Jul - Ma rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Ma rue




Ma rue
My Street
J'suis sous les palmiers
I'm under the palm trees,
J'suis bien j'peux pas l'nier
I'm good, I can't deny it.
Les flics me cherchent, mon avocat il s'appelle Damien
The cops are looking for me, my lawyer's name is Damien.
J'ai pas d'casier, j'ai la Casio
I don't have a record, I have the Casio.
Dans la C j'ai pas skié sinon j'volerais pas si haut
I didn't ski in the C-Class, otherwise, I wouldn't fly so high.
J'vis d'ma passion, j'suis un mec patient et pas chiant
I live for my passion, I'm a patient and easy-going guy.
Le succès c'est beau mais j'monterais pas ma vie comme les Kardashian
Success is beautiful, but I wouldn't build my life like the Kardashians',
Même si j'ai la Chiron
Even if I have the Chiron.
Trop de décès, ça me rend triste
Too many deaths, it makes me sad.
Tu as fait des actions de pute tu as volé des gens
You acted like a whore, you stole from people.
Fais du mal à ta mère, fais pleurer ton sang
Hurt your mother, make your blood cry.
Va t'excuser le but c'est de pas mourir en fils de
Go apologize, the goal is not to die a son of a-
Beaucoup d'prise de tête, j'vais m'rouler une tour de Pise de teh
Too much headache, I'm gonna roll myself a Leaning Tower of hash.
Menthe et pignons dans la tasse de thé
Mint and pine nuts in the teacup.
Dans la fumée j'me perds
In the smoke, I lose myself.
En ce moment à Marseille c'est crr-crr-paw
Right now in Marseille, it's brr-brr-paw.
Le bruit du teum-teum il fait peur
The sound of the gunshots is scary.
Que sur une roue j'me dis qu'c'est fait pour
That on one wheel, I tell myself it's made for it.
J'suis venu pour mettre du bon dans les cœurs
I came to put some good in the hearts.
Viens faire un tour y'a du bon dans les tours
Come take a ride, there's good stuff in the towers.
ils font des détours les donneurs
Where they take detours, the donors.
Big up les zoneurs, ils ont tous un glock
Big up the dealers, they all got a Glock.
Ici elle fait plus d'effet ta reput de cogneur
Here, your reputation as a tough guy doesn't have the same effect.
Comme dit Kofs: Santé et bonheur
As Kofs says: Health and happiness.
Je jobe, même pas j'compte les coupures
I'm working, I don't even count the cuts.
Impossible que j'recompte les coups durs
Impossible for me to count the hard knocks.
J'm'habille chien pas souvent haute couture
I dress cool, not often haute couture.
Quand on m'voit trop je change de voiture
When I'm seen too much, I change cars.
M'ont fait une rayure j'dois refaire la peinture
They scratched me, I have to repaint it.
On m'dit laisse c'est rien mais moi j'ai la tête dure
They tell me to leave it, it's nothing, but I'm stubborn.
J'ai plus un cheveu elle m'a niqué la teinture
I don't have a hair left, she fucked up my dye.
Touche pas famille on va refaire la peinture
Don't touch family, we're gonna repaint it.
De quoi est fait demain on sait pas
What tomorrow is made of, we don't know.
Wesh ma rue comment c'est?
Yo, my street, what's up?
Et quand c'est 2 frères on sépare
And when it's 2 brothers, we separate them.
On laisse même pas commencer
We don't even let it start.
De quoi est fait demain on sait pas
What tomorrow is made of, we don't know.
Wesh ma rue comment c'est?
Yo, my street, what's up?
Et quand c'est 2 frères on sépare
And when it's 2 brothers, we separate them.
On laisse même pas commencer
We don't even let it start.
A 4 dans la caisse, y'en a 3 qui ont tout dans les couilles
Four in the car, three of them have balls of steel.
Quoi, tu veux donner l'appart des Apès
What, you wanna give up the Apes' apartment?
T'étonnes pas si elles fusent les douilles
Don't be surprised if bullets fly.
Moi, j'fais pas la course nan, j'veux pas remporter le meilleur prix
Me, I don't race, no, I don't wanna win the best prize.
Le soleil se couche, mes potes ils vont faire la ière-pri
The sun is setting, my buddies are gonna go pray.
J'aime pas qu'est-ce t'as t'as l'air triste, fils
I don't like what's up with you, you look sad, son.
tu vas m'rendre électrique, fils
Now you're gonna make me electric, son.
Ça tombe pas du ciel le fric, fils
Money doesn't fall from the sky, son.
Et oui y'en a qu'ont fait des sacrifices
And yes, some have made sacrifices.
J'suis calé sur la chaise pliante
I'm chillin' on the folding chair,
J'fume la frappe qui rend les yeux brillants
Smoking the stuff that makes your eyes sparkle.
Elle est belle, elle a tout ce qu'il faut
She's beautiful, she's got it all,
Mais elle lui a demandé du shit ouais comme une cliente
But she asked him for hash, yeah, like a customer.
La vie c'est pas Scarface ou Heat
Life ain't Scarface or Heat.
Ça tue des gens sous mache, ça fait des braquos sous weed
They kill people under machetes, they rob under weed.
la frappe elle vient du 92 et elle arrive sous vide
There, the good stuff comes from the 92 and it arrives vacuum-packed.
De quoi est fait demain on sait pas
What tomorrow is made of, we don't know.
Wesh ma rue comment c'est?
Yo, my street, what's up?
Et quand c'est 2 frères on sépare
And when it's 2 brothers, we separate them.
On laisse même pas commencer
We don't even let it start.
De quoi est fait demain on sait pas
What tomorrow is made of, we don't know.
Wesh ma rue comment c'est?
Yo, my street, what's up?
Et quand c'est 2 frères on sépare
And when it's 2 brothers, we separate them.
On laisse même pas commencer
We don't even let it start.
De quoi est fait demain on sait pas
What tomorrow is made of, we don't know.
Wesh ma rue comment c'est?
Yo, my street, what's up?
Et quand c'est 2 frères on sépare
And when it's 2 brothers, we separate them.
On laisse même pas commencer
We don't even let it start.
De quoi est fait demain on sait pas
What tomorrow is made of, we don't know.
Wesh ma rue comment c'est?
Yo, my street, what's up?
Et quand c'est 2 frères on sépare
And when it's 2 brothers, we separate them.
On laisse même pas commencer
We don't even let it start.





Writer(s): William Boyette, Teniola Seriki, Julian Mari, Raouf Belhait, Cedric Colla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.