Jul - Carré d'as - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Carré d'as




Carré d'as
Ace of Spades
Coup d'poker j'ai un carré d'as
Poker move, I've got four aces
J'fais crier l'bolide au Prado Carénage
I make the car scream at Prado Carénage
Mes potos à moi, ils aiment pas l'État
My buddies, they don't like the State
J'crois qu'y a des civ' là, cacher à l'étage
I think there are some cops there, hiding upstairs
Coup d'poker j'ai un carré d'as
Poker move, I've got four aces
J'fais crier l'bolide au Prado Carénage
I make the car scream at Prado Carénage
Mes potos à moi, ils aiment pas l'État
My buddies, they don't like the State
J'crois qu'y a des civ' là, cacher à l'étage
I think there are some cops there, hiding upstairs
J'ai pris les claquettes Arena, j'ai pris une plaquette a Reda
I took the Arena flip-flops, I took a plate from Reda
J'défoche 2-3 morceaux et l'reste on coupe avec mon frère à part égale
I'm breaking down 2-3 pieces and the rest we split with my brother equally
Il paraît que dans l'bloc ça s'barricade
It seems that in the block it's barricaded
Ça braque, ça vole, charbonne au lieu de partir a l'école, crois pas j'rigole
They're robbing, they're stealing, they're working hard instead of going to school, don't think I'm kidding
À la rue moi j'suis fidèle parce que j'sais quand y a pas un, il fait du bien l'pain Babybel
I'm loyal to the streets because I know when there's not one, the Babybel bread does you good, babe
J'écoute du Dalida, j'me suis fait à l'idée
I listen to Dalida, I've come to terms with the fact
Que dans c'game fallait tout niquer comme Johnny Hallyday
That in this game you had to break everything like Johnny Hallyday
On a la tchatche, dans l'13 on t'insulte comme Al Pac'
We have the talk, in the 13th we insult you like Al Pac'
Maintenant même dans ton quartier, ton scooter il faut qu'tu l'attaches
Now even in your neighborhood, you have to lock your scooter
J'suis dans ma cage, j'joue à la Play, j'écris
I'm in my cage, I'm playing Playstation, I'm writing
J'ai tellement braquer la SNEP que j'sais même plus combien j'ai pris
I've robbed the SNEP so much that I don't even know how much I've taken
La famille on choisit pas, et les potos on les trie
You don't choose your family, and you sort out your friends
J'porte pas du Gucci mais quand j'vais aux courses, j'regarde même plus les prix
I don't wear Gucci but when I go shopping, I don't even look at the prices anymore
J'suis électrique, comme les Bloods et les Crips
I'm electric, like the Bloods and the Crips
Ça s'fait gonfler les Pecs pour faire les gros dans les clips
They're inflating their Pecs to make the big guys in the clips
Coup d'poker, j'ai un carré d'as
Poker move, I've got four aces
J'fais crier l'bolide au Prado Carénage
I make the car scream at Prado Carénage
Mes potos à moi, ils aiment pas l'État
My buddies, they don't like the State
J'crois qu'y a des civ' là, cacher à l'étage
I think there are some cops there, hiding upstairs
Coup d'poker, j'ai un carré d'as
Poker move, I've got four aces
J'fais crier l'bolide au Prado Carénage
I make the car scream at Prado Carénage
Mes potos à moi, ils aiment pas l'État
My buddies, they don't like the State
J'crois qu'y a des civ' la cacher à l'étage
I think there are some cops there hiding upstairs
Ils ont des dix c'est plus faciles, en indé' si tu fais rien, tu rames
They have tens, it's easier, in indie if you do nothing, you row
Paraît qu't'es plein d'disque d'or, mais dans la poche y a pas un dirham
It seems you're full of gold records, but in your pocket there's not a dirham
Regarde, ce monde il est triste, autour d'la benne y a dix roms
Look, this world is sad, there are ten gypsies around the trash can
Et sur la table y a du rhum, toi t'aurais pas tenu dix rounds
And on the table there's rum, you wouldn't have lasted ten rounds
Et c'mec en faillite qui dort en bas d'la rue
And this broke guy sleeping down the street
Rémi sans famille qu'a perdu sont travail, sa mère et ses amis
Rémi without family who lost his job, his mother and his friends
Incessamment, son père avait des sous, mais il l'avait pas noté dans l'testament
Incessantly, his father had money, but he hadn't written it down in the will
J'te sens pas bien, qu'est-c't'y a m'man
I don't feel good, what's wrong, Mom?
Pour toi, s'il faut, j'crée une île avec une piscine en diamants
For you, if I have to, I'll create an island with a diamond pool
Quand tu m'engueules, j'dis pas un mot
When you scold me, I don't say a word
Comme au comico, elle m'a dit "si tu parles, t'es pas un homme"
Like in the comic, she told me "if you talk, you're not a man"
Elle m'a éduqué, m'a appris l'respect, les valeurs, ça y est, j'suis plus un môme
She raised me, taught me respect, values, that's it, I'm not a kid anymore
Merco, Audi, Twingo, Clio
Merco, Audi, Twingo, Clio
J'suis parti d'rien maintenant j'veux devenir proprio
I started from nothing now I want to become a homeowner
Baumette, Borgo, gourmette, fourgons
Baumette, Borgo, chain, vans
Ça fait sept ans que j'leurs fais mal, j'les pique comme un bourdon
Seven years that I've been hurting them, I sting them like a bumblebee
Coup d'poker, j'ai un carré d'as
Poker move, I've got four aces
J'fais crier l'bolide au Prado Carénage
I make the car scream at Prado Carénage
Mes potos à moi, ils aiment pas l'État
My buddies, they don't like the State
J'crois qu'y a des civ' là, cacher à l'étage
I think there are some cops there, hiding upstairs
Coup d'poker, j'ai un carré d'as
Poker move, I've got four aces
J'fais crier l'bolide au Prado Carénage
I make the car scream at Prado Carénage
Mes potos à moi, ils aiment pas l'État
My buddies, they don't like the State
J'crois qu'y a des civ' là, cacher à l'étage
I think there are some cops there, hiding upstairs
J'bois l'Oasis, Capri'Sun, cet été j'ai pas pris l'sun
I drink Oasis, Capri Sun, this summer I didn't get any sun
J'ai encore d'jober comme un fou, heureusement que Pro Tools, j'ai appris seul
I still have to work like crazy, luckily Pro Tools I learned on my own
J'vis ça, pendant que les petits te vi-cer
I'm living this, while the little ones are gutting you
Depuis 13'Organisé, j'suis encore plus cramé faut qu'je roule avec la visière
Since 13'Organisé, I'm even more busted, I have to drive with the visor down
Aujourd'hui j'me suis fait beau, j'ai mis la montre, la Chabrand
Today I made myself handsome, I put on my watch, the Chabrand
J'suis en BB, elle veut qu'j'la regarde et moi, même pas j'la branche
I'm in VIP, she wants me to look at her and I don't even hit on her
J'suis dans la presse, on m'dit du bien, du mal
I'm in the press, they're saying good things, bad things about me
J'veux plus voir degun, c'est pour ça qu'en Décembre, j'ai sorti "Loin du monde"
I don't want to see anyone anymore, that's why in December, I released "Far from the World".
J'en connais plus des fins du mois
I know more than the end of the month
J'ai mon bébé d'amour, donc les autres j'les calcule pas même si elles ont faim de moi
I have my baby love, so the others I don't even calculate them even if they're hungry for me
Et si elle me trompe, beh bien sûr que c'est la fin de nous
And if she cheats on me, well of course it's the end of us
1h30 du mat', je m'arrête à McDo j'ai une faim de loup
1:30 in the morning, I stop at McDo I'm starving
Faut qu'on s'taille loin parce que même les voisins, ils se plaignent de nous
We have to move far away because even the neighbors complain about us
Et les potos, une fois rhapta ils sont plein de rouille
And the friends, once they're caught, they're full of rust
La tête en feu, j'pars d'chez, j'suis à 2-50
Head on fire, I leave home, I'm at 2-50
J'en ai marre d'être en panne de shit, demain j'prends 2 50
I'm tired of being out of weed, tomorrow I'm taking 2 50
J'ai passé l'âge d'me rouler par terre
I'm too old to be rolling around on the ground
D'faire la guerre avec mes partenaires
To be fighting with my partners
J'ai pris un dos-d'âne, j'ai niqué l'carter
I hit a speed bump, I broke the crankcase
Big-up aux braqueurs et aux karters
Big up to the robbers and the karters
Aux voleurs de la Cité Carter
To the thieves of the Carter City
Ça t'cambute ta maison en moins d'un quart d'heure
They'll break into your house in less than fifteen minutes





Writer(s): Julien Francois Alain Mari, Stephane Becker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.