Jul - J'ai tout essayé - traduction des paroles en allemand

J'ai tout essayé - Jultraduction en allemand




J'ai tout essayé
Ich habe alles versucht
J'ai repris le volant il craignait
Ich habe das Steuer wieder übernommen, er hatte Angst.
J'voulais rallumer mon pétou dans l'vent mais il s'éteignait
Ich wollte meinen Joint im Wind wieder anzünden, aber er ging aus.
Ouais, des fois ça m'saoule gros, j'ai tout essayé
Ja, manchmal nervt es mich, Schatz, ich habe alles versucht.
Ouais, des fois ça m'saoule gros, j'ai tout essayé
Ja, manchmal nervt es mich, Schatz, ich habe alles versucht.
Faut vivre ses rêves, au dessus des règles
Man muss seine Träume leben, über den Regeln stehen.
Le shit me met raide (le shit me dérègle)
Das Gras macht mich fertig (das Gras bringt mich durcheinander).
Mais j'tiens les rênes
Aber ich halte die Zügel.
Faut vivre ses rêves, au dessus des règles
Man muss seine Träume leben, über den Regeln stehen.
Le shit me met raide (le shit me dérègle)
Das Gras macht mich fertig (das Gras bringt mich durcheinander).
Mais j'tiens les rênes
Aber ich halte die Zügel.
Nique la tante à tous les jaloux
Scheiß auf die Tante all der Neider.
Quand j'les croise ils m'font le signe Jul
Wenn ich sie treffe, machen sie das Jul-Zeichen.
J'viens de loin, y a rien sans rien
Ich komme von weit her, es gibt nichts umsonst.
Et grosse journée ensoleillée
Und ein fetter sonniger Tag.
J'ai levé l'cross, j'ai soleilé
Ich habe das Crossbike hochgezogen, ich habe die Sonne genossen.
Et le pare-boue j'l'ai tout rayé
Und den Kotflügel habe ich total zerkratzt.
Tu doutais de moi, ça m'écoute jusqu'en America
Du hast an mir gezweifelt, man hört mir bis nach Amerika zu.
Tu vois l'temps il passe et on dirait que moi je vieillis pas
Du siehst, die Zeit vergeht, und es scheint, als würde ich nicht älter werden.
Tu t'es foutu de moi donc pour moi tu ne mérites pas
Du hast dich über mich lustig gemacht, also verdienst du mich nicht.
J'suis parano des fois, j'peux pas t'expliquer c'est délicat
Ich bin manchmal paranoid, ich kann es dir nicht erklären, es ist heikel.
Comment ça va, parle-moi d'toi, on s'en fout de moi
Wie geht es dir, erzähl mir von dir, scheiß auf mich.
Ça me dit que quand nous deux on se parle pas
Man sagt mir, dass, wenn wir zwei nicht miteinander reden,
Les autres ils sont fous de joie
die anderen sich riesig freuen.
Ça m'aime pas, tu veux que je fasse quoi
Man mag mich nicht, was soll ich machen?
J'les gêne ça va de soit
Ich störe sie, das ist offensichtlich.
J'passe dans la zone quand j'suis bleu le soir
Ich fahre durch die Gegend, wenn ich abends blau bin.
Ils sont trop pressés, parfois j'suis à deux doigts de tout laisser
Sie sind zu eilig, manchmal bin ich kurz davor, alles aufzugeben.
Marre de laisser des coups t'blesser, marre frangin j'ai tout essayé
Ich habe es satt, dich zu verletzen, satt, Kleine, ich habe alles versucht.
J'ai tout essayé, marre frangin j'ai tout essayé
Ich habe alles versucht, satt, Kleine, ich habe alles versucht.
Marre, j'ai tout essayé, dans ma tête c'est embouteillé
Satt, ich habe alles versucht, in meinem Kopf herrscht Stau.
Oh y a eu cassure, avec moi que des gars sûrs
Oh, es gab einen Bruch, mit mir nur sichere Typen.
Nique la mère aux gens pas sûrs, pas d'hijo de puta dans ma voiture
Scheiß auf die Mutter der unsicheren Leute, keine Hijos de Puta in meinem Auto.
Et je m'alcoolise, ils m'atteignent pas j'suis trop solide
Und ich betrinke mich, sie erreichen mich nicht, ich bin zu stabil.
Et je temporise, j'écoute ma vie à fond dans l'bolide
Und ich verzögere, ich höre mein Leben laut im Auto.
Faut vivre ses rêves, au dessus des règles
Man muss seine Träume leben, über den Regeln stehen.
Le shit me met raide (le shit me dérègle)
Das Gras macht mich fertig (das Gras bringt mich durcheinander).
Mais j'tiens les rênes
Aber ich halte die Zügel.
Faut vivre ses rêves, au dessus des règles
Man muss seine Träume leben, über den Regeln stehen.
Le shit me met raide (le shit me dérègle)
Das Gras macht mich fertig (das Gras bringt mich durcheinander).
Mais j'tiens les rênes
Aber ich halte die Zügel.
Nique la tante à tous les jaloux
Scheiß auf die Tante all der Neider.
Quand j'les croise ils m'font le signe Jul
Wenn ich sie treffe, machen sie das Jul-Zeichen.
J'viens de loin, y a rien sans rien
Ich komme von weit her, es gibt nichts umsonst.
Et grosse journée ensoleillée
Und ein fetter sonniger Tag.
J'ai levé l'cross j'ai soleilé
Ich habe das Crossbike hochgezogen, ich habe die Sonne genossen.
Et le pare-boue j'l'ai tout rayé
Und den Kotflügel habe ich total zerkratzt.
J'suis marseillais, avec mon accent j'les effrayais
Ich bin Marseiller, mit meinem Akzent habe ich sie erschreckt.
J'ai pas bégayé, pour lever la moto j'ai embrayé
Ich habe nicht gestottert, um das Motorrad hochzuheben, habe ich gekuppelt.
J'reste éveillé, tu m'as brisé le cœur j't'ai pas fait payer
Ich bleibe wach, du hast mir das Herz gebrochen, ich habe dich nicht dafür bezahlen lassen.
J't'ai pas fait payer, ça cambu, ça grimpe les murs comme des araignées
Ich habe dich nicht dafür bezahlen lassen, es wird eingebrochen, sie klettern die Wände hoch wie Spinnen.
J'voulais l'faire conduire le sang, j'ai repris l'volant il craignait
Ich wollte, dass du fährst, mein Schatz, ich habe das Steuer wieder übernommen, er hatte Angst.
J'voulais rallumer mon pétou dans l'vent mais il s'éteignait
Ich wollte meinen Joint im Wind wieder anzünden, aber er ging aus.
Ouais, des fois ça m'saoule gros, j'ai tout essayé
Ja, manchmal nervt es mich, Schatz, ich habe alles versucht.
Ouais, des fois ça m'saoule gros, j'ai tout essayé
Ja, manchmal nervt es mich, Schatz, ich habe alles versucht.
Reste dans ta folie, moi j'préfère rester solo
Bleib in deinem Wahn, ich bleibe lieber allein.
J'ai vu la police, j'ai détalé, ils m'ont follow
Ich habe die Polizei gesehen, ich bin abgehauen, sie sind mir gefolgt.
J'vais les marquer comme Boli, j'prends la coupe et le gros lot
Ich werde sie markieren wie Boli, ich nehme den Pokal und das große Los.
Marseille c'est Napoli, le crocodile sur le polo
Marseille ist Napoli, das Krokodil auf dem Polo.
Faut vivre ses rêves, au dessus des règles
Man muss seine Träume leben, über den Regeln stehen.
Le shit me met raide (le shit me dérègle)
Das Gras macht mich fertig (das Gras bringt mich durcheinander).
Mais j'tiens les rênes
Aber ich halte die Zügel.
Faut vivre ses rêves, au dessus des règles
Man muss seine Träume leben, über den Regeln stehen.
Le shit me met raide (le shit me dérègle)
Das Gras macht mich fertig (das Gras bringt mich durcheinander).
Mais j'tiens les rênes
Aber ich halte die Zügel.
Nique la tante à tous les jaloux
Scheiß auf die Tante all der Neider.
Quand j'les croise ils m'font le signe Jul
Wenn ich sie treffe, machen sie das Jul-Zeichen.
J'viens de loin, y a rien sans rien
Ich komme von weit her, es gibt nichts umsonst.
Et grosse journée ensoleillée
Und ein fetter sonniger Tag.
J'ai levé l'cross, j'ai soleilé
Ich habe das Crossbike hochgezogen, ich habe die Sonne genossen.
Et le pare-boue j'l'ai tout rayé
Und den Kotflügel habe ich total zerkratzt.





Writer(s): Jul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.