Jul - Monstro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Monstro




Monstro
Monstro
Là, on est quatre, on écrit vers le pic, on s'remémore l'époque
Right now, there are four of us, writing towards the peak, reminiscing about the old days
On avait les pecs y avait tous les potes, RS4 break, l'instru me berce
We had the pecs where all the buddies were, RS4 break, the beat rocks me
J'vais direction port Saint Louis, j'vais en fumer un, j'vais finir en fumette au vieux port cette nuit
I'm heading towards Port Saint Louis, I'm gonna smoke one, I'm gonna end up stoned at the Old Port tonight
Avec la gratte, y a Pani et Houari
With the guitar, there's Pani and Houari
On écoute du Pop et on smoke, mec, mais oui, mec mais oui
We listen to Pop and we smoke, man, yeah, man yeah
J'djobbe trop, j'djobbe trop, j'ai même pas l'temps de voir ma série
I'm working too much, I'm working too much, I don't even have time to watch my series
Et quand j'me pose des questions, ouais, j'demande à Siri
And when I ask myself questions, yeah, I ask Siri
Tu crois qu'c'est ton frère, tu l'vois présent comme ton ombre
You think he's your brother, you see him present like your shadow
Après quand il fait des délits, c'bâtard, aux flics, il donne ton nom
Afterwards when he commits crimes, the bastard, he gives your name to the cops
J'suis passé, j'ai vu des mecs cagoulés tout en noir
I passed by, I saw guys hooded all in black
Sur la Provence, règlements de comptes c'est même plus étonnant
On the Provence, settling scores is no longer surprising
C'est pas en restant à la maison que j'vais t'aider, mi amor
It's not by staying home that I'm gonna help you, mi amor
C'est pas en comptant sur les gens que j'vais m'faire les couilles en or
It's not by counting on people that I'm gonna make my balls of gold
J'suis passé dans le 13-14, sur pépé ç'pue la mort
I went through the 13-14, death hangs over there
Les petits, ils restent tellement au charbon qu'ils voient même plus la mer
The little ones, they stay in the coal so much that they don't even see the sea anymore
Qu'ils voient même plus leurs mères, qu'ils voient même plus leurs pères
That they don't even see their mothers anymore, that they don't even see their fathers anymore
Font même plus confiance en personne, font confiance qu'à leurs fers
They don't even trust anyone anymore, they only trust their irons
J'suis dans l'game, plus d'cent certif', poto c'est pas de l'eau
I'm in the game, over a hundred certs, bro it's not water
J'ai la tête sur les épaules, fait pas ton vice à mio fratello
I've got my head on my shoulders, don't do your vice to my brother
Le capitaine du navire, il compte toujours sur ses matelots
The captain of the ship always counts on his sailors
Des fois j'bloque, j'pense aux gens dans l'ciel quand je mate l'eau
Sometimes I freeze, I think about the people in the sky when I look at the water
Sirop citron, kiwi, il a la boco, c'est qui lui?
Lemon syrup, kiwi, he has the bottle, who's he?
Kalashés en voiture, les tirs ils résonnent vers minuit
Kalashnikovs in the car, the shots echo around midnight
Quand y a embrouille dans l'milieu, ma rue, il faut pas te mêler
When there's trouble in the hood, my street, you shouldn't get involved
Parce que un petit maintenant il fait courir un grand comme Dembélé
Because a little one now makes a big one run like Dembélé
Fais pas trop le suceur de lui ou on va te dire "pompe le"
Don't suck up to him too much or we'll tell you to "pump it"
À dire qu'y'en a, ils s'collent à des gens juste pour passer en télé
To say that some people stick to others just to get on TV
Pour mon label, à la vie, à la mort
For my label, for life, for death
Chez nous, c'est l'OM, virage Sud, virage Nord
At home, it's OM, South stand, North stand
Comme KB Nueve, j'les remets d'accords
Like KB Nueve, I put them back together
Faut djobber plus que les autres pour l'Aventador
You have to work harder than the others for the Aventador
Ici faut pas trop faire le costaud
Here you shouldn't act too tough
Parce que tu peux finir à l'hosto
Because you can end up in the hospital
Ça met l'œil quand tu sors en Monstro
It catches the eye when you go out in Monstro
C'est dommage, c'est dommage
It's a shame, it's a shame
Par an j'baise le game comme si c'était mon devoir
Every year I fuck the game like it's my duty
Des gens ils m'ont blessés, cherchent encore à me voir
Some people have hurt me, still looking to see me
J'suis dans GTA, j'zone dans la ville comme Trevor
I'm in GTA, I roam the city like Trevor
Et j'mange des Trésor à 13 heures
And I eat Trésor at 1 p.m.
Un mot d'travers, tu peux finir d'une balle, mort
One wrong word, you can end up shot dead
Ou grièvement blessé à l'hôpital Nord
Or seriously injured at the North Hospital
Ça monte des escaliers en Africa Twin
Climbing stairs on an Africa Twin
Pas win, j'avais pas l'crocodile, j'avais l'alligator
No win, I didn't have the crocodile, I had the alligator
Mon pote, faudrait mieux qu'tu t'la fermes si t'as tort
My friend, you'd better shut up if you're wrong
Et vaut mieux un vrai poto que six bandeurs
And better a true friend than six gangsters
J'suis au-dessus d'la ville comme un Mirador
I'm above the city like a Mirador
J'dis d'faire attention aux petits vendeurs
I say be careful with the little sellers
M'ont pris pour une salope
They took me for a bitch
J'ai même plus envie de dire salam
I don't even want to say hi anymore
En plus, ils ont d'la bonne salade
Plus, they have good salad
Ici vaut mieux marcher seul
Here it's better to walk alone
Et sur ma joue, y a des larmes salées
And on my cheek, there are salty tears
J'conduis, à côté de moi ça lève et sur Internet, rien qu'ça l'ouvre
I'm driving, next to me it rises and on the Internet, it opens up
Dans l'coin ça s'allume et dans l'coin ça s'allume
In the corner it lights up and in the corner it lights up
Touf-touf-touf
Touf-touf-touf
Touf-touf-touf
Touf-touf-touf
Y a les képis derrière, on éteint la lumière
The cops are behind, we turn off the light
Vas-y, cache la be-her, j'leur parle, laissez faire
Go ahead, hide the weed, I'll talk to them, don't worry
J'vis caché dans la grotte, en c'moment ils tminikent SFR
I'm hiding in the cave, right now they're screwing SFR
Ils m'ont vu tout blanc, tout gentil, ils croyaient qu'j'allais m'laisser faire
They saw me all white, all nice, they thought I was gonna let it go
J'fais pas le gros, j'écoute les gens, ouais j'fais des efforts
I don't act big, I listen to people, yeah I make efforts
Pour mon label, à la vie, à la mort
For my label, for life, for death
Chez nous, c'est l'OM, virage Sud, virage Nord
At home, it's OM, South stand, North stand
Comme KB Nueve, j'les remets d'accords
Like KB Nueve, I put them back together
Faut djobber plus que les autres pour l'Aventador
You have to work harder than the others for the Aventador
Ici faut pas trop faire le costaud
Here you shouldn't act too tough
Parce que tu peux finir à l'hosto
Because you can end up in the hospital
Ça met l'œil quand tu sors en Monstro
It catches the eye when you go out in Monstro
C'est dommage, c'est dommage
It's a shame, it's a shame
Ici faut pas trop faire le costaud
Here you shouldn't act too tough
Parce que tu peux finir à l'hosto
Because you can end up in the hospital
Ça met l'œil quand tu sors en Monstro
It catches the eye when you go out in Monstro
C'est dommage, c'est dommage
It's a shame, it's a shame





Writer(s): Jul, Kakouprod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.