Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Messes basses
Intrigenspiel
Vous
semblez
généreux
parce
que
vous-euh-publiez
des
albums
gratuitement
Ihr
scheint
großzügig
zu
sein,
weil
ihr
Alben
kostenlos
veröffentlicht.
Euh-pour-bah-c'
est
pour-euh
- on
va
dire
faire
rendre
à
l'hommage
Äh-für-na-ja-es
ist,
um-äh
- sagen
wir
mal,
eine
Ehre
zu
erweisen.
À
votre
team,
comme
vous
dites,
hein,
vos
fans,
euh
Eurem
Team,
wie
ihr
sagt,
ja,
euren
Fans,
äh.
C'est
ça,
hein?
Ist
es
das,
ja?
J'vais
casser
des
nuques
donc
s'IL
te
plaît,
prépare
le
coup
Ich
werde
Nacken
brechen,
also
bitte,
bereite
den
Schlag
vor.
Ces
fils
de
putes
ils
veulent
me
voir
dans
le
trou
Diese
Hurensöhne
wollen
mich
im
Loch
sehen.
J'ai
fait
le
tri,
ma
vie
est
faite,
moi
j'ai
pas
besoin
de
vous
Ich
habe
aussortiert,
mein
Leben
ist
gemacht,
ich
brauche
euch
nicht.
J'ai
appris
que
beaucoup
dе
bâtards
sont
dans
le
coup
(hold
up)
Ich
habe
gelernt,
dass
viele
Bastarde
mit
drinstecken
(halt).
MC,
couché,
j'prépare
le
retour
MC,
liegend,
ich
bereite
die
Rückkehr
vor.
Merci
bon
Dieu
d'éloigner
les
vautours
qui
m'tournent
autour
Danke,
lieber
Gott,
dass
du
die
Geier
entfernst,
die
um
mich
kreisen.
Dis
c'que
tu
veux,
moi
je
fais
l'sourd
Sag,
was
du
willst,
ich
stelle
mich
taub.
Que
j'rappe,
j'vois
plus
le
jour
Wenn
ich
rappe,
sehe
ich
das
Tageslicht
nicht
mehr.
J'vais
aller
choquer,
péter
des
Chico,
largue
ta
chique,
à
qui
danse
sur
Tchikita,
hein
Ich
werde
schockieren,
Chico
knacken,
schmeiß
deinen
Kaugummi
weg,
für
die,
die
zu
Tchikita
tanzen,
ja.
J'suis
venu
les
criquer
Ich
bin
gekommen,
um
sie
zu
knacken.
Ils
s'montent
à
eux-mêmes,
mais
ils
font
que
polémiquer,
hein
Sie
übertreiben
selbst,
aber
sie
polemisieren
nur,
ja.
Ouvre
grand
tes
oreilles
avant
de
parler
de
kicker
Öffne
deine
Ohren
weit,
bevor
du
vom
Rappen
sprichst.
Toi,
tu
veux
me
niquer,
tu
ferais
même
pas
peur
à
Mickey
Du
willst
mich
ficken,
du
würdest
nicht
mal
Micky
Maus
Angst
machen.
Que
j'rappe,
j'rafale,
j'fais
des
trous
Wenn
ich
rappe,
schieße
ich,
mache
Löcher.
Que
ces
trous
du
cul
font
les
fous,
tapent
des
prés
Wenn
diese
Arschlöcher
verrückt
spielen,
kiffen.
J'me
lâche
au
mic,
vénère,
big
up
ceux
sous
écrous
Ich
lasse
am
Mikro
los,
bin
sauer,
Grüße
an
die,
die
im
Knast
sitzen.
Mes
textes,
des
balles,
j'sais
qu'ces
salopes,
j'les
effraie
Meine
Texte,
Kugeln,
ich
weiß,
dass
ich
diese
Schlampen
erschrecke.
Besoin
de
prendre
l'air,
ouais,
besoin
de
vacances
Ich
muss
an
die
frische
Luft,
ja,
ich
brauche
Urlaub.
J'ai
vu
qu'tu
peux
t'retrouver
seul
dans
l'équipe
des
vatos
Ich
habe
gesehen,
dass
du
dich
allein
im
Team
der
Vatos
wiederfinden
kannst.
J'trace,
son
à
fond
dans
la
caisse
Ich
fahre
los,
Musik
voll
aufgedreht
im
Auto.
J'm'habille,
rien
à
voir
Ich
ziehe
mich
an,
nicht
zu
vergleichen.
Quechua
et
tout,
alors
qu'j'pourrais
être
tous
les
jours
en
Lacoste
ou
Versace
Quechua
und
so,
obwohl
ich
jeden
Tag
Lacoste
oder
Versace
tragen
könnte.
Maintenant
pour
un
regard
d'travers,
ça
tire
Jetzt
wird
bei
einem
schiefen
Blick
geschossen.
Ton
équipe
c'est
pas
des
vrais
si
à
tous
tes
sons
ils
disent
ça
tue,
hein
Dein
Team,
das
sind
keine
Echten,
wenn
sie
zu
all
deinen
Songs
sagen,
dass
es
knallt,
ja.
Y
a
des
choses
à
dire,
y
a
des
choses
à
faire
et
d'autres
pas
Es
gibt
Dinge,
die
man
sagen
muss,
Dinge,
die
man
tun
muss,
und
andere
nicht.
Ils
vont
pas
m'voir
venir,
je
les
laisse
faire,
mais
j'dors
pas
Sie
werden
mich
nicht
kommen
sehen,
ich
lasse
sie
machen,
aber
ich
schlafe
nicht.
J'évite
les
gens
haineux,
j'en
ai
rien
à
foutre,
je
sors
pas
Ich
meide
hasserfüllte
Leute,
es
ist
mir
scheißegal,
ich
gehe
nicht
raus.
T'as
des
choses?
Viens
m'les
dire,
j'peux
t'enculer,
mais
j'mords
pas
Hast
du
was?
Komm
und
sag
es
mir,
ich
kann
dich
ficken,
aber
ich
beiße
nicht.
Tu
vois
c'que
j'veux
dire
ou
pas?
Verstehst
du,
was
ich
meine,
oder
nicht?
J'mets
la
garde,
j'évite
les
coups
bas
Ich
halte
Wache,
ich
weiche
Tiefschlägen
aus.
Pas
besoin
d'justification,
on
sait
qui
c'est
l'coupable,
hein,
ouais
Keine
Rechtfertigung
nötig,
wir
wissen,
wer
der
Schuldige
ist,
ja,
ja.
La
vie
est
belle
quand
y
a
pas
d'embrouilles
Das
Leben
ist
schön,
wenn
es
keinen
Ärger
gibt.
Quand
t'es
bien
dans
ta
tête
et
qu'tu
fais
pas
d'magouilles,
hein
Wenn
du
klar
im
Kopf
bist
und
keine
krummen
Dinger
drehst,
ja.
Tu
vois
pas
pareil
quand
tout
s'écroule
Du
siehst
es
nicht
genauso,
wenn
alles
zusammenbricht.
Une
envie
d'mettre
la
cagoule
et
d'faire
des
trucs
pas
cools,
ma
poule
Ein
Verlangen,
die
Sturmhaube
aufzusetzen
und
Mist
zu
bauen,
meine
Süße.
Nique
la
foule
des
jaloux
qui
m'aiment
pas
Scheiß
auf
die
Menge
der
Neider,
die
mich
nicht
mögen.
Entre
eux
ils
font
des
messes
basses,
bâtards
Unter
sich
tuscheln
sie,
Bastarde.
Dis-leur
qu'entre
moi
et
eux,
y
a
un
espace
Sag
ihnen,
dass
zwischen
mir
und
ihnen
ein
Abstand
ist.
J'fais
l'album
dans
la
soucoupe
Ich
mache
das
Album
im
Raumschiff.
Pas
d'bling-bling,
pas
d'grosses
équipes
Kein
Bling-Bling,
keine
großen
Teams.
Gros
j'répète,
touche
pas
la
familia,
on
s'équipe,
hein
Alter,
ich
wiederhole,
fass
die
Familie
nicht
an,
wir
rüsten
uns
aus,
ja.
J'm'imagine
mon
avenir,
j'sais
pas
où
j'me
vois
Ich
stelle
mir
meine
Zukunft
vor,
ich
weiß
nicht,
wo
ich
mich
sehe.
Miami
ou
Venise,
mais
pour
l'instant
j'suis
dans
l'treize,
hélas
Miami
oder
Venedig,
aber
im
Moment
bin
ich
in
der
Dreizehn,
leider.
Et
là,
j'essaie
d'me
rappeler
les
souvenirs
Und
da
versuche
ich,
mich
an
die
Erinnerungen
zu
erinnern.
Attends,
ça
va
venir
Warte,
es
wird
kommen.
J'peux
m'attendre
au
pire,
pour
ça
qu'j'veux
la
féfé,
le
lion
dans
mon
jardin
comme
un
émir
Ich
kann
das
Schlimmste
erwarten,
deshalb
will
ich
den
Ferrari,
den
Löwen
in
meinem
Garten
wie
ein
Emir.
Attends
j'tire
deux
beers
Warte,
ich
ziehe
zwei
Bier.
Pour
investir
faut
fuir
Um
zu
investieren,
muss
man
fliehen.
Si
j'coule,
ils
vont
s'réjouir
parce
que
ces
faux-culs
te
rapportent
rien
et
peuvent
te
nuire
Wenn
ich
untergehe,
werden
sie
sich
freuen,
weil
diese
Arschkriecher
dir
nichts
bringen
und
dir
schaden
können.
Génération
sur
l'kawa
et
l'pare-balles
sur
l'cahouet
Generation
auf
der
Kawa
und
die
kugelsichere
Weste
über
der
Kutte.
J'fais
confiance
à
personne,
j'm'arrête
même
pas
au
car
wash
Ich
vertraue
niemandem,
ich
halte
nicht
mal
an
der
Autowaschanlage
an.
Depuis
2013,
j'ai
fait
toutes
sortes
de
carnages
Seit
2013
habe
ich
alle
möglichen
Massaker
angerichtet.
J'm'inspire
des
sons
d'avant,
j'écoute
Lasciate-mi
cantare
Ich
lasse
mich
von
den
alten
Songs
inspirieren,
ich
höre
Lasciate-mi
cantare.
Parle
sur
moi,
j'm'en
bats
les-
Rede
über
mich,
es
ist
mir
scheißegal.
J'me
ressource
vers
la
campagne
Ich
tanke
Kraft
auf
dem
Land.
J'suis
tellement
seul
que
j'sais
même
plus
qui
appeler
si
j'tombe
en
panne
Ich
bin
so
allein,
dass
ich
nicht
mal
mehr
weiß,
wen
ich
anrufen
soll,
wenn
ich
eine
Panne
habe.
Et
j'vais
dire
c'que
j'en
pense
Und
ich
werde
sagen,
was
ich
davon
halte.
Que
ça
m'jalouse,
ça
m'enfonce
Dass
man
mich
beneidet,
dass
man
mich
runterzieht.
À
croire
qu'j'les
offense,
ça
m'dit
jamais
rien
en
face
Als
ob
ich
sie
beleidige,
man
sagt
mir
nie
etwas
ins
Gesicht.
Le
game
c'est
mon
terrain,
j'fais
la
crapule
en
défense
Das
Game
ist
mein
Terrain,
ich
spiele
den
Mistkerl
in
der
Verteidigung.
J'fais
l'triple
de
ton
travail,
pour
ça
qu'tout
je
défonce
Ich
mache
das
Dreifache
deiner
Arbeit,
deshalb
reiße
ich
alles
nieder.
Moi,
j'rappe
pas
pour
les
fonds,
mais
pour
te
dire
tout
c'que
j'ai
au
fond
Ich
rappe
nicht
für
das
Geld,
sondern
um
dir
alles
zu
sagen,
was
ich
auf
dem
Herzen
habe.
Ouais,
j'ai
faim,
dans
l'décore
j'me
fonds
Ja,
ich
bin
hungrig,
ich
verschmelze
mit
der
Umgebung.
Ils
m'ont
fait
du
mal,
ça
leur
arrive,
la
porte
je
me
fends
Sie
haben
mir
wehgetan,
es
passiert
ihnen,
ich
schließe
die
Tür.
J'veux
pas
finir
dans
le
fou,
j'veux
vivre
dans
ce
monde
Ich
will
nicht
im
Wahnsinn
enden,
ich
will
in
dieser
Welt
leben.
Où
les
gens
voient
pas
l'humain
comme
des
sous
Wo
die
Menschen
den
Menschen
nicht
als
Geld
sehen.
Tu
m'diras
peut-être
qu'ils
ont
raison
Du
wirst
mir
vielleicht
sagen,
dass
sie
Recht
haben.
Mais
bon
la
roue
elle
tourne
et
j'en
ai
les
frissons
Aber
das
Rad
dreht
sich
und
ich
bekomme
Gänsehaut.
J'sais
pas
si
tu
l'ressens,
moi
oui,
car
j'ai
le
sang
dans
le
son,
le
sang,
hein
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
spürst,
ich
schon,
denn
ich
habe
das
Blut
im
Sound,
das
Blut,
ja.
Tout
va
si
vite
ici,
attends-toi
toujours
au
pire
Alles
geht
so
schnell
hier,
rechne
immer
mit
dem
Schlimmsten.
Si
tu
sens
qu'y
a
un
traître
dans
l'équipe,
hm-hm-hm
Wenn
du
spürst,
dass
es
einen
Verräter
im
Team
gibt,
hm-hm-hm.
D'entrée
faut
qu'tu
l'vires
Du
musst
ihn
sofort
rausschmeißen.
On
n'a
qu'une
vie,
j'vous
comprends
Wir
haben
nur
ein
Leben,
ich
verstehe
euch.
Faut
pas
vouloir
marcher
sur
le
bonheur
des
autres
Man
darf
nicht
auf
dem
Glück
der
anderen
herumtrampeln.
Même
si
dans
ta
tête,
c'est
l'désordre,
fais
pas
la
pute
Auch
wenn
in
deinem
Kopf
Chaos
herrscht,
spiel
nicht
die
Hure.
Laisse
pas
quelqu'un
t'donner
des
ordres,
hein
Lass
dir
von
niemandem
Befehle
erteilen,
ja.
Parle
pas
d'tes
broutilles,
j'ai
pas
qu'ça
à
faire
Rede
nicht
von
deinen
Kleinigkeiten,
ich
habe
Besseres
zu
tun.
Il
s'avère
qu'ça
veut
s'mêler
d'mes
affaires
Es
stellt
sich
heraus,
dass
man
sich
in
meine
Angelegenheiten
einmischen
will.
Tiens
ça
fort,
mon
frère
Halt
das
fest,
mein
Bruder.
Vraiment
la
crise,
he-he
Wirklich
die
Krise,
he-he
Laissez
passer
l'OVNI
Lasst
das
UFO
durch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.