Jul - Que la vérité - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Que la vérité




Que la vérité
Let the truth be known
On dit qu'la vérité, quitte à irriter
They say that the truth, even if it irritates
Ok
Ok
J'dors pas la nuit les soucis me font mal à la tête
I don't sleep at night, worries give me a headache
Faut qu'je fasse le vide et vite alors j'm'éloigne d'la tess'
I need to clear my head and quickly so I'm getting away from the city
Mon bonheur s'trouve j'sais pas où, peut-être vers la Jonq' ou Bilbao
My happiness is I don't know where, maybe towards Jonq' or Bilbao
Frérot joue pas l'Balboa si t'assumes pas bah dis pas ouais
Bro, don't play the Balboa, if you don't assume it, then don't say yes
J'veux pas perdre d'une victoire par K.O comme Manny Pacquiao
I don't want to lose by K.O. like Manny Pacquiao
Tu veux m'atteindre tu voles pas haut
You wanna reach me, you don't fly high
J'vois ta tête quand je frappe le pao
I see your face when I hit the pao
Tu fais chauffer dis j'ai pas win
You're making it hot, saying I didn't win
Au lieu de faire tout le temps le mec qu'a des sous
Instead of always acting like the guy with money
Le mec qui connait tout l'monde
The guy who knows everybody
Tu vois pas qu'on s'en bat les couilles
Don't you see that we don't give a damn
T'es pleins d'moi j'suis sur l'terrain
You're full of me, I'm on the field
J'ai fait des sous j'ai besoin d'dégun le J
I made money, I don't need anyone, J
Oh d'ailleurs le sang
Oh by the way, blood
T'as pas un ptit bout de shit?
Don't you have a little piece of shit?
J'comprends plus les gens
I don't understand people anymore
Mais quand j'fais l'recul, j'comprends mieux les choses
But when I'm chilling, I understand things better
J'comprends mieux les vices, quand j'découvre leurs faces
I understand the vices better when I discover their faces
Et Facebook ça les a niqués, les pics les pics l'alcool, les drames
And Facebook screwed them up, the pics pics, the alcohol, the dramas
Les deums sur l'teum teum et les ptits qui font les grands
The guys on the hustle and the little ones acting like grown-ups
Les grossistes du dimanche qui savent allumer le feu
Sunday wholesalers who know how to light the fire
Mais pas éteindre la mèche
But not to extinguish the fuse
Ceux qui t'appellent la miff, pour mieux te la mettre
Those who call you "my friend" to better screw you over
Tu veux la faire à l'ovni, fais un gros demi
You wanna mess with the alien, have a big half
Tu vas m'mettre le démon
You're gonna bring out the demon in me
Ma vie c'est une belle chanson mais y'a toujours un bémol
My life is a beautiful song, but there's always a flat note
Mam' c'est pas grave on fera toujours avec
Mom, it's okay, we'll always make do
Lourde comme la porte du charbon
Heavy as the coal door
Ça t'donne ta cons' par la ptite fenêtre
It gives you your consciousness through the small window
Tous les jours dans le ghetto tu croises des balances et fous
Every day in the ghetto, you come across snitches and crazy people
Qu'un seul but c'est faire les sous, faire les sous c'est la base
Whose only goal is to make money, making money is the basics
Tous les jours dans le ghetto tu croises les clins' et les civils
Every day in the ghetto, you come across the thugs and the civilians
Les civils fais gaffe ça va si vite j'sais pas si t'assimiles
Civilians, be careful, it goes so fast, I don't know if you assimilate
Tous les jours dans le ghetto tu croises des balances et fous
Every day in the ghetto, you come across snitches and crazy people
Qu'un seul but c'est faire les sous, faire les sous c'est la base
Whose only goal is to make money, making money is the basics
Tous les jours dans le ghetto tu croises les clins' et les civils
Every day in the ghetto, you come across the thugs and the civilians
Les civils fais gaffe ça va si vite on vit tous à 6000
Civilians, be careful, it goes so fast, we all live at 6000
XXX à l'affut d'un civ quand j'suis en clins'
XXX on the lookout for a civilian when I'm with the thugs
Fouille il pourrait avoir des menottes dans le jean
Search him, he might have handcuffs in his jeans
T'es sur écoute au XXX t'imagines
You're being tapped at XXX, can you imagine
Si à 6 du mat' ils viennent
If at 6 am they come
En plus tu caches le glock près de la machine
Plus you're hiding the Glock near the machine
Tu dors comme un pacha avec toute la marchandise
You sleep like a king with all the merchandise
Bref passons
Anyway, let's move on
J'suis pas Guy de Maupassant, j'fais l'signe aux passants
I'm not Guy de Maupassant, I wave to passers-by
J'traîne avec le sang, c'que je vis il ressent
I hang out with my blood, what I live, he feels
Parce qu'on reste ensemble
Because we stick together
En chien j'rêvais de dévaliser, à l'époque d'Alizée
As a kid, I dreamed of robbing, back in the days of Alizée
Tu m'cherchais j'étais par ici, j'avais jamais encore vu Paris centre
You were looking for me, I was around here, I had never seen Paris center
J'sortais pas du quartier parce que maman elle voulait pas
I didn't leave the neighborhood because my mom didn't want me to
Mais j'étais bien en bas de chez moi et faire en famille les repas
But I was fine downstairs and having meals with my family
Et papa je l'ai pas trop vu, mais maintenant j'le vois
And I didn't see Dad much, but now I see him
Le passé c'est le passé alors on regarde pas derrière soi
The past is the past so we don't look back
La vie est courte évite d'donner on t'rendra pas souvent
Life is short, avoid giving, you won't often be given back
Ou donne sans rien attendre ça sera moins décevant
Or give without expecting anything in return, it will be less disappointing
Tous les jours dans le ghetto tu croises des balances et fous
Every day in the ghetto, you come across snitches and crazy people
Qu'un seul but c'est faire les sous, faire les sous c'est la base
Whose only goal is to make money, making money is the basics
Tous les jours dans le ghetto tu croises les clins' et les civils
Every day in the ghetto, you come across the thugs and the civilians
Les civils fais gaffe ça va si vite j'sais pas si t'assimiles
Civilians, be careful, it goes so fast, I don't know if you assimilate
Tous les jours dans le ghetto tu croises des balances et fous
Every day in the ghetto, you come across snitches and crazy people
Qu'un seul but c'est faire les sous, faire les sous c'est la base
Whose only goal is to make money, making money is the basics
Tous les jours dans le ghetto tu croises les clins' et les civils
Every day in the ghetto, you come across the thugs and the civilians
Les civils fais gaffe ça va si vite on vit tous à 6000
Civilians, be careful, it goes so fast, we all live at 6000
J'fais le fort j'fais le fier
I play strong, I act tough
J'ai mes torts j'vais me taire
I have my wrongs, I'll shut up
Faut pas dire les choses faut les faire
Don't say things, do them
Je fais le signe JuL sur l'insert
I make the JuL sign on the insert





Writer(s): Jul, Mehsah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.