauche un peu si tu as
1. 3 Marseille City, gib ein bisschen Gas, wenn du hast
Ça tire comme dans Call Of Duty
Es wird geschossen wie in Call Of Duty
Tu vas trainer des résidus
Du wirst Rückstände hinterlassen
En noir comme des ninjas, laisse-moi loin des médias
In Schwarz wie Ninjas, lass mich in Ruhe mit den Medien
Ça va, j'en connais deux ou trois qui sont dans l'immédiat
Es geht, ich kenne zwei oder drei, die sofort da sind
Je viens d'ailleurs comme E.T.
Ich komme von woanders wie E.T.
J'ai fait du rap mon métier
Ich habe Rap zu meinem Beruf gemacht
J'ai créé un style
Ich habe einen Stil geschaffen
Qui s'est propagé un peu comme les produits laitiers
Der sich verbreitet hat wie Milchprodukte
Wesh papi, papi nage pas t'as pas pied
Ey Alter, schwimm nicht, wo du nicht stehen kannst
Je vois en grand comme Tapie,
Ich sehe groß wie Tapie,
J'suis pour vous épater
Ich bin hier, um euch zu beeindrucken
Je connais la rue, les pim-pom, le pan-pan
Ich kenne die Straße, die Sirenen, das Peng-Peng
Runner 180 en deux temps
Runner 180 in zwei Takten
Je connais des gens dans le charbon et ils sont bloqués dedans
Ich kenne Leute im Geschäft und sie stecken fest
Ça perd des potes, ça s'en fait des nouveaux
Man verliert Freunde, man macht sich neue
Et ça s'éteint, et ça s'étend
Und es erlischt, und es breitet sich aus
Fais gaffe à qui tu parles, car dans la street
Pass auf, mit wem du redest, denn auf der Straße
On sait tout, (car dans la street, on sait tout)
wissen wir alles, (denn auf der Straße wissen wir alles)
Car dans la street, on sait tout
Denn auf der Straße wissen wir alles
Tu fais pleurer des gens, tu vas pleurer dans l'ghetto
Du bringst Leute zum Weinen, du wirst im Ghetto weinen
Tu fais du bien aux gens, t'auras du bien t'inquiète pas
Du tust den Leuten Gutes, du wirst Gutes bekommen, keine Sorge
Tu respectes les gens, on t'respectera dans l'ghetto
Du respektierst die Leute, man wird dich im Ghetto respektieren
Tu veux être craint des gens, ça dure pas, t'embête pas
Du willst von den Leuten gefürchtet werden, das hält nicht an, mach dir keine Mühe
J'ai des R.D.V, j'me lève pas, j'suis trop calé dans mon lit
Ich habe Termine, ich stehe nicht auf, ich bin zu bequem in meinem Bett
J'fais la guerre à la Sandra Paoli, hein,
Ich führe Krieg gegen Sandra Paoli, he,
(J'fais la guerre à la Sandra Paoli, hein)
(Ich führe Krieg gegen Sandra Paoli, he)





Writer(s): Jul, Kakouprod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.