Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai tout essayé
Ich habe alles versucht
J'ai
repris
le
volant
il
craignait
Ich
habe
das
Steuer
wieder
übernommen,
er
hatte
Angst.
J'voulais
rallumer
mon
pétou
dans
l'vent
mais
il
s'éteignait
Ich
wollte
meinen
Joint
im
Wind
wieder
anzünden,
aber
er
ging
aus.
Ouais,
des
fois
ça
m'saoule
gros,
j'ai
tout
essayé
Ja,
manchmal
nervt
es
mich,
Schatz,
ich
habe
alles
versucht.
Ouais,
des
fois
ça
m'saoule
gros,
j'ai
tout
essayé
Ja,
manchmal
nervt
es
mich,
Schatz,
ich
habe
alles
versucht.
Faut
vivre
ses
rêves,
au
dessus
des
règles
Man
muss
seine
Träume
leben,
über
den
Regeln
stehen.
Le
shit
me
met
raide
(le
shit
me
dérègle)
Das
Gras
macht
mich
fertig
(das
Gras
bringt
mich
durcheinander).
Mais
j'tiens
les
rênes
Aber
ich
halte
die
Zügel.
Faut
vivre
ses
rêves,
au
dessus
des
règles
Man
muss
seine
Träume
leben,
über
den
Regeln
stehen.
Le
shit
me
met
raide
(le
shit
me
dérègle)
Das
Gras
macht
mich
fertig
(das
Gras
bringt
mich
durcheinander).
Mais
j'tiens
les
rênes
Aber
ich
halte
die
Zügel.
Nique
la
tante
à
tous
les
jaloux
Scheiß
auf
die
Tante
all
der
Neider.
Quand
j'les
croise
ils
m'font
le
signe
Jul
Wenn
ich
sie
treffe,
machen
sie
das
Jul-Zeichen.
J'viens
de
loin,
y
a
rien
sans
rien
Ich
komme
von
weit
her,
es
gibt
nichts
umsonst.
Et
grosse
journée
ensoleillée
Und
ein
fetter
sonniger
Tag.
J'ai
levé
l'cross,
j'ai
soleilé
Ich
habe
das
Crossbike
hochgezogen,
ich
habe
die
Sonne
genossen.
Et
le
pare-boue
j'l'ai
tout
rayé
Und
den
Kotflügel
habe
ich
total
zerkratzt.
Tu
doutais
de
moi,
ça
m'écoute
jusqu'en
America
Du
hast
an
mir
gezweifelt,
man
hört
mir
bis
nach
Amerika
zu.
Tu
vois
l'temps
il
passe
et
on
dirait
que
moi
je
vieillis
pas
Du
siehst,
die
Zeit
vergeht,
und
es
scheint,
als
würde
ich
nicht
älter
werden.
Tu
t'es
foutu
de
moi
donc
pour
moi
tu
ne
mérites
pas
Du
hast
dich
über
mich
lustig
gemacht,
also
verdienst
du
mich
nicht.
J'suis
parano
des
fois,
j'peux
pas
t'expliquer
c'est
délicat
Ich
bin
manchmal
paranoid,
ich
kann
es
dir
nicht
erklären,
es
ist
heikel.
Comment
ça
va,
parle-moi
d'toi,
on
s'en
fout
de
moi
Wie
geht
es
dir,
erzähl
mir
von
dir,
scheiß
auf
mich.
Ça
me
dit
que
quand
nous
deux
on
se
parle
pas
Man
sagt
mir,
dass,
wenn
wir
zwei
nicht
miteinander
reden,
Les
autres
ils
sont
fous
de
joie
die
anderen
sich
riesig
freuen.
Ça
m'aime
pas,
tu
veux
que
je
fasse
quoi
Man
mag
mich
nicht,
was
soll
ich
machen?
J'les
gêne
ça
va
de
soit
Ich
störe
sie,
das
ist
offensichtlich.
J'passe
dans
la
zone
quand
j'suis
bleu
le
soir
Ich
fahre
durch
die
Gegend,
wenn
ich
abends
blau
bin.
Ils
sont
trop
pressés,
parfois
j'suis
à
deux
doigts
de
tout
laisser
Sie
sind
zu
eilig,
manchmal
bin
ich
kurz
davor,
alles
aufzugeben.
Marre
de
laisser
des
coups
t'blesser,
marre
frangin
j'ai
tout
essayé
Ich
habe
es
satt,
dich
zu
verletzen,
satt,
Kleine,
ich
habe
alles
versucht.
J'ai
tout
essayé,
marre
frangin
j'ai
tout
essayé
Ich
habe
alles
versucht,
satt,
Kleine,
ich
habe
alles
versucht.
Marre,
j'ai
tout
essayé,
dans
ma
tête
c'est
embouteillé
Satt,
ich
habe
alles
versucht,
in
meinem
Kopf
herrscht
Stau.
Oh
y
a
eu
cassure,
avec
moi
que
des
gars
sûrs
Oh,
es
gab
einen
Bruch,
mit
mir
nur
sichere
Typen.
Nique
la
mère
aux
gens
pas
sûrs,
pas
d'hijo
de
puta
dans
ma
voiture
Scheiß
auf
die
Mutter
der
unsicheren
Leute,
keine
Hijos
de
Puta
in
meinem
Auto.
Et
je
m'alcoolise,
ils
m'atteignent
pas
j'suis
trop
solide
Und
ich
betrinke
mich,
sie
erreichen
mich
nicht,
ich
bin
zu
stabil.
Et
je
temporise,
j'écoute
ma
vie
à
fond
dans
l'bolide
Und
ich
verzögere,
ich
höre
mein
Leben
laut
im
Auto.
Faut
vivre
ses
rêves,
au
dessus
des
règles
Man
muss
seine
Träume
leben,
über
den
Regeln
stehen.
Le
shit
me
met
raide
(le
shit
me
dérègle)
Das
Gras
macht
mich
fertig
(das
Gras
bringt
mich
durcheinander).
Mais
j'tiens
les
rênes
Aber
ich
halte
die
Zügel.
Faut
vivre
ses
rêves,
au
dessus
des
règles
Man
muss
seine
Träume
leben,
über
den
Regeln
stehen.
Le
shit
me
met
raide
(le
shit
me
dérègle)
Das
Gras
macht
mich
fertig
(das
Gras
bringt
mich
durcheinander).
Mais
j'tiens
les
rênes
Aber
ich
halte
die
Zügel.
Nique
la
tante
à
tous
les
jaloux
Scheiß
auf
die
Tante
all
der
Neider.
Quand
j'les
croise
ils
m'font
le
signe
Jul
Wenn
ich
sie
treffe,
machen
sie
das
Jul-Zeichen.
J'viens
de
loin,
y
a
rien
sans
rien
Ich
komme
von
weit
her,
es
gibt
nichts
umsonst.
Et
grosse
journée
ensoleillée
Und
ein
fetter
sonniger
Tag.
J'ai
levé
l'cross
j'ai
soleilé
Ich
habe
das
Crossbike
hochgezogen,
ich
habe
die
Sonne
genossen.
Et
le
pare-boue
j'l'ai
tout
rayé
Und
den
Kotflügel
habe
ich
total
zerkratzt.
J'suis
marseillais,
avec
mon
accent
j'les
effrayais
Ich
bin
Marseiller,
mit
meinem
Akzent
habe
ich
sie
erschreckt.
J'ai
pas
bégayé,
pour
lever
la
moto
j'ai
embrayé
Ich
habe
nicht
gestottert,
um
das
Motorrad
hochzuheben,
habe
ich
gekuppelt.
J'reste
éveillé,
tu
m'as
brisé
le
cœur
j't'ai
pas
fait
payer
Ich
bleibe
wach,
du
hast
mir
das
Herz
gebrochen,
ich
habe
dich
nicht
dafür
bezahlen
lassen.
J't'ai
pas
fait
payer,
ça
cambu,
ça
grimpe
les
murs
comme
des
araignées
Ich
habe
dich
nicht
dafür
bezahlen
lassen,
es
wird
eingebrochen,
sie
klettern
die
Wände
hoch
wie
Spinnen.
J'voulais
l'faire
conduire
le
sang,
j'ai
repris
l'volant
il
craignait
Ich
wollte,
dass
du
fährst,
mein
Schatz,
ich
habe
das
Steuer
wieder
übernommen,
er
hatte
Angst.
J'voulais
rallumer
mon
pétou
dans
l'vent
mais
il
s'éteignait
Ich
wollte
meinen
Joint
im
Wind
wieder
anzünden,
aber
er
ging
aus.
Ouais,
des
fois
ça
m'saoule
gros,
j'ai
tout
essayé
Ja,
manchmal
nervt
es
mich,
Schatz,
ich
habe
alles
versucht.
Ouais,
des
fois
ça
m'saoule
gros,
j'ai
tout
essayé
Ja,
manchmal
nervt
es
mich,
Schatz,
ich
habe
alles
versucht.
Reste
dans
ta
folie,
moi
j'préfère
rester
solo
Bleib
in
deinem
Wahn,
ich
bleibe
lieber
allein.
J'ai
vu
la
police,
j'ai
détalé,
ils
m'ont
follow
Ich
habe
die
Polizei
gesehen,
ich
bin
abgehauen,
sie
sind
mir
gefolgt.
J'vais
les
marquer
comme
Boli,
j'prends
la
coupe
et
le
gros
lot
Ich
werde
sie
markieren
wie
Boli,
ich
nehme
den
Pokal
und
das
große
Los.
Marseille
c'est
Napoli,
le
crocodile
sur
le
polo
Marseille
ist
Napoli,
das
Krokodil
auf
dem
Polo.
Faut
vivre
ses
rêves,
au
dessus
des
règles
Man
muss
seine
Träume
leben,
über
den
Regeln
stehen.
Le
shit
me
met
raide
(le
shit
me
dérègle)
Das
Gras
macht
mich
fertig
(das
Gras
bringt
mich
durcheinander).
Mais
j'tiens
les
rênes
Aber
ich
halte
die
Zügel.
Faut
vivre
ses
rêves,
au
dessus
des
règles
Man
muss
seine
Träume
leben,
über
den
Regeln
stehen.
Le
shit
me
met
raide
(le
shit
me
dérègle)
Das
Gras
macht
mich
fertig
(das
Gras
bringt
mich
durcheinander).
Mais
j'tiens
les
rênes
Aber
ich
halte
die
Zügel.
Nique
la
tante
à
tous
les
jaloux
Scheiß
auf
die
Tante
all
der
Neider.
Quand
j'les
croise
ils
m'font
le
signe
Jul
Wenn
ich
sie
treffe,
machen
sie
das
Jul-Zeichen.
J'viens
de
loin,
y
a
rien
sans
rien
Ich
komme
von
weit
her,
es
gibt
nichts
umsonst.
Et
grosse
journée
ensoleillée
Und
ein
fetter
sonniger
Tag.
J'ai
levé
l'cross,
j'ai
soleilé
Ich
habe
das
Crossbike
hochgezogen,
ich
habe
die
Sonne
genossen.
Et
le
pare-boue
j'l'ai
tout
rayé
Und
den
Kotflügel
habe
ich
total
zerkratzt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.