Paroles et traduction Jul - Carré d'as
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coup
d'poker
j'ai
un
carré
d'as
Poker
move,
I've
got
four
aces
J'fais
crier
l'bolide
au
Prado
Carénage
I
make
the
car
scream
at
Prado
Carénage
Mes
potos
à
moi,
ils
aiment
pas
l'État
My
buddies,
they
don't
like
the
State
J'crois
qu'y
a
des
civ'
là,
cacher
à
l'étage
I
think
there
are
some
cops
there,
hiding
upstairs
Coup
d'poker
j'ai
un
carré
d'as
Poker
move,
I've
got
four
aces
J'fais
crier
l'bolide
au
Prado
Carénage
I
make
the
car
scream
at
Prado
Carénage
Mes
potos
à
moi,
ils
aiment
pas
l'État
My
buddies,
they
don't
like
the
State
J'crois
qu'y
a
des
civ'
là,
cacher
à
l'étage
I
think
there
are
some
cops
there,
hiding
upstairs
J'ai
pris
les
claquettes
Arena,
j'ai
pris
une
plaquette
a
Reda
I
took
the
Arena
flip-flops,
I
took
a
plate
from
Reda
J'défoche
2-3
morceaux
et
l'reste
on
coupe
avec
mon
frère
à
part
égale
I'm
breaking
down
2-3
pieces
and
the
rest
we
split
with
my
brother
equally
Il
paraît
que
dans
l'bloc
ça
s'barricade
It
seems
that
in
the
block
it's
barricaded
Ça
braque,
ça
vole,
charbonne
au
lieu
de
partir
a
l'école,
crois
pas
j'rigole
They're
robbing,
they're
stealing,
they're
working
hard
instead
of
going
to
school,
don't
think
I'm
kidding
À
la
rue
moi
j'suis
fidèle
parce
que
j'sais
quand
y
a
pas
un,
il
fait
du
bien
l'pain
Babybel
I'm
loyal
to
the
streets
because
I
know
when
there's
not
one,
the
Babybel
bread
does
you
good,
babe
J'écoute
du
Dalida,
j'me
suis
fait
à
l'idée
I
listen
to
Dalida,
I've
come
to
terms
with
the
fact
Que
dans
c'game
fallait
tout
niquer
comme
Johnny
Hallyday
That
in
this
game
you
had
to
break
everything
like
Johnny
Hallyday
On
a
la
tchatche,
dans
l'13
on
t'insulte
comme
Al
Pac'
We
have
the
talk,
in
the
13th
we
insult
you
like
Al
Pac'
Maintenant
même
dans
ton
quartier,
ton
scooter
il
faut
qu'tu
l'attaches
Now
even
in
your
neighborhood,
you
have
to
lock
your
scooter
J'suis
dans
ma
cage,
j'joue
à
la
Play,
j'écris
I'm
in
my
cage,
I'm
playing
Playstation,
I'm
writing
J'ai
tellement
braquer
la
SNEP
que
j'sais
même
plus
combien
j'ai
pris
I've
robbed
the
SNEP
so
much
that
I
don't
even
know
how
much
I've
taken
La
famille
on
choisit
pas,
et
les
potos
on
les
trie
You
don't
choose
your
family,
and
you
sort
out
your
friends
J'porte
pas
du
Gucci
mais
quand
j'vais
aux
courses,
j'regarde
même
plus
les
prix
I
don't
wear
Gucci
but
when
I
go
shopping,
I
don't
even
look
at
the
prices
anymore
J'suis
électrique,
comme
les
Bloods
et
les
Crips
I'm
electric,
like
the
Bloods
and
the
Crips
Ça
s'fait
gonfler
les
Pecs
pour
faire
les
gros
dans
les
clips
They're
inflating
their
Pecs
to
make
the
big
guys
in
the
clips
Coup
d'poker,
j'ai
un
carré
d'as
Poker
move,
I've
got
four
aces
J'fais
crier
l'bolide
au
Prado
Carénage
I
make
the
car
scream
at
Prado
Carénage
Mes
potos
à
moi,
ils
aiment
pas
l'État
My
buddies,
they
don't
like
the
State
J'crois
qu'y
a
des
civ'
là,
cacher
à
l'étage
I
think
there
are
some
cops
there,
hiding
upstairs
Coup
d'poker,
j'ai
un
carré
d'as
Poker
move,
I've
got
four
aces
J'fais
crier
l'bolide
au
Prado
Carénage
I
make
the
car
scream
at
Prado
Carénage
Mes
potos
à
moi,
ils
aiment
pas
l'État
My
buddies,
they
don't
like
the
State
J'crois
qu'y
a
des
civ'
la
cacher
à
l'étage
I
think
there
are
some
cops
there
hiding
upstairs
Ils
ont
des
dix
c'est
plus
faciles,
en
indé'
si
tu
fais
rien,
tu
rames
They
have
tens,
it's
easier,
in
indie
if
you
do
nothing,
you
row
Paraît
qu't'es
plein
d'disque
d'or,
mais
dans
la
poche
y
a
pas
un
dirham
It
seems
you're
full
of
gold
records,
but
in
your
pocket
there's
not
a
dirham
Regarde,
ce
monde
il
est
triste,
autour
d'la
benne
y
a
dix
roms
Look,
this
world
is
sad,
there
are
ten
gypsies
around
the
trash
can
Et
sur
la
table
y
a
du
rhum,
toi
t'aurais
pas
tenu
dix
rounds
And
on
the
table
there's
rum,
you
wouldn't
have
lasted
ten
rounds
Et
c'mec
en
faillite
qui
dort
en
bas
d'la
rue
And
this
broke
guy
sleeping
down
the
street
Rémi
sans
famille
qu'a
perdu
sont
travail,
sa
mère
et
ses
amis
Rémi
without
family
who
lost
his
job,
his
mother
and
his
friends
Incessamment,
son
père
avait
des
sous,
mais
il
l'avait
pas
noté
dans
l'testament
Incessantly,
his
father
had
money,
but
he
hadn't
written
it
down
in
the
will
J'te
sens
pas
bien,
qu'est-c't'y
a
m'man
I
don't
feel
good,
what's
wrong,
Mom?
Pour
toi,
s'il
faut,
j'crée
une
île
avec
une
piscine
en
diamants
For
you,
if
I
have
to,
I'll
create
an
island
with
a
diamond
pool
Quand
tu
m'engueules,
j'dis
pas
un
mot
When
you
scold
me,
I
don't
say
a
word
Comme
au
comico,
elle
m'a
dit
"si
tu
parles,
t'es
pas
un
homme"
Like
in
the
comic,
she
told
me
"if
you
talk,
you're
not
a
man"
Elle
m'a
éduqué,
m'a
appris
l'respect,
les
valeurs,
ça
y
est,
j'suis
plus
un
môme
She
raised
me,
taught
me
respect,
values,
that's
it,
I'm
not
a
kid
anymore
Merco,
Audi,
Twingo,
Clio
Merco,
Audi,
Twingo,
Clio
J'suis
parti
d'rien
maintenant
j'veux
devenir
proprio
I
started
from
nothing
now
I
want
to
become
a
homeowner
Baumette,
Borgo,
gourmette,
fourgons
Baumette,
Borgo,
chain,
vans
Ça
fait
sept
ans
que
j'leurs
fais
mal,
j'les
pique
comme
un
bourdon
Seven
years
that
I've
been
hurting
them,
I
sting
them
like
a
bumblebee
Coup
d'poker,
j'ai
un
carré
d'as
Poker
move,
I've
got
four
aces
J'fais
crier
l'bolide
au
Prado
Carénage
I
make
the
car
scream
at
Prado
Carénage
Mes
potos
à
moi,
ils
aiment
pas
l'État
My
buddies,
they
don't
like
the
State
J'crois
qu'y
a
des
civ'
là,
cacher
à
l'étage
I
think
there
are
some
cops
there,
hiding
upstairs
Coup
d'poker,
j'ai
un
carré
d'as
Poker
move,
I've
got
four
aces
J'fais
crier
l'bolide
au
Prado
Carénage
I
make
the
car
scream
at
Prado
Carénage
Mes
potos
à
moi,
ils
aiment
pas
l'État
My
buddies,
they
don't
like
the
State
J'crois
qu'y
a
des
civ'
là,
cacher
à
l'étage
I
think
there
are
some
cops
there,
hiding
upstairs
J'bois
l'Oasis,
Capri'Sun,
cet
été
j'ai
pas
pris
l'sun
I
drink
Oasis,
Capri
Sun,
this
summer
I
didn't
get
any
sun
J'ai
encore
d'jober
comme
un
fou,
heureusement
que
Pro
Tools,
j'ai
appris
seul
I
still
have
to
work
like
crazy,
luckily
Pro
Tools
I
learned
on
my
own
J'vis
ça,
pendant
que
les
petits
te
vi-cer
I'm
living
this,
while
the
little
ones
are
gutting
you
Depuis
13'Organisé,
j'suis
encore
plus
cramé
faut
qu'je
roule
avec
la
visière
Since
13'Organisé,
I'm
even
more
busted,
I
have
to
drive
with
the
visor
down
Aujourd'hui
j'me
suis
fait
beau,
j'ai
mis
la
montre,
la
Chabrand
Today
I
made
myself
handsome,
I
put
on
my
watch,
the
Chabrand
J'suis
en
BB,
elle
veut
qu'j'la
regarde
et
moi,
même
pas
j'la
branche
I'm
in
VIP,
she
wants
me
to
look
at
her
and
I
don't
even
hit
on
her
J'suis
dans
la
presse,
on
m'dit
du
bien,
du
mal
I'm
in
the
press,
they're
saying
good
things,
bad
things
about
me
J'veux
plus
voir
degun,
c'est
pour
ça
qu'en
Décembre,
j'ai
sorti
"Loin
du
monde"
I
don't
want
to
see
anyone
anymore,
that's
why
in
December,
I
released
"Far
from
the
World".
J'en
connais
plus
des
fins
du
mois
I
know
more
than
the
end
of
the
month
J'ai
mon
bébé
d'amour,
donc
les
autres
j'les
calcule
pas
même
si
elles
ont
faim
de
moi
I
have
my
baby
love,
so
the
others
I
don't
even
calculate
them
even
if
they're
hungry
for
me
Et
si
elle
me
trompe,
beh
bien
sûr
que
c'est
la
fin
de
nous
And
if
she
cheats
on
me,
well
of
course
it's
the
end
of
us
1h30
du
mat',
je
m'arrête
à
McDo
j'ai
une
faim
de
loup
1:30
in
the
morning,
I
stop
at
McDo
I'm
starving
Faut
qu'on
s'taille
loin
parce
que
même
les
voisins,
ils
se
plaignent
de
nous
We
have
to
move
far
away
because
even
the
neighbors
complain
about
us
Et
les
potos,
une
fois
rhapta
ils
sont
plein
de
rouille
And
the
friends,
once
they're
caught,
they're
full
of
rust
La
tête
en
feu,
j'pars
d'chez,
j'suis
à
2-50
Head
on
fire,
I
leave
home,
I'm
at
2-50
J'en
ai
marre
d'être
en
panne
de
shit,
demain
j'prends
2 50
I'm
tired
of
being
out
of
weed,
tomorrow
I'm
taking
2 50
J'ai
passé
l'âge
d'me
rouler
par
terre
I'm
too
old
to
be
rolling
around
on
the
ground
D'faire
la
guerre
avec
mes
partenaires
To
be
fighting
with
my
partners
J'ai
pris
un
dos-d'âne,
j'ai
niqué
l'carter
I
hit
a
speed
bump,
I
broke
the
crankcase
Big-up
aux
braqueurs
et
aux
karters
Big
up
to
the
robbers
and
the
karters
Aux
voleurs
de
la
Cité
Carter
To
the
thieves
of
the
Carter
City
Ça
t'cambute
ta
maison
en
moins
d'un
quart
d'heure
They'll
break
into
your
house
in
less
than
fifteen
minutes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Francois Alain Mari, Stephane Becker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.