Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
côté
conducteur,
j'suis
de
là
où
y
a
des
faits
divers
Ich
sitze
am
Steuer,
ich
bin
von
dort,
wo
es
Nachrichten
gibt
Artiste
et
producteur,
j'attire
en
masse
d'auditeurs
Künstler
und
Produzent,
ich
ziehe
massenhaft
Zuhörer
an
J'veux
m'fondre
dans
la
masse,
tu
m'verras
jamais
en
Audi
vert
Ich
will
in
der
Masse
untergehen,
du
wirst
mich
nie
in
einem
grünen
Audi
sehen
Perdre
un
poto
que
t'aimes
bien,
ça
casse
le
cœur
comme
un
divorce
Einen
Freund
zu
verlieren,
den
du
liebst,
bricht
das
Herz
wie
eine
Scheidung
J'laisse
rien,
j'suis
motivé,
j'ai
l'mode
rage
activé
Ich
gebe
nichts
auf,
ich
bin
motiviert,
ich
habe
den
Wutmodus
aktiviert
Si
j'en
suis
où
j'en
suis,
c'est
qu'c'est
pas
un
accident
Wenn
ich
da
bin,
wo
ich
bin,
dann
ist
das
kein
Zufall
Joue
pas
les
Totos,
fais
pas
d'mal
à
Tata
Spiel
nicht
den
Toto,
tu
Tata
nicht
weh
Donne
pas
le
mot,
ça
va
faire
ra-ta-ta-ta
Gib
nicht
das
Wort,
es
wird
rat-tat-tat-tat
machen
Dans
ma
tête
ça
tourne
par
rond
In
meinem
Kopf
dreht
sich
alles
im
Kreis
Ici,
on
descend
tous
cagoulés
dans
Marseille
pendant
OM-Paris
Hier
gehen
wir
alle
vermummt
in
Marseille
während
OM-Paris
On
pète
les
fumigènes
sur
le
scooteur,
on
fume,
il
gèle
Wir
zünden
Rauchbomben
auf
dem
Roller,
wir
rauchen,
es
ist
eiskalt
Ça
fait
des
poursuites,
ça
finit
aux
geôles
Es
gibt
Verfolgungsjagden,
es
endet
im
Knast
Tu
ressors
d'là
bas,
en
ébullition
Du
kommst
da
raus,
am
Kochen
J'fais
mon
chemin
solo
Ich
gehe
meinen
Weg
alleine
Nique
ceux
qui
m'ont
sali,
nique
ceux
qui
parlent
dans
mon
dos
Scheiß
auf
die,
die
mich
beschmutzt
haben,
scheiß
auf
die,
die
hinter
meinem
Rücken
reden
J'sais
que
devant
moi,
ils
s'alignent,
on
se
reparle
si
tu
veux
Ich
weiß,
dass
sie
vor
mir
Schlange
stehen,
wir
reden
wieder,
wenn
du
willst
Mais
crois
pas
qu'on
s'allie
Aber
glaub
nicht,
dass
wir
uns
verbünden
Parce
que
j'oublie
pas
quand
tu
m'as
laissé
seul
Weil
ich
nicht
vergesse,
als
du
mich
allein
gelassen
hast
Comme
une
petite
salope
Wie
eine
kleine
Schlampe
J'suis
pas
comme
les
gens,
j'ai
ma
mentale
à
moi
Ich
bin
nicht
wie
die
Leute,
ich
habe
meine
eigene
Mentalität
Et
ouais,
moi
j'oublie
pas
moi
quand
on
me
tend
la
main
Und
ja,
ich
vergesse
nicht,
wenn
man
mir
die
Hand
reicht
Elle
sait
que
je
l'aime
et
que
c'est
jusqu'à
la
mort
Sie
weiß,
dass
ich
sie
liebe
und
dass
es
bis
zum
Tod
ist
Je
pense
à
faire
mon
album,
elle
m'dit
qu'elle
a
besoin
d'amour
Ich
denke
daran,
mein
Album
zu
machen,
sie
sagt
mir,
dass
sie
Liebe
braucht
J'dors
pas
la
nuit,
j'regarde
la
lune
sur
l'autoroute
Ich
schlafe
nachts
nicht,
ich
schaue
den
Mond
auf
der
Autobahn
an
J'reste
droit
avec
les
gens,
j'veux
pas
m'en
prendre
une
dans
l'thorax
Ich
bleibe
ehrlich
zu
den
Leuten,
ich
will
keinen
Stich
in
den
Brustkorb
bekommen
Un
jour
faudra
que
tu
prennes
par
les
cornes
le
taureau
Eines
Tages
musst
du
den
Stier
bei
den
Hörnern
packen
Parce
qu'ici,
tu
peux
très
vite
passer
de
pas
win
à
max
Weil
du
hier
sehr
schnell
von
"nicht
gewinnen"
zu
"maximal"
wechseln
kannst
Sans
passer
par
Winamax,
hein
Ohne
über
Winamax
zu
gehen,
he
Quand
je
lève,
j'dis
à
la
gratte
"Pas
buchée
sur
le
T-Max"
Wenn
ich
aufstehe,
sage
ich
zu
dem
Mädchen
„Nicht
am
T-Max
rumfummeln“
Une
instru
et
un
Schweppes,
tu
connais
lacrizeomic
Eine
Melodie
und
ein
Schweppes,
du
kennst
lacrizeomic
Ça
m'rappelle
à
la
pente,
quand
en
chien,
il
faisait
fumer
la
wax
Das
erinnert
mich
an
früher,
als
er
im
Elend
die
Wax
rauchen
ließ
J'oublie
pas
où
j'ai
grandi,
mais
bon
j'suis
un
peu
dégouté
Ich
vergesse
nicht,
wo
ich
aufgewachsen
bin,
aber
ich
bin
ein
bisschen
angewidert
Ça
se
serait
pas
passé
comme
ça
si
on
m'avait
un
peu
écouté
Es
wäre
nicht
so
gekommen,
wenn
man
mir
ein
bisschen
zugehört
hätte
Bon
l'équipe,
j'vais
rentrer
Okay
Leute,
ich
gehe
rein
Il
m'reste
un
fond
d'la
bouteille
Ich
habe
noch
einen
Rest
von
der
Flasche
Qu'est-ce
que
t'as?
Was
ist
los
mit
dir?
Tu
fais
l'gros
avec
les
gens
comme
si
petit
Du
tust
vor
den
Leuten
so
groß,
als
ob
man
dir
als
Kind
On
t'avait
pris
ton
goûter
deinen
Snack
weggenommen
hätte
Ah
j'déraille,
j'ai
un
poids
sur
mon
dos
comme
si
je
gère
un
terrain
Ah,
ich
drehe
durch,
ich
habe
eine
Last
auf
meinem
Rücken,
als
ob
ich
ein
Gebiet
verwalte
Pour
coffrer
tout
mon
taff,
j'ai
pris
un
disque
dur
18
téra
Um
meine
ganze
Arbeit
zu
speichern,
habe
ich
eine
18-Terabyte-Festplatte
genommen
Dis-leur
qu'j'vais
avancer
même
avec
des
clous
sous
les
roues
Sag
ihnen,
dass
ich
vorankomme,
auch
mit
Nägeln
unter
den
Rädern
J'suis
pas
l'seul
à
avoir
des
soucis,
des
regrets,
des
remords
Ich
bin
nicht
der
Einzige,
der
Sorgen,
Bedauern
und
Reue
hat
Si
t'es
mon
pote
allège-moi,
là
j'te
sens
comme
une
remorque
Wenn
du
mein
Freund
bist,
erleichtere
mich,
ich
fühle
dich
wie
einen
Anhänger
Rien
qu'tu
fais
des
remarques
(rien
qu'tu
fais
des
remarques)
Du
machst
nur
Bemerkungen
(du
machst
nur
Bemerkungen)
Et
quand
quelqu'un
réussit,
t'es
là
que
tu
te
moques
Und
wenn
jemand
Erfolg
hat,
bist
du
da
und
machst
dich
lustig
Et
ceux
qui
ont
fait
les
salopes,
t'inquiète,
ils
voient
tout
là-haut
Und
die,
die
sich
wie
Schlampen
verhalten
haben,
keine
Sorge,
sie
sehen
alles
da
oben
Poto,
moi
j'viens
d'là
où
y
a
des
rafales
et
des
yahoo
Kumpel,
ich
komme
von
dort,
wo
es
Salven
und
Yahoos
gibt
Des
Renato
Vallanzasca
(Renato
Vallanzasca)
Renato
Vallanzasca
(Renato
Vallanzasca)
Tu
connais,
Ju-Ju-Jul,
Cœur
Blanc
couleur
Alaska
Du
kennst,
Ju-Ju-Jul,
weißes
Herz,
Farbe
Alaska
Faut
pas
balance
Guy,
reste
vrai
avec
moi
Verrate
mich
nicht
Guy,
bleib
ehrlich
zu
mir
Porte
pas
de
masque,
faut
qu'j'me
taille
au
ski
Trag
keine
Maske,
ich
muss
zum
Skifahren
Ou
au
coffee
à
Hospi',
que
j'prenne
un
peu
d'inspi,
inspi
Oder
ins
Café
nach
Hospi',
um
ein
bisschen
Inspiration
zu
bekommen,
Inspiration
Faut
pas
finir
comme
Britney
Spears
Ich
will
nicht
enden
wie
Britney
Spears
Route
du
Nord
sur
la
L2,
on
prend
Karim,
on
passe
à
l'alim'
Route
du
Nord
auf
der
L2,
wir
holen
Karim
ab,
wir
gehen
zum
Supermarkt
J'ai
la
chapka
sur
la
tête,
j'ai
encore
rien
mis
dans
ma
narine
Ich
habe
die
Chapka
auf
dem
Kopf,
ich
habe
noch
nichts
in
meine
Nase
gesteckt
Que
j'croise
les
Bleus
Marines,
là
j'passe
vers
la
Marine
Bleue
Wenn
ich
die
Blauen
Marines
treffe,
fahre
ich
zur
Marine
Bleue
Personne
peut
m'arrêter,
moi,
c'est
l'OM
comme
Harit
Niemand
kann
mich
aufhalten,
ich
bin
OM
wie
Harit
Tu
croyais
qu'j'étais
mort,
parce
que
tu
m'voyais
plus
sur
l'net
Du
dachtest,
ich
wäre
tot,
weil
du
mich
nicht
mehr
im
Netz
gesehen
hast
Tu
croyais
qu'j'avais
pris
un
coup
Du
dachtest,
ich
hätte
einen
Schlag
abbekommen
Parce
que
j'mettais
un
peu
sur
le
tec'
Weil
ich
ein
bisschen
auf
der
Seite
war
J'ai
trainé,
j'ai
jobbé,
mais
jamais,
j'ai
gobé
Ich
habe
rumgehangen,
ich
habe
gejobbt,
aber
ich
habe
nie
geschluckt
R
à
faire,
tu
connais,
j'm'enfume
comme
un
drogué
Nichts
zu
tun,
du
weißt,
ich
rauche
wie
ein
Drogensüchtiger
J'pense
aux
gens
qui
m'ont
pas
voulu
du
bien,
du
bien
Ich
denke
an
die
Leute,
die
mir
nichts
Gutes
wollten,
Gutes
J'ai
la
flemme
d'sortir,
on
m'dit
"Tu
viens,
tu
viens"
Ich
habe
keine
Lust
rauszugehen,
man
sagt
mir:
"Kommst
du,
kommst
du"
J'ai
trop
d'poids
sur
les
épaules,
comme
un
patron
d'réseau
Ich
habe
zu
viel
Gewicht
auf
meinen
Schultern,
wie
ein
Netzwerkboss
J'suis
parano
à
mort,
j'suis
postiché
même
quand
j'sors
de
la
maison
Ich
bin
total
paranoid,
ich
bin
verkleidet,
selbst
wenn
ich
das
Haus
verlasse
J'reste
seul,
j'me
renferme,
c'est
peut-être
que
j'ai
mes
raisons
Ich
bleibe
allein,
ich
schließe
mich
ein,
vielleicht
habe
ich
meine
Gründe
Mes
problèmes,
je
résous,
obligé
d'mettre
d'côté
l'son
Meine
Probleme
löse
ich,
ich
muss
die
Musik
beiseite
legen
Côté
passager,
le
siège
me
masse
(le
siège
me
masse)
Beifahrersitz,
der
Sitz
massiert
mich
(der
Sitz
massiert
mich)
Là
j'passe
à
Frais
Valon,
c'est
pas
les
Bahamas
Ich
fahre
gerade
an
Frais
Valon
vorbei,
das
sind
nicht
die
Bahamas
Braquage
charbon,
prise
en
chasse,
guetteur
assis
sur
la
chaise
Kohle-Überfall,
Verfolgungsjagd,
Späher
sitzt
auf
dem
Stuhl
Nique
ceux
qui
t'mettent
dans
la
sauce
Scheiß
auf
die,
die
dich
in
die
Scheiße
reiten
Nique
ceux
qui
veulent
te
mettre
dans
la
C
Scheiß
auf
die,
die
dich
in
die
C
stecken
wollen
C'est
pas
tes
soces
(c'est
pas
tes
soces)
Das
sind
nicht
deine
Freunde
(das
sind
nicht
deine
Freunde)
C'est
pas
tes
soces
(c'est
pas
tes
soces)
Das
sind
nicht
deine
Freunde
(das
sind
nicht
deine
Freunde)
J'préfère
qu'on
m'calcule
pas,
ça
m'donne
plus
envie
d'parler
Ich
ziehe
es
vor,
wenn
man
mich
nicht
beachtet,
das
gibt
mir
mehr
Lust
zu
reden
J'aime
pas
ceux
qui
assument
pas
Ich
mag
die
nicht,
die
nicht
zu
ihren
Taten
stehen
Et
ceux
qui
pour
rien
sortent
le
tarpé
Und
die,
die
ohne
Grund
die
Waffe
ziehen
Juste
pour
se
montrer,
une
envie
de
les
tarter
Nur
um
sich
zu
zeigen,
ich
habe
Lust,
sie
zu
ohrfeigen
Ils
font
pas
les
voyous
partout,
qu'avec
les
faibles
du
quartier
Sie
spielen
nicht
überall
die
Gangster,
nur
bei
den
Schwachen
im
Viertel
Là,
je
passe
par
le
secteur,
je
dis
merci
mon
Dieu
j'suis
plus
là
Ich
fahre
gerade
durch
das
Viertel,
ich
sage
danke
mein
Gott,
dass
ich
nicht
mehr
hier
bin
Toujours
sous
fumette
pillave,
mais
j'respecte
les
gens
nia
Immer
noch
bekifft,
aber
ich
respektiere
die
Leute,
nia
T'as
vu
Ju-Jul
c'est
la
frappe,
c'est
un
peu
comme
la
beldia
Du
hast
gesehen,
Ju-Jul
ist
der
Hammer,
es
ist
ein
bisschen
wie
Beldia
J'suis
rentré
dans
l'game
armé
jusqu'aux
dents
comme
les
frères
Diaz
Ich
bin
ins
Spiel
gekommen,
bis
an
die
Zähne
bewaffnet
wie
die
Diaz-Brüder
Ra-ta-ta-ta-ta,
buenos
dias
Rat-tat-tat-tat-tat,
buenos
dias
Marseillais,
je
danse
la
Mia
avec
fratello
mio
Marseillais,
ich
tanze
die
Mia
mit
meinem
Bruder
Le
buzz,
l'argent,
les
'blèmes,
Dieu
merci
j'ai
pas
serré
Der
Hype,
das
Geld,
die
Probleme,
Gott
sei
Dank
bin
ich
nicht
durchgedreht
Je
dis
juste
ce
que
je
vois,
ce
qui
passe
Ich
sage
nur,
was
ich
sehe,
was
passiert
J'ai
pas
besoin
de
voir
des
séries
Ich
muss
keine
Serien
sehen
Ici,
c'est
triste
et
réel,
ça
a
rafalé
un
four
hier
Hier
ist
es
traurig
und
real,
gestern
wurde
ein
Lieferwagen
beschossen
Ça
rode,
ça
veut
le
king,
coup
de
pied
dans
la
fourmilière
Sie
lauern,
sie
wollen
den
König,
ein
Tritt
in
den
Ameisenhaufen
Ils
veulent
ma
vie
ces
faux
culs,
savoir
combien
j'ai
pris
hier
Sie
wollen
mein
Leben,
diese
Heuchler,
wissen,
wie
viel
ich
gestern
genommen
habe
Pendant
que
moi
solo
Während
ich
alleine
J'demande
à
Dieu
des
belles
choses
dans
mes
prières
Ich
bitte
Gott
um
schöne
Dinge
in
meinen
Gebeten
Ne
m'énerve
pas,
j'veux
pas
crier
Reg
mich
nicht
auf,
ich
will
nicht
schreien
Lâche
pas
tes
potes
pour
une
groupie
Verlass
deine
Freunde
nicht
für
ein
Groupie
J'ai
traîné,
j'ai
zoné
Ich
habe
rumgehangen,
ich
habe
gechillt
J'ai
vu
des
civils
accroupis
dans
les
buissons
Ich
habe
Zivilisten
gesehen,
die
in
den
Büschen
hockten
En
pleine
mission,
les
frissons
In
voller
Mission,
die
Schauer
Ces
fils
de,
ils
veulent
le
hazi,
alors,
(ils
veulent
le
hazi,
alors)
Diese
Hurensöhne,
sie
wollen
das
Hazi,
also,
(sie
wollen
das
Hazi,
also)
Tu
vois
vraiment
qui
est
là
quand
l'ennemi
fais
parler
la
poudre
Du
siehst
wirklich,
wer
da
ist,
wenn
der
Feind
die
Kugeln
sprechen
lässt
Tu
vois
vraiment
qui
est
là
quand
en
face,
ça
veut
en
découdre
Du
siehst
wirklich,
wer
da
ist,
wenn
es
gegenüber
zur
Sache
geht
Coup
de
poing,
coup
de
batte
Faustschlag,
Baseballschlägerschlag
Maintenant,
c'est
fini
CZ
Jetzt
ist
Schluss
mit
CZ
Ca
te
cloue
le
bec,
tu
vas
faire
le
moonwalk
Das
haut
dich
um,
du
wirst
den
Moonwalk
machen
Hein,
maman
m'a
appris
qu'entre
frères,
on
se
baise
pas
He,
Mama
hat
mir
beigebracht,
dass
man
sich
unter
Brüdern
nicht
betrügt
Entre
frères,
on
se
blesse
pas,
entre
frères,
on
se
laisse
pas
Unter
Brüdern
verletzt
man
sich
nicht,
unter
Brüdern
lässt
man
sich
nicht
im
Stich
Fais
pas
le
fou
ça
pète,
prends
pas
pour
ta
pute
Spiel
nicht
verrückt,
es
knallt,
nimm
sie
nicht
für
deine
Hure
Qu'est-ce
qu'elle
a
ma
tête?
Was
ist
mit
meinem
Kopf?
Elle
a
trop
faim,
t'as
vu
comment
elle
m'a
pisté
sa
pote
Sie
ist
zu
hungrig,
hast
du
gesehen,
wie
sie
mich
ausgespäht
hat,
ihre
Freundin
Nique
sa
mère,
comment
j'suis
sapé?
Scheiß
drauf,
wie
bin
ich
angezogen?
J'nique
tout,
ils
me
lèchent
les
shoes
après
Ich
mache
alles
kaputt,
sie
lecken
mir
danach
die
Schuhe
Tu
fais
la
mala
en
boîte,
y
a
pas
un
cadeau
à
ton
fils
sous
le
sapin
Du
spielst
die
Schlampe
im
Club,
es
gibt
kein
Geschenk
für
deinen
Sohn
unter
dem
Baum
C'était
un
gentil
avant
Er
war
vorher
ein
netter
Kerl
Il
s'est
mis
dans
le
milieu
deux
ans
plus
tard
Er
ist
zwei
Jahre
später
ins
Milieu
geraten
J'en
connais,
ils
aiment
tellement
les
armes
Ich
kenne
welche,
die
lieben
Waffen
so
sehr
Qu'ils
font
des
gâtés
à
leur
guitare
Dass
sie
ihre
Gitarre
verwöhnen
Les
képis
j'fais
demi-tour,
j'ai
trop
fumé,
il
me
reste
un
peu
Die
Bullen,
ich
mache
kehrt,
ich
habe
zu
viel
geraucht,
ich
habe
noch
ein
bisschen
J'me
sens
pas
le
contrôle,
en
plus
la
loc'
j'ai
pas
le
contrat
Ich
habe
keine
Lust
auf
die
Kontrolle,
außerdem
habe
ich
keinen
Vertrag
für
die
Karre
Tu
m'as
aidé,
j'dis
pas
l'contraire,
et
j't'en
suis
très
reconnaissant
Du
hast
mir
geholfen,
ich
sage
nicht
das
Gegenteil,
und
ich
bin
dir
sehr
dankbar
Je
te
jure
j'ai
pas
compris
quand
toi
tu
m'l'as
rendu
en
me
laissant
Ich
schwöre,
ich
habe
es
nicht
verstanden,
als
du
es
mir
zurückgegeben
hast,
indem
du
mich
verlassen
hast
Il
fait
froid,
mais
j'descends
faire
un
tour
avec
les
sangs
Es
ist
kalt,
aber
ich
gehe
runter,
um
eine
Runde
mit
den
Jungs
zu
drehen
J'suis
fier
de
moi,
même
ma
grand-mère,
elle
reconnait
mes
sons
Ich
bin
stolz
auf
mich,
sogar
meine
Großmutter
erkennt
meine
Lieder
J'pense
à
toi
qu'a
pas
l'moral,
à
la
plaque
ça
chauffe
la
cellule
Ich
denke
an
dich,
der
keine
Moral
hat,
auf
der
Platte
heizt
die
Zelle
Devant
la
juge,
c'est
pas
des
LOL
Vor
dem
Richter
ist
das
kein
LOL
T'aimerais
voler
comme
une
libellule
Du
würdest
gerne
wie
eine
Libelle
fliegen
Ils
mettent
tes
affaires
sous
scellé,
ici,
Sie
versiegeln
deine
Sachen,
hier,
C'est
Baumettes
c'est
Luynes
Das
ist
Baumettes,
das
ist
Luynes
C'est
le
Pontet,
centrale
D'Arles,
Tarascon,
les
mineurs
à
l'EPM
Das
ist
Le
Pontet,
Zentralgefängnis
D'Arles,
Tarascon,
die
Minderjährigen
im
EPM
Dehors,
c'est
braquo
cambu,
wheeling
en
KTM
Draußen
ist
es
Raubüberfall,
Wheelie
mit
der
KTM
Ça
shine,
pour
passer
du
stunt
au
BM
Es
glänzt,
um
vom
Stunt
zum
BMW
zu
wechseln
Hein,
du
stunt
au
BM
(du
stunt
au
BM)
He,
vom
Stunt
zum
BMW
(vom
Stunt
zum
BMW)
1.3
Marseille
City,
défauche
un
peu
si
tu
as
1.
3 Marseille
City,
gib
ein
bisschen
Gas,
wenn
du
hast
Ça
tire
comme
dans
Call
Of
Duty
Es
wird
geschossen
wie
in
Call
Of
Duty
Tu
vas
trainer
des
résidus
Du
wirst
Rückstände
hinterlassen
En
noir
comme
des
ninjas,
laisse-moi
loin
des
médias
In
Schwarz
wie
Ninjas,
lass
mich
in
Ruhe
mit
den
Medien
Ça
va,
j'en
connais
deux
ou
trois
qui
sont
là
dans
l'immédiat
Es
geht,
ich
kenne
zwei
oder
drei,
die
sofort
da
sind
Je
viens
d'ailleurs
comme
E.T.
Ich
komme
von
woanders
wie
E.T.
J'ai
fait
du
rap
mon
métier
Ich
habe
Rap
zu
meinem
Beruf
gemacht
J'ai
créé
un
style
Ich
habe
einen
Stil
geschaffen
Qui
s'est
propagé
un
peu
comme
les
produits
laitiers
Der
sich
verbreitet
hat
wie
Milchprodukte
Wesh
papi,
papi
nage
pas
où
t'as
pas
pied
Ey
Alter,
schwimm
nicht,
wo
du
nicht
stehen
kannst
Je
vois
en
grand
comme
Tapie,
Ich
sehe
groß
wie
Tapie,
J'suis
là
pour
vous
épater
Ich
bin
hier,
um
euch
zu
beeindrucken
Je
connais
la
rue,
les
pim-pom,
le
pan-pan
Ich
kenne
die
Straße,
die
Sirenen,
das
Peng-Peng
Runner
180
en
deux
temps
Runner
180
in
zwei
Takten
Je
connais
des
gens
dans
le
charbon
et
ils
sont
bloqués
dedans
Ich
kenne
Leute
im
Geschäft
und
sie
stecken
fest
Ça
perd
des
potes,
ça
s'en
fait
des
nouveaux
Man
verliert
Freunde,
man
macht
sich
neue
Et
ça
s'éteint,
et
ça
s'étend
Und
es
erlischt,
und
es
breitet
sich
aus
Fais
gaffe
à
qui
tu
parles,
car
dans
la
street
Pass
auf,
mit
wem
du
redest,
denn
auf
der
Straße
On
sait
tout,
(car
dans
la
street,
on
sait
tout)
wissen
wir
alles,
(denn
auf
der
Straße
wissen
wir
alles)
Car
dans
la
street,
on
sait
tout
Denn
auf
der
Straße
wissen
wir
alles
Tu
fais
pleurer
des
gens,
tu
vas
pleurer
dans
l'ghetto
Du
bringst
Leute
zum
Weinen,
du
wirst
im
Ghetto
weinen
Tu
fais
du
bien
aux
gens,
t'auras
du
bien
t'inquiète
pas
Du
tust
den
Leuten
Gutes,
du
wirst
Gutes
bekommen,
keine
Sorge
Tu
respectes
les
gens,
on
t'respectera
dans
l'ghetto
Du
respektierst
die
Leute,
man
wird
dich
im
Ghetto
respektieren
Tu
veux
être
craint
des
gens,
ça
dure
pas,
t'embête
pas
Du
willst
von
den
Leuten
gefürchtet
werden,
das
hält
nicht
an,
mach
dir
keine
Mühe
J'ai
des
R.D.V,
j'me
lève
pas,
j'suis
trop
calé
dans
mon
lit
Ich
habe
Termine,
ich
stehe
nicht
auf,
ich
bin
zu
bequem
in
meinem
Bett
J'fais
la
guerre
à
la
Sandra
Paoli,
hein,
Ich
führe
Krieg
gegen
Sandra
Paoli,
he,
(J'fais
la
guerre
à
la
Sandra
Paoli,
hein)
(Ich
führe
Krieg
gegen
Sandra
Paoli,
he)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Kakouprod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.