Jul - Messes basses - traduction des paroles en allemand

Messes basses - Jultraduction en allemand




Messes basses
Intrigenspiel
Vous semblez généreux parce que vous-euh-publiez des albums gratuitement
Ihr scheint großzügig zu sein, weil ihr Alben kostenlos veröffentlicht.
Euh-pour-bah-c' est pour-euh - on va dire faire rendre à l'hommage
Äh-für-na-ja-es ist, um-äh - sagen wir mal, eine Ehre zu erweisen.
À votre team, comme vous dites, hein, vos fans, euh
Eurem Team, wie ihr sagt, ja, euren Fans, äh.
C'est ça, hein?
Ist es das, ja?
J'vais casser des nuques donc s'IL te plaît, prépare le coup
Ich werde Nacken brechen, also bitte, bereite den Schlag vor.
Ces fils de putes ils veulent me voir dans le trou
Diese Hurensöhne wollen mich im Loch sehen.
J'ai fait le tri, ma vie est faite, moi j'ai pas besoin de vous
Ich habe aussortiert, mein Leben ist gemacht, ich brauche euch nicht.
J'ai appris que beaucoup bâtards sont dans le coup (hold up)
Ich habe gelernt, dass viele Bastarde mit drinstecken (halt).
MC, couché, j'prépare le retour
MC, liegend, ich bereite die Rückkehr vor.
Merci bon Dieu d'éloigner les vautours qui m'tournent autour
Danke, lieber Gott, dass du die Geier entfernst, die um mich kreisen.
Dis c'que tu veux, moi je fais l'sourd
Sag, was du willst, ich stelle mich taub.
Que j'rappe, j'vois plus le jour
Wenn ich rappe, sehe ich das Tageslicht nicht mehr.
J'vais aller choquer, péter des Chico, largue ta chique, à qui danse sur Tchikita, hein
Ich werde schockieren, Chico knacken, schmeiß deinen Kaugummi weg, für die, die zu Tchikita tanzen, ja.
J'suis venu les criquer
Ich bin gekommen, um sie zu knacken.
Ils s'montent à eux-mêmes, mais ils font que polémiquer, hein
Sie übertreiben selbst, aber sie polemisieren nur, ja.
Ouvre grand tes oreilles avant de parler de kicker
Öffne deine Ohren weit, bevor du vom Rappen sprichst.
Toi, tu veux me niquer, tu ferais même pas peur à Mickey
Du willst mich ficken, du würdest nicht mal Micky Maus Angst machen.
Que j'rappe, j'rafale, j'fais des trous
Wenn ich rappe, schieße ich, mache Löcher.
Que ces trous du cul font les fous, tapent des prés
Wenn diese Arschlöcher verrückt spielen, kiffen.
J'me lâche au mic, vénère, big up ceux sous écrous
Ich lasse am Mikro los, bin sauer, Grüße an die, die im Knast sitzen.
Mes textes, des balles, j'sais qu'ces salopes, j'les effraie
Meine Texte, Kugeln, ich weiß, dass ich diese Schlampen erschrecke.
Besoin de prendre l'air, ouais, besoin de vacances
Ich muss an die frische Luft, ja, ich brauche Urlaub.
J'ai vu qu'tu peux t'retrouver seul dans l'équipe des vatos
Ich habe gesehen, dass du dich allein im Team der Vatos wiederfinden kannst.
J'trace, son à fond dans la caisse
Ich fahre los, Musik voll aufgedreht im Auto.
J'm'habille, rien à voir
Ich ziehe mich an, nicht zu vergleichen.
Quechua et tout, alors qu'j'pourrais être tous les jours en Lacoste ou Versace
Quechua und so, obwohl ich jeden Tag Lacoste oder Versace tragen könnte.
Maintenant pour un regard d'travers, ça tire
Jetzt wird bei einem schiefen Blick geschossen.
Ton équipe c'est pas des vrais si à tous tes sons ils disent ça tue, hein
Dein Team, das sind keine Echten, wenn sie zu all deinen Songs sagen, dass es knallt, ja.
Y a des choses à dire, y a des choses à faire et d'autres pas
Es gibt Dinge, die man sagen muss, Dinge, die man tun muss, und andere nicht.
Ils vont pas m'voir venir, je les laisse faire, mais j'dors pas
Sie werden mich nicht kommen sehen, ich lasse sie machen, aber ich schlafe nicht.
J'évite les gens haineux, j'en ai rien à foutre, je sors pas
Ich meide hasserfüllte Leute, es ist mir scheißegal, ich gehe nicht raus.
T'as des choses? Viens m'les dire, j'peux t'enculer, mais j'mords pas
Hast du was? Komm und sag es mir, ich kann dich ficken, aber ich beiße nicht.
Tu vois c'que j'veux dire ou pas?
Verstehst du, was ich meine, oder nicht?
J'mets la garde, j'évite les coups bas
Ich halte Wache, ich weiche Tiefschlägen aus.
Pas besoin d'justification, on sait qui c'est l'coupable, hein, ouais
Keine Rechtfertigung nötig, wir wissen, wer der Schuldige ist, ja, ja.
La vie est belle quand y a pas d'embrouilles
Das Leben ist schön, wenn es keinen Ärger gibt.
Quand t'es bien dans ta tête et qu'tu fais pas d'magouilles, hein
Wenn du klar im Kopf bist und keine krummen Dinger drehst, ja.
Tu vois pas pareil quand tout s'écroule
Du siehst es nicht genauso, wenn alles zusammenbricht.
Une envie d'mettre la cagoule et d'faire des trucs pas cools, ma poule
Ein Verlangen, die Sturmhaube aufzusetzen und Mist zu bauen, meine Süße.
Nique la foule des jaloux qui m'aiment pas
Scheiß auf die Menge der Neider, die mich nicht mögen.
Entre eux ils font des messes basses, bâtards
Unter sich tuscheln sie, Bastarde.
Dis-leur qu'entre moi et eux, y a un espace
Sag ihnen, dass zwischen mir und ihnen ein Abstand ist.
J'fais l'album dans la soucoupe
Ich mache das Album im Raumschiff.
Pas d'bling-bling, pas d'grosses équipes
Kein Bling-Bling, keine großen Teams.
Gros j'répète, touche pas la familia, on s'équipe, hein
Alter, ich wiederhole, fass die Familie nicht an, wir rüsten uns aus, ja.
J'm'imagine mon avenir, j'sais pas j'me vois
Ich stelle mir meine Zukunft vor, ich weiß nicht, wo ich mich sehe.
Miami ou Venise, mais pour l'instant j'suis dans l'treize, hélas
Miami oder Venedig, aber im Moment bin ich in der Dreizehn, leider.
Et là, j'essaie d'me rappeler les souvenirs
Und da versuche ich, mich an die Erinnerungen zu erinnern.
Attends, ça va venir
Warte, es wird kommen.
J'peux m'attendre au pire, pour ça qu'j'veux la féfé, le lion dans mon jardin comme un émir
Ich kann das Schlimmste erwarten, deshalb will ich den Ferrari, den Löwen in meinem Garten wie ein Emir.
Attends j'tire deux beers
Warte, ich ziehe zwei Bier.
Pour investir faut fuir
Um zu investieren, muss man fliehen.
Si j'coule, ils vont s'réjouir parce que ces faux-culs te rapportent rien et peuvent te nuire
Wenn ich untergehe, werden sie sich freuen, weil diese Arschkriecher dir nichts bringen und dir schaden können.
Génération sur l'kawa et l'pare-balles sur l'cahouet
Generation auf der Kawa und die kugelsichere Weste über der Kutte.
J'fais confiance à personne, j'm'arrête même pas au car wash
Ich vertraue niemandem, ich halte nicht mal an der Autowaschanlage an.
Depuis 2013, j'ai fait toutes sortes de carnages
Seit 2013 habe ich alle möglichen Massaker angerichtet.
J'm'inspire des sons d'avant, j'écoute Lasciate-mi cantare
Ich lasse mich von den alten Songs inspirieren, ich höre Lasciate-mi cantare.
Parle sur moi, j'm'en bats les-
Rede über mich, es ist mir scheißegal.
J'me ressource vers la campagne
Ich tanke Kraft auf dem Land.
J'suis tellement seul que j'sais même plus qui appeler si j'tombe en panne
Ich bin so allein, dass ich nicht mal mehr weiß, wen ich anrufen soll, wenn ich eine Panne habe.
Et j'vais dire c'que j'en pense
Und ich werde sagen, was ich davon halte.
Que ça m'jalouse, ça m'enfonce
Dass man mich beneidet, dass man mich runterzieht.
À croire qu'j'les offense, ça m'dit jamais rien en face
Als ob ich sie beleidige, man sagt mir nie etwas ins Gesicht.
Le game c'est mon terrain, j'fais la crapule en défense
Das Game ist mein Terrain, ich spiele den Mistkerl in der Verteidigung.
J'fais l'triple de ton travail, pour ça qu'tout je défonce
Ich mache das Dreifache deiner Arbeit, deshalb reiße ich alles nieder.
Moi, j'rappe pas pour les fonds, mais pour te dire tout c'que j'ai au fond
Ich rappe nicht für das Geld, sondern um dir alles zu sagen, was ich auf dem Herzen habe.
Ouais, j'ai faim, dans l'décore j'me fonds
Ja, ich bin hungrig, ich verschmelze mit der Umgebung.
Ils m'ont fait du mal, ça leur arrive, la porte je me fends
Sie haben mir wehgetan, es passiert ihnen, ich schließe die Tür.
J'veux pas finir dans le fou, j'veux vivre dans ce monde
Ich will nicht im Wahnsinn enden, ich will in dieser Welt leben.
les gens voient pas l'humain comme des sous
Wo die Menschen den Menschen nicht als Geld sehen.
Tu m'diras peut-être qu'ils ont raison
Du wirst mir vielleicht sagen, dass sie Recht haben.
Mais bon la roue elle tourne et j'en ai les frissons
Aber das Rad dreht sich und ich bekomme Gänsehaut.
J'sais pas si tu l'ressens, moi oui, car j'ai le sang dans le son, le sang, hein
Ich weiß nicht, ob du es spürst, ich schon, denn ich habe das Blut im Sound, das Blut, ja.
Tout va si vite ici, attends-toi toujours au pire
Alles geht so schnell hier, rechne immer mit dem Schlimmsten.
Si tu sens qu'y a un traître dans l'équipe, hm-hm-hm
Wenn du spürst, dass es einen Verräter im Team gibt, hm-hm-hm.
D'entrée faut qu'tu l'vires
Du musst ihn sofort rausschmeißen.
On n'a qu'une vie, j'vous comprends
Wir haben nur ein Leben, ich verstehe euch.
Faut pas vouloir marcher sur le bonheur des autres
Man darf nicht auf dem Glück der anderen herumtrampeln.
Même si dans ta tête, c'est l'désordre, fais pas la pute
Auch wenn in deinem Kopf Chaos herrscht, spiel nicht die Hure.
Laisse pas quelqu'un t'donner des ordres, hein
Lass dir von niemandem Befehle erteilen, ja.
Parle pas d'tes broutilles, j'ai pas qu'ça à faire
Rede nicht von deinen Kleinigkeiten, ich habe Besseres zu tun.
Il s'avère qu'ça veut s'mêler d'mes affaires
Es stellt sich heraus, dass man sich in meine Angelegenheiten einmischen will.
Tiens ça fort, mon frère
Halt das fest, mein Bruder.
Ju-Ju-Jul
Ju-Ju-Jul
Vraiment la crise, he-he
Wirklich die Krise, he-he
Laissez passer l'OVNI
Lasst das UFO durch.
Bruh
Bruh





Writer(s): Jul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.