Jul - J'suis pas parti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - J'suis pas parti




J'suis pas parti
I didn't leave
J'suis pas d'retour, j'suis pas parti
I'm not back, I didn't leave
Dieu merci, j'suis pas par terre
Thank God I'm not on the ground
Mode déter' de mardi à mardi
Determined mode from Tuesday to Tuesday
La routine, tu la connais par cœur
The routine, you know it by heart
Le poto, il est sous Gris Montaigne
My buddy is under Gris Montaigne
Il m'dit qu'elle veut s'faire monter dans la montagne
He tells me she wants to be taken up the mountain
Il m'dit que c'est une fille fontaine, qu'elle envoie des gros nudes sur son phone-tél
He tells me she's a fountain girl, that she sends big nudes on his phone
Tu as rien fait, tu fais l'mec wanted, ça fait des temps pleins dans l'vent, souffle une tempête
You did nothing, you play the wanted guy, it makes for full sails in the wind, blow a storm
J'te fais que du bien, que tu parles en traître
I only do you good, even though you talk behind my back
Ils s'font des films quand elles parlent entre elles
They make up stories when they talk to each other
Y a ceux qui doivent, y a ceux boivent, hein
There are those who owe, there are those who drink, huh
Y a les soss', y a ceux qui sucent
There are the whores, there are those who suck
Y a ceux qui parlent, y a ceux qui font
There are those who talk, there are those who do
Y a ceux qui donnent, y a ceux qui s'font donner
There are those who give, there are those who get given
Y a ceux qui la vendent, y a ceux qui la prennent, ouais, ouais
There are those who sell it, there are those who take it, yeah, yeah
Là, j'ai écrit toute l'après-m', ouais, ouais
There, I wrote all afternoon, yeah, yeah
Tu as grandi, tu as pris d'la graine, ouais, ouais
You grew up, you got some brains, yeah, yeah
Tu fumes du com, tu crois que c'est la crème, ouais
You smoke weed, you think it's the best, yeah
Que je fais des crims comme des balles dans le crâne
That I do crimes like bullets in the head
Faut pas d'salopes dans le groupe, faut pas de mecs qui broutent
No bitches in the group, no guys who graze
On les braque, mes potos veulent la Breit'
We're robbing them, my buddies want the Breitling
À un prix, pas de brume, ils aiment les blondes et les brunes
At a price, no mist, they like blondes and brunettes
Finir dans les bacs avec dans les poches le bac'
Ending up in the bins with the baccalaureate in their pockets
Quand je fume trop, je bug, j'en ai marre d'me rouler des pét'
When I smoke too much, I bug out, I'm tired of rolling joints
On me dit que c'était une cochonne et qu'toi, tu lui as roulé des pelles
They tell me she was a pig and that you, you hit on her
C'est pour ceux qui ont un couteau parce quand ils s'battent, ils s'déboîtent l'épaule
It's for those who have a knife because when they fight, they dislocate their shoulder
Toi, tu tires des boules et j'parle pas de pétanque
You, you shoot balls and I'm not talking about petanque
Et fais gaffe, le mardi, ils viennent à six heures pétantes
And be careful, on Tuesdays, they come at six o'clock sharp
Dans ma tête, c'est la guerre et toi, tu m'parles détente
In my head, it's war and you, you're talking to me about relaxing
Si il m'cherche, j'le calcule pas après, il va m'ramener ses tantes
If he looks for me, I don't pay attention to him, afterwards he's going to bring me his aunts
J'crois qu'j'suis en fumette, j'vois un schmitt en cheval
I think I'm stoned, I see a cop on horseback
Et j'ai un pochon dans la cheville
And I have a bag in my ankle
Ce coup' a plus d'500 chevaux
This ride has over 500 horsepower
Ta miss veut que tu la tires par les cheveux
Your girl wants you to pull her hair
X-ADV plaqué deux B, hum, 40 ans, tu es toujours à pied
X-ADV with a double B plate, hum, 40 years old, you're always on foot
Tu sais même pas faire tes papiers, tu es plein de fais tirer deux B
You don't even know how to do your paperwork, you're full of double B's
Appel manqué sur ton téléphone, et ta copine elle croit qu'tu vois des folles
Missed call on your phone, and your girlfriend thinks you're seeing other girls
Que je délire, là, j'suis qu'avec des fous, j'peux m'arrêter normal, ouais, parler avec des fans
That I'm delirious, there, I'm only with crazy people, I can stop normal, yeah, talk to fans
Tu m'verras pas venir comme le retour de flammes
You won't see me coming like the return of flames
Même d'aller acheter le pain, moi, j'ai la flemme
Even to go buy bread, me, I'm lazy
À l'ancienne, ça bandait en flamme, sept heures du mat', ouais, que ça plante
In the old days, it was hot, seven o'clock in the morning, yeah, just planting
J'bois du Perrier, là, j'suis sérieux et j'fais pas rien les jours fériés
I'm drinking Perrier, there, I'm serious and I don't do anything on holidays
J'suis devant le mic' en mode guerrier, j'me demande vraiment si j'suis un terrien
I'm in front of the mic in warrior mode, I'm really wondering if I'm an earthling
Est-ce qu'ils sortent le machin pour moi ou juste parce qu'ils m'aiment bien
Do they bring out the machine for me or just because they like me
Est-ce qu'il t'tue ou parce qu'il rappe ou parce qu'il lève bien
Does he kill you or because he raps or because he lifts well
D'bon matin un pétard, céréales, j'peux te dire que c'est réel
First thing in the morning a joint, cereal, I can tell you it's real
Marseille c'est pas Hollywood, les gadjis se prennent pour les sœurs Halliwell
Marseille is not Hollywood, the chicks think they're the Halliwell sisters
Hun, wouh, wouh, wouh
Hun, whoa, whoa, whoa
Wouh, wouh, wouh
Whoa, whoa, whoa





Writer(s): Jul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.