Paroles et traduction Jul - Finito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors
là
je
reviens
et
là
on
recommence
(hein)
So
here
I
come
back
and
here
we
go
again
(huh)
Faut
qu'j'parle
cru,
c'est
ça?
I
have
to
believe,
right?
Parce
que
j'ai
pas
l'impression
qu'ils
ont
compris
encore
Because
I
don't
feel
like
they've
figured
it
out
yet
Écoutez
bien
maintenant,
bande
de
trous
du
cul,
va
Listen
carefully
now,
you
assholes,
go
J'en
ai
marre
d'me
répéter
I'm
tired
of
repeating
myself
Y
a
qu'à
moi-même
que
j'ai
à
prouver
Only
to
myself
do
I
have
to
prove
2-0-21,
j'arrive
roofé,
roofé
2-0-21,
I'm
coming
roofé,
roofé
Si
t'es
avec
moi,
que
tu
m'soutiens,
merci,
j't'aime
If
you
are
with
me,
that
you
support
me,
thank
you,
I
love
you
J'suis
là
pour
toi
(Team
Jul)
I'm
here
for
you
(Team
Jul)
Si
t'es
pas
avec
moi,
que
tu
m'craches
dessus
toutes
les
cinq
minutes
If
you're
not
with
me,
that
you
spit
on
me
every
five
minutes
Tu
dis
que
j'suis
finito
You
say
I'm
finito
Va
niquеr
tous
tes
morts,
voilà
Go
fuck
all
your
dead,
that's
it
J'sais
pas
moi,
on
dirait
y
en
a
j'ai
froissé
leur
daronnе
I
don't
know,
it
looks
like
there
are
some
I
crumpled
their
face
J'comprends
pas
I
don't
understand
Vous
avez
que
moi
dans
la
bouche?
Do
you
have
only
me
in
your
mouth?
Allez
écouter
qui
vous
voulez,
nous
cassez
plus
les
couilles
Go
listen
to
whoever
you
want,
break
our
balls
no
more
Bande
de
sans
vie
Bunch
of
lifeless
En
plus
tout
l'monde
sait
que
vous
écoutez
en
traître,
hein
Besides,
everyone
knows
that
you
listen
like
a
traitor,
huh
Avec
vos
femmes
With
your
wives
Faites
des
streams
pour
d'Or
et
de
Platine
Make
streams
for
Gold
and
Platinum
Et
au
fait,
hein,
c'est
ça
qu'j'voulais
dire
And
by
the
way,
huh,
that's
what
I
meant
Revenez
pas
pomper
après,
j'avertis,
hein
Don't
come
back
to
pump
after,
I
warn
you,
huh
J'vais
choquer
vos
tantes,
eh
ouais
I'm
going
to
shock
your
aunts,
yeah
C'est
pas
comme
ça
la
vie,
wesh
That's
not
how
life
is,
wesh
J'me
nique
le
cerveau,
plus
de
vie
I'm
fucking
my
brain,
no
more
life
Mais
bon,
on
va
pas
s'plaindre
tant
que
ça
marche
But
hey,
we're
not
going
to
complain
as
long
as
it
works
Le
jour
où
ça
marche
plus,
hasta
luego
The
day
it
doesn't
work
anymore,
hasta
luego
Merci
au
revoir
Jul,
hein
Thank
you
goodbye
Jul,
huh
Et
aussi
tous
les
com'
de
fils
de
chien
qui
m'font
rire
And
also
all
the
com'
of
sons
of
dogs
that
make
me
laugh
"Jul,
il
est
fini"
"Jul,
it's
over"
"Jul,
ses
sons,
c'est
les
mêmes"
"Jul,
his
sounds
are
the
same"
"Jul,
il
s'habille
comme
un
clochard
mais
il
est
blindé"
"Jul,
he
dresses
like
a
tramp
but
he's
armored"
Va
niquer
tes
morts,
mange-moi
l'poireau
Go
fuck
your
dead,
eat
me
the
leek
J'fais
c'que
j'veux,
quand
j'veux,
où
j'veux
I
do
what
I
want,
when
I
want,
where
I
want
Et
j'fais
c'que
j'aime,
c'est
avec
ça
que
j'ai
réussi
And
I
do
what
I
like,
that's
what
I
succeeded
with
Jusqu'à
maintenant
Until
now
Celui
qui
est
pas
content,
c'est
pareil
The
one
who
is
not
happy
is
the
same
C'est
les
chiffres
qui
parlent,
on
t'a
dit,
les
chiffres
It's
the
numbers
that
speak,
we
told
you,
the
numbers
Plus
d'quatre
millions
d'albums
vendus
en
cinq
ans
More
than
four
million
albums
sold
in
five
years
Et
merci
la
team
Jul
And
thank
you
team
Jul
La
team
Jul
elle
s'étend
The
July
team
is
expanding
Et
eux
y
disent
"c'est
quand
qu'il
s'éteint?"
And
they
say
"when
does
it
go
out?"
Déjà
qu'la
vie
c'est
compliqué
Already,
life
is
complicated
Manquerait
plus
qu'j'regarde
ces
cons
m'piquer
Would
miss
more
that
I
look
at
these
cunts
poking
me
Seringue
comme
Peaky
Blinders,
j'veux
pas
finir
comme
Biggie
Syringe
like
Peaky
Blinders,
I
don't
want
to
end
up
like
Biggie
Tu
vois
même
plus
mes
yeux
sous
les
lunettes
You
can't
even
see
my
eyes
under
the
glasses
anymore
J'ai
l'regard
rouge
comme
si
j'avais
abusé
d'la
fumette
I
have
a
red
look
as
if
I
had
abused
the
smoke
J'loue
pas
d'Ferrari,
j'braque
le
game
comme
Ferrara
I
don't
rent
a
Ferrari,
I
rob
the
game
like
Ferrara
Si
t'as
une
femme,
ben
fais-la
rire,
si
t'as
plus
un,
ben
fais
l'akha
If
you
have
a
wife,
well
make
her
laugh,
if
you
have
more
than
one,
well
do
the
akha
J'connais
des
voyous,
j'connais
des
vaillants,
j'connais
des
payots
I
know
thugs,
I
know
valiant,
I
know
idiots
Qui
peuvent
te
niquer
ta
mère
pour
un
marron
Who
can
fuck
your
mother
for
a
brown
Dans
la
zone
j'roule
à
fond,
des
gadji
m'disent
"attends"
In
the
zone
I'm
driving
hard,
gadji
tell
me
"wait"
Elle
m'demande
si
j'ai
Snap,
veut
qu'je
fasse
la
bise
à
sa
tante
She
asks
me
if
I
have
Snap,
wants
me
to
kiss
her
aunt
J'fais
que
des
dingueries,
à
s'demander
si
j'suis
Terrien
I'm
just
talking
nonsense,
wondering
if
I'm
an
Earthling
Ils
m'critiquaient
mais
j'suis
guéri
They
were
criticizing
me
but
I'm
cured
Ils
m'voyaient
comme
un
moins
que
rien
They
saw
me
as
less
than
nothing
L'Ovni,
il
est
cagoulé,
il
fait
des
roues
arrières
sur
un
zip-zip
The
UFO,
he
is
hooded,
he
is
doing
rear
wheels
on
a
zip-zip
Si
tu
fais
le
costaud
dans
la
zone,
direct
ça
t'sort
le
ft-ft
If
you're
the
big
guy
in
the
area,
it'll
get
you
out
of
the
ft-ft
Des
gants
et
un
calibre,
des
gens
qui
sont
pas
libres
Gloves
and
a
caliber,
people
who
are
not
free
Des
gens
qui
tuent
pour
vivre
et
des
rafales
qui
arrivent
People
who
kill
to
live
and
gusts
that
arrive
Et
quand
j'vais
les
choquer
sur
Twitter,
ces
p'tits
fils
de
haters
And
when
I'm
going
to
shock
them
on
Twitter,
these
little
sons
of
haters
Niquez
tous
vos
grands-mères,
ça
me
tenait
à
cœur
Fuck
all
your
grandmothers,
it
was
close
to
my
heart
Après
revenez
pas
sucer
quand
j'fais
des
freestyles
où
j'kicke
After
do
not
come
back
to
suck
when
I
do
freestyles
where
I
kick
T'façon
j'vous
écoute
même
plus,
vous
êtes
que
des
pauvres
geeks
Anyway,
I'm
not
even
listening
to
you
anymore,
you're
just
poor
geeks
C't
été
sur
une
vue
de
rêve,
j'penserai
à
ceux
qui
m'en
veulent
It's
been
on
a
dream
view,
I'll
think
of
those
who
blame
me
Même
entre
zin
ça
se
tue,
et
c'est
toute
une
famille
en
deuil
Even
between
zin
it
kills
each
other,
and
it's
a
whole
grieving
family
Ici,
ça
conduit
sans
permis
avec
un
neuf
dans
la
sacoche
Here,
it
drives
without
a
license
with
a
new
one
in
the
bag
Les
ovnis
sont
remontés,
dis
d'faire
gaffe
au
premier
qui
s'approche
The
UFOs
are
back
up,
say
watch
out
for
the
first
one
who
approaches
Trop
de
jalousie,
j'sais
qu'ils
m'ont
envié
un
par
un
Too
much
jealousy,
I
know
they
envied
me
one
by
one
Mon
vié,
j'suis
qu'un
chanteur,
j'suis
là
My
life,
I'm
just
a
singer,
I'm
here
J'dois
vivre
caché
comme
un
parrain
I
have
to
live
hidden
like
a
godfather
Ces
temps-ci
j'dors
pas
assez,
faut
que
j'trouve
un
peu
l'sommeil
These
days
I
don't
get
enough
sleep,
I
have
to
find
some
sleep
J'fais
que
du
stud',
j'suis
tout
blanc
I
only
do
stud',
I'm
all
white
À
croire
que
j'dois
un
rouge
au
soleil
To
believe
that
I
owe
a
red
to
the
sun
Remerciements,
trop
de
buzz
hallucinant
Thanks,
too
much
mind-blowing
buzz
Mais
là
j'suis
bien
But
now
I'm
good
On
voit
pas
mon
visage
quand
j'mets
la
veste
Simon
You
can't
see
my
face
when
I
put
on
the
jacket
Simon
Le
ADV
il
se
lève,
demande
aux
gens
de
Frais-Vallon
The
ADV
he
gets
up,
asks
the
people
to
Fresh-Vallon
Force
à
ceux
aux
Beaumettes,
au
Pontet,
à
Lune
et
à
Salon
Strength
to
those
at
the
Beaumettes,
at
the
Pontet,
at
Lune
and
at
Salon
Hein-hein,
pour
s'faire
la
matone
faut
avoir
l'bras
long
Huh-huh,
to
be
the
matone,
you
have
to
have
a
long
arm
De
la
tchatche
et
des
grosses
liasses
cachées
dans
l'salon
Chat
and
big
bundles
hidden
in
the
living
room
Qu'on
les
calcule
pas
frère,
t'façon
c'qu'ils
méritent
Let's
not
calculate
them
brother,
anyway
they
deserve
J'vais
niquer
ma
carrière
I'm
going
to
fuck
up
my
career
Pour
eux
si
j'sors
les
armes
comme
Mesrine
For
them
if
I
take
out
the
weapons
like
Mesrine
C'est
pour
ceux
qui
m'lâchent
pas,
pour
ceux
qui
m'demandent
rien
It's
for
those
who
don't
let
go,
for
those
who
don't
ask
me
for
anything
Pour
ceux
qui
font
tout
avec
le
cœur
For
those
who
do
everything
with
the
heart
Ouais,
pour
ceux
qui
veulent
mon
bien
Yeah,
for
those
who
want
my
good
J'aurais
dû
faire
que
l'amour
au
rap,
ça
aurait
fait
plus
sensuel
I
should
have
only
made
love
to
rap,
it
would
have
made
it
more
sensual
J'aurais
dû
arriver
casqué
dans
l'game
comme
Guy-Manuel
I
should
have
arrived
helmeted
in
the
air
like
Guy-Manuel
Elle
lui
a
vendu
d'l'amour
pendant
qu'Manu
rêva
She
sold
him
love
while
Manu
was
dreaming
Elle
faisait
la
mala
tout
l'été
au
Manureva
She
was
having
a
hard
time
all
summer
at
the
Manureva
J'suis
dans
le
van
(van,
van)
I'm
in
the
van
(van,
van)
Tout
l'monde
pète
un
cône
(cône,
cône)
Everybody
farts
a
cone
(cone,
cone)
J'en
connais,
ils
faisaient
les
forts,
maintenant
c'est
des
légumes
I
know
some,
they
used
to
be
the
strong
ones,
now
it's
vegetables
C'est
pas
parce
que
tu
traînes
avec
une
star
que
t'en
es
une
Just
because
you're
hanging
out
with
a
star
doesn't
mean
you're
one
Tu
veux
savoir?
J'préfère
un
vaillant
sur
moi
qui
veille
Do
you
want
to
know?
I
prefer
a
valiant
man
who
watches
over
me
Qu'un
BDH
qui
veut
t'niquer
ta
paye
(BDH)
That
a
BDH
who
wants
to
fuck
your
pay
(BDH)
Vous
croyez
tous
que
j'dors,
j'suis
en
mode
éveil
You
all
think
I'm
asleep,
I'm
in
wakefulness
mode
J'ai
toujours
dit
aux
p'tits
"faut
pas
arracher
les
vieilles"
I've
always
told
the
little
ones
"don't
tear
off
the
old
ones"
On
vit,
on
meurt,
on
l'emportera
pas,
le
Hummer
We
live,
we
die,
we
won't
take
it
away,
the
Hummer
On
a
toujours
slalomé
entre
bonheur
et
malheur
We've
always
slalomed
between
happiness
and
unhappiness
J'suis
pas
l'king,
j'décide
pas
d'ton
avenir
ni
d'ta
carrière
I'm
not
the
man,
I
don't
decide
on
your
future
or
your
career
Mais
crois-moi,
tu
peux
t'en
sortir
si
t'es
un
cas
rare
But
believe
me,
you
can
get
away
with
it
if
you
are
a
rare
case
On
m'reconnaît
à
ma
carrure,
moi
c'est
1-3
comme
K-Ra
They
recognize
me
by
my
build,
I'm
1-3
like
K-Ra
Avant
tu
pouvais
m'trouver
sur
une
rouge
Before
you
could
find
me
on
a
red
Passer
sur
la
ligne
de
Baccara
Pass
on
the
Baccarat
line
Y
a
pas
de
gare
off,
si
t'es
mon
poto
mets
pas
d'carotte
There's
no
station
off,
if
you're
my
friend,
don't
put
a
carrot
Au
sud
ça
plante,
au
nord
ça
tire
et
dans
l'CV
ça
t'carotte
In
the
south
it
crashes,
in
the
north
it
shoots
and
in
the
west
it
worries
you
Et
aux
Beaumettes
y
a
des
garages,
dans
des
box,
y
a
des
Kalash'
And
in
the
Beaumettes
there
are
garages,
in
boxes,
there
are
Kalash'
Y
a
d'la
moula
dans
les
parages,
sortie
d'quartier
y
a
des
barrages
There
are
d'la
moula
around,
out
of
the
neighborhood
there
are
dams
J'ai
mis
ma
barette
dans
l'Arai
I
put
my
barette
in
the
Arai
J'écoute
du
funk,
j'écoute
du
raï,
j'écoute
du
Rat
I
listen
to
funk,
I
listen
to
rai,
I
listen
to
Rat
Sous
patate
du
Rif
que
tu
payes
en
dirhams
Under
potato
of
the
Rif
that
you
pay
in
dirhams
Hmm,
j'suis
dans
l'BB
gris,
dans
les
rues
j'fais
du
bruit
Hmm,
I'm
in
the
gray
air,
in
the
streets
I
make
noise
Capuché
ça
m'grille,
j'y
crois
pas,
I'm
living
a
dream,
hein,
hein
Hooded
it
grates
on
me,
I
can't
believe
it,
I'm
living
a
dream,
huh,
huh
J'dépasse
Valentine,
j'roule
avec
les
genoux
I
love
Valentine,
I
roll
with
my
knees
Voie
de
gauche,
ça
me
fait
le
signe,
c'est
comme
ça
chez
nous
Left
lane,
it
beckons
to
me,
that's
the
way
it
is
with
us
Le
shit
il
est
mou,
quand
tu
l'fumes
il
est
doux,
la
patate,
les
doses
The
shit
it
is
soft,
when
you
smoke
it
it
is
soft,
the
potato,
the
doses
Ça
sent
la
frappe
It
smells
like
typing
Quand
j'le
pète,
tous
les
gens
me
disent
"il
est
d'où?"
When
I
fart
it,
all
the
people
say
to
me
"where
is
it
from?"
J'marque
le
coup,
j'compte
pas
les
sous
qu'j'ai
pris
I
score
the
shot,
I
don't
count
the
pennies
that
I
took
Faut
qu'les
scores
j'éclate
I
have
to
burst
the
scores
J'leur
fais
des
prises,
un
peu
comme
Jet
Li,
armé
comme
Chief
Keef
I
do
takes
for
them,
a
bit
like
Jet
Li,
armed
like
Chief
Keef
Laisse-moi
si
j'kiffe,
me
laisse
pas
si
j'coule
Leave
me
if
I
like,
don't
leave
me
if
I
like
Viens
me
voir
si
j'cane
Come
and
see
me
if
I
can
Ne
laisse
pas
mon
frère
si
il
déconne
Don't
leave
my
brother
if
he's
messing
around
Laisse
pas
ma
mère
si
elle
est
seule
Don't
leave
my
mother
if
she's
alone
La
vie
de
rêve,
la
voix
faite
pour
l'or
The
dream
life,
the
voice
made
for
gold
Car
plein
de
galères,
car
plein
d'valeur
Because
full
of
difficulties,
because
full
of
value
Pour
une
gadji
tu
m'as
laissé,
tu
m'avais
dit
"à
t'à
l'heure"
For
a
gadji
you
left
me,
you
told
me
"see
you
on
time"
Piou
piou
piou
piou
dans
l'RS
Q8
Peep
peep
peep
in
the
RS
Q8
Ça
m'fait
penser
à
moi
quand
j'vois
ce
p'tit
en
Piwi
It
makes
me
think
of
myself
when
I
see
this
little
one
in
Piwi
Piou
piou
piou
piou,
ah
je
dis
oui
Peep
peep
peep,
ah
I
say
yes
Belvedere
avec
du
Fanta
fraise
et
kiwi
Belvedere
with
strawberry
and
kiwi
Fanta
Si
t'es
un
critiqueur,
t'plains
pas
qu'les
gens
ils
te
critiquent
If
you're
a
critic,
don't
worry
about
people
criticizing
you
Et
l'jour
où
tu
dépasses
les
bornes,
tu
finis
dans
un
état
critique
And
the
day
you
go
beyond
the
limits,
you
end
up
in
a
critical
condition
Et
au
poker,
si
tu
fais
full
c'est
beautiful
And
in
poker,
if
you
do
full
it's
beautiful
Vive
le
bon
vieux
temps
où
ça
zonait
sans
casque
sur
un
Typhoon
Long
live
the
good
old
days
when
it
was
zoned
without
a
helmet
on
a
Typhoon
J'vois
les
civils,
faut
que
j'me
casse
et
vite,
que
l'contrôle
j'évite
I
see
the
civilians,
I
have
to
get
out
of
here
and
quickly,
so
that
I
avoid
the
controls
Avec
tout
c'que
j'ai
vu,
même
si
j'ai
rien
fait,
gros
c'est
vite
venu
With
everything
I've
seen,
even
if
I
didn't
do
anything,
big
it
quickly
came
J'suis
en
fu-fu,
en
plus
c'est
couvre-feu,
j'peux
plus
aller
où
j'veux
I'm
in
fu-fu,
plus
it's
curfew,
I
can
no
longer
go
where
I
want
Où
je
vais,
j'suis
grillé,
j'fais
la
photo
avec
tout
c'que
j'peux
Where
I'm
going,
I'm
toast,
I
take
the
picture
with
everything
I
can
J'ai
p't-être
changé,
j'pense
plus
à
m'venger
du
mal
qu'on
m'a
fait
I
may
have
changed
a
little,
I'm
thinking
more
about
taking
revenge
for
the
harm
that
was
done
to
me
Tellement
que
j'taffe
So
much
that
I
taffe
J'suis
ailleurs,
j'oublie
tout,
j'pense
même
plus
à
manger
I'm
somewhere
else,
I
forget
everything,
I
don't
even
think
about
eating
anymore
Dommage
que
t'as
fait
le
traître,
moi
qui
pensais
à
t'arranger
It's
a
pity
that
you
were
the
traitor,
I
who
was
thinking
of
arranging
you
Je
déteste
les
broute-couilles
I
hate
eating
balls
Dites-leur
qu'ils
viennent
plus
m'déranger
Tell
them
they're
not
bothering
me
anymore
Tu
laisses
tes
amis
pour
une
autre
équipe
ou
pour
un
déhanché
You
leave
your
friends
for
another
team
or
for
a
swaggering
Tu
veux
la
guerre?
On
va
faire
la
guerre
Do
you
want
war?
We're
going
to
war
Mais
c'est
toi
qui
auras
déclenché
But
it's
you
who
will
have
triggered
Fais
un
peu
d'buzz,
après
ils
reviennent
tout
mielleux
Do
a
little
buzz,
then
they
come
back
all
honeyed
Les
gens,
ils
te
voyent
pas
pareil
People,
they
don't
see
you
the
same
Quand
tu
portes
une
montre
à
20
000
eu'
When
you
wear
a
$20,000
watch'
Mira,
mira,
mira,
j'ai
mis
le
masque
de
Heat
comme
celui
d'Val
Kilmer
Mira,
mira,
mira,
I
put
on
the
Heat
mask
like
Val
Kilmer's
Anti-BDH,
ceux
qui
avalent,
qu'ils
meurent
Anti-BDH,
those
who
swallow,
let
them
die
J'suis
dans
la
'sique,
pas
le
deal
ou
le
vol
et
pourtant
I'm
in
the
business,
not
the
deal
or
the
flight
and
yet
Y
a
des
gens
qui
m'en
veulent,
pas
le
temps
There
are
people
who
blame
me,
there
is
no
time
J'dois
cacher
ma
gueule
tout
le
temps
I
have
to
hide
my
face
all
the
time
J'braque
la
Sacem,
j'fous
le
camp
I'm
robbing
the
Sacem,
I'm
out
of
here
Moi
c'est
D\u0026P,
pas
de
Gabbana,
j'sors
l'épée
ou
le
katana
I'm
from
u0026P,
no
Gabbana,
I'm
taking
out
the
sword
or
the
katana
J'vois
les
banales
à
l'affut
vers
les
Catalans
I
see
the
banals
on
the
lookout
for
the
Catalans
Quatre
têtes
cramées
ils
nous
cataloguent
Four
burnt
heads
they
catalog
us
J'fume
du
shit
de
Catalogne,
sur
l'trajet
j'me
fais
un
pain
catalane
I
smoke
shit
from
Catalonia,
on
the
way
I
make
a
Catalan
bread
for
myself
Et
à
la
frontière,
faut
tout
cacher
dans
l'pantalon
And
at
the
border,
you
have
to
hide
everything
in
the
dark
Et
vas-y,
zappe-moi-le,
c'poto,
s'il
tient
pas
sa
langue
And
go
ahead,
zap
him,
c'poto,
if
he
doesn't
hold
his
tongue
Il
fait
l'gentil,
quand
il
a
des
sous,
après
il
dit
plus
"salam"
He
makes
love,
when
he
has
pennies,
then
he
says
more
"salam"
Comme
en
promenade,
chacun
sa
lame,
chacun
sa
mère,
chacun
slalome
As
on
a
walk,
each
his
blade,
each
his
mother,
each
slalom
Comme
dans
Call
Of,
salute,
ça
fait
des
euros
As
in
Call
Of,
salute,
it
makes
euros
Ça
prend
des
armes
et
ça
s'allume
It
takes
weapons
and
it
lights
up
Et
ça
fini
au
goulag,
souhaite-moi
longue
vie,
pace
salute
And
it
ended
in
the
gulag,
wish
me
long
life,
pace
salute
Ça
fait
des
vices,
ça
veut
que
tu
t'confies
et
après
ça
l'ouvre
It's
vices,
it
wants
you
to
trust
yourself
and
then
it
opens
it
Et
même
si
j'coule
à
cause
de
tous
ces
perroquets
And
even
if
I
sink
because
of
all
these
parrots
Sache
que
j'reviendrai
en
rampant
comme
Ivar
le
désossé
Know
that
I
will
come
crawling
back
like
Ivar
the
boned
La
rue
qui
parle,
les
mères
qui
pleurent,
les
p'tits
qui
meurent
The
street
that
talks,
the
mothers
who
cry,
the
little
ones
who
die
À
cause
du
shit
et
des
histoires
de
fous
qui
tournent
dans
le
secteur
Because
of
the
shit
and
the
crazy
stories
that
are
going
on
in
the
sector
Suce
des
gens,
ça
donne
des
go,
ça
fait
des
alliances
de
bâtard
Suck
people,
it
gives
go's,
it
makes
bastard
alliances
Trop
d'ego,
c'est
à
celui
qui
fera
plus
de
dollars
Too
much
ego,
it's
up
to
the
one
who
will
make
more
dollars
Là
j'suis
vers
La
Rose,
secteur
13,
14
There
I
am
towards
The
Rose,
sector
13,
14
Ça
vend
du
shit,
d'la
coke
It
sells
shit,
coke
Ça
vole,
ça
braque,
ça
car-jack,
ça
s'arrose
It's
flying,
it's
robbing,
it's
car-jack,
it's
watering
down
Ça
lève
des
cross,
les
R1000,
les
X-ADV
It
raises
crosses,
the
R1000,
the
X-ADV
RS3
ABT,
ça
bandite,
dépose
le
poto
qu'a
guetté
RS3
ABT,
it's
a
bandit,
put
down
the
friend
who's
been
watching
Ça
coupe
dans
la
cuisine
d'l'appart'
pendant
qu'la
mama
dort
It
cuts
in
the
kitchen
of
the
apartment
while
the
mama
is
sleeping
Pour
faire
passer
par-dessus
l'mur
sans
s'faire
voir
par
les
miradors
To
make
you
go
over
the
wall
without
being
seen
by
the
watchtowers
Après
ils
reviennent
tout
mielleux
Then
they
come
back
all
honeyed
Les
gens,
ils
te
voyent
pas
pareil
People,
they
don't
see
you
the
same
Quand
tu
portes
une
montre
à
20'000
eu'
When
you
wear
a
20'000
eu
watch'
Mira,
mira,
mira,
j'ai
mis
le
masque
de
Heat
comme
celui
d'Val
Kilmer
Mira,
mira,
mira,
I
put
on
the
Heat
mask
like
Val
Kilmer's
Anti-BDH,
ceux
qui
avalent,
qu'ils
meurent
Anti-BDH,
those
who
swallow,
let
them
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Kakouprod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.