Paroles et traduction Jul - La passat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
veulent
m'gâcher
la
fête
They
wanna
crash
my
party
Bloqué
sur
la
A7,
à
2.80,
j'suis
en
claquettes
Stuck
on
the
A7,
at
2.80,
I'm
in
flip-flops
J'veux
pas
finir
à
patte,
maman,
j'en
ai
dans
la
tête
I
don't
wanna
end
up
on
foot,
mom,
I
got
plans
Moi,
j'ai
pas
eu
mon
bac,
mais
j'vends
mes
CD
comme
des
plaquettes
Me,
I
didn't
graduate,
but
I'm
selling
my
CDs
like
packs
J'me
lève
sur
les
nerfs,
faut
qu'je
fume
hein
Getting
on
my
nerves,
I
need
to
smoke,
you
know
Faut
faire
rentrer
les
thunes,
mets
moi
autotune
(ouh,
ouh,
ouh)
Gotta
bring
in
the
money,
put
me
on
autotune
(ooh,
ooh,
ooh)
Fais
péter
les
tubes
et
le
moteur
dans
le
tunnel
Blast
the
hits
and
the
engine
in
the
tunnel
Pas
trop
à
la
TV
et
la
daronne,
faut
qu'j'aillе
la
voir
plus
souvent
puisqu'on
en
a
qu'une
Not
too
much
on
TV,
and
mama,
gotta
see
her
more
often
since
we
only
got
one
Pеrsonne
qui
m'intimide,
ne
la
touche
pas
parce
qu'en
claquant
des
doigts,
j'me
fais
10.000
No
one
intimidates
me,
don't
touch
her
'cause
with
a
snap
of
my
fingers,
I
make
10,000
J'me
fais
10.000,
j'sors
le
sax'
à
Jimmy
et
j'l'ai
fait
vibrer
jusqu'à
Vintimille
I
make
10,000,
I
pull
out
Jimmy's
sax
and
make
it
vibrate
all
the
way
to
Ventimiglia
Fidèle
au
label
comme
Maldini,
le
cœur
a
côté
du
mien,
il
est
mini
Loyal
to
the
label
like
Maldini,
the
heart
next
to
mine,
it's
mini
Tout
est
fini,
j'danse
sur
du
Billie
Jean,
à
la
base,
c'était
un
contrôle
et
ce
débile
il
tire
It's
all
over,
I'm
dancing
to
Billie
Jean,
at
first,
it
was
a
check
and
this
idiot
pulled
out
his
gun
Au
guichet,
postiché,
ça
veut
l'Infiniti,
ça
rode
comme
des
loups
sur
un
Vivacity
At
the
counter,
plastered,
they
want
the
Infiniti,
it
rides
like
wolves
on
a
Vivacity
C'est
pas
l'cul
d'une
fille
qui
a
fait
la
balafre,
j'suis
dans
l'SVR,
j'me
balade
It's
not
some
chick
who
screwed
up,
I'm
in
the
SVR,
I'm
cruising
Les
potos
que
ils
s'mettent
sous
salade,
ils
rêvent
d'un
tigre
et
d'un
palace
The
boys
are
getting
high,
they
dream
of
a
tiger
and
a
palace
Palace,
pétasse,
Dallas,
Dollar,
la
mer
Turquoise,
le
rêve
d'un
tolard
Palace,
bitch,
Dallas,
Dollar,
the
Turquoise
Sea,
a
prisoner's
dream
J'suis
qu'un
zonard,
j'mange
la
street,
j'bouffe
pas
d'homard
I'm
just
a
junkie,
I
eat
the
street,
I
don't
eat
lobster
Tout
peut
partir
d'une
rixe
ou
d'une
histoire
de
stup'
It
can
all
start
with
a
fight
or
a
stupid
story
Tu
perds
des
proches,
du
fric
et
c'est
tes
amis
qu'on
tue
(qu'on
tue,
qu'on
tue)
You
lose
loved
ones,
money,
and
it's
your
friends
who
get
killed
(killed,
killed)
J'ai
croisé
la
Passat,
ils
veulent
m'gâcher
la
fête
I
crossed
paths
with
the
Passat,
they
wanna
crash
my
party
Bloqué
sur
la
A7,
à
2.80,
j'suis
en
claquettes
Stuck
on
the
A7,
at
2.80,
I'm
in
flip-flops
J'veux
pas
finir
à
patte,
maman,
j'en
ai
dans
la
tête
I
don't
wanna
end
up
on
foot,
mom,
I
got
plans
Moi,
j'ai
pas
eu
mon
bac,
mais
j'vends
mes
CD
comme
des
plaquettes
Me,
I
didn't
graduate,
but
I'm
selling
my
CDs
like
packs
Tu
pourrais
m'faire
moi,
mais
pas
ma
'sique,
j'fais
que
des
classiques,
c'est
automatique
(prr,
rah)
You
could
do
me,
but
not
my
music,
I
only
make
classics,
it's
automatic
(prr,
rah)
Big
up
ma
clique,
on
a
reçu
des
piques,
nous
on
parle
pas,
on
applique
Big
up
my
crew,
we've
been
targeted,
we
don't
talk,
we
apply
Ça
rapplique,
ça
fait
cavaler
ta
clique,
dans
ma
team,
non,
y
a
personne
qu'astique,
hein
It
hits
back,
it
makes
your
crew
run,
in
my
team,
no
one
kisses
ass,
you
know
J'suis
anti
porte
couilles,
même
les
dindes
peuvent
devenir
des
bouillants,
bouillants,
bouillants
I'm
anti-pussy,
even
the
broke
can
become
hotheads,
hotheads,
hotheads
Tous
part
en
vrille,
c'est
n'importe
quoi,
ne
fais
pas
l'couillon
Everyone's
spinning,
it's
crazy,
don't
play
dumb
Pétard,
Ice
tea,
pêche,
le
shit
il
est
beige,
fais
pas
de
boulette
dans
la
Dodge,
il
coûte
un
bras
le
siège
Joint,
Ice
tea,
peach,
the
hash
is
beige,
don't
fuck
up
in
the
Dodge,
the
seat
costs
an
arm
Il
est
6h
du
matin,
j'écris,
j'suis
pas
sous
l'machin,
j'sais
qui
prendra
mes
patins
si
demain,
j'ai
des
pépins
It's
6 am,
I'm
writing,
I'm
not
high,
I
know
who'll
take
my
shoes
if
tomorrow,
I'm
in
trouble
On
n'aime
pas
ceux
qui
pepom,
hein,
on
n'aime
pas
ceux
qui
pepom,
hein
We
don't
like
snitches,
you
know,
we
don't
like
snitches,
you
know
Et
si
y'a
embrouille,
ça
déboule
cagoulé,
et
ça
sort
le
pe-pom,
hein,
hein
And
if
there's
trouble,
it
goes
down
masked
up,
and
the
heat
comes
out,
you
know,
you
know
Tout
peut
partir
d'une
rixe
ou
d'une
histoire
de
stup'
It
can
all
start
with
a
fight
or
a
stupid
story
Tu
perds
des
proches,
du
fric
et
c'est
tes
amis
qu'on
tue
(qu'on
tue,
qu'on
tue)
You
lose
loved
ones,
money,
and
it's
your
friends
who
get
killed
(killed,
killed)
J'ai
croisé
la
Passat,
ils
veulent
m'gâcher
la
fête
I
crossed
paths
with
the
Passat,
they
wanna
crash
my
party
Bloqué
sur
la
A7,
à
2.80,
j'suis
en
claquettes
Stuck
on
the
A7,
at
2.80,
I'm
in
flip-flops
J'veux
pas
finir
à
patte,
maman,
j'en
ai
dans
la
tête
I
don't
wanna
end
up
on
foot,
mom,
I
got
plans
Moi,
j'ai
pas
eu
mon
bac,
mais
j'vends
mes
CD
comme
des
plaquettes
Me,
I
didn't
graduate,
but
I'm
selling
my
CDs
like
packs
J'sais
pas
c'que
j'ai,
aujourd'hui,
j'ai
les
nerfs,
chaque
fois
que
je
roule,
je
fais
tomber
mon
tabac
I
don't
know
what's
up
with
me
today,
I'm
on
edge,
every
time
I
drive,
I
drop
my
tobacco
Toujours
la
même
coupe,
toujours
les
mêmes
doutes,
au
final,
j'avais
raison
vu
c'que
ça
me
coûte
Always
the
same
haircut,
always
the
same
doubts,
in
the
end,
I
was
right
considering
what
it's
costing
me
Petit,
écoute,
les
gens
que
t'aiment
sont
souvent
ceux
qui
t'dégoûtent
Listen
up,
little
one,
the
people
who
love
you
are
often
the
ones
who
disappoint
you
C'est
souvent
ceux
avec
qui
tu
t'es
serré
les
coudes
It's
often
the
ones
you
were
tight
with
Tu
te
dis
qu'c'est
pas
possible,
tu
pleures
des
gouttes
You
tell
yourself
it's
not
possible,
you
cry
your
eyes
out
Au
final,
allez
tous
vous
faire
foutre
In
the
end,
fuck
you
all
J'suis
plutôt
galant,
j'aime
les
câlins,
j'ai
jamais
fait
l'mac,
pourquoi
tu
fais
l'malin
I'm
rather
gallant,
I
like
hugs,
I've
never
been
a
pimp,
why
you
acting
tough
Ça
fait
les
parrains
pour
un
marron,
ça
fait
les
voyous,
après
ça
mêle
les
parents
They
act
like
godfathers
over
nothing,
they
act
like
thugs,
then
they
involve
their
parents
Là,
là,
aujourd'hui,
j'ai
trop
les
nerfs,
nerfs,
nerfs,
j'suis
dans
mon
élément,
'ment,
'ment
Yo,
yo,
today,
I'm
too
on
edge,
edge,
edge,
I'm
in
my
element,
'ment,
'ment
Me
faites
pas
insulter
des
mères,
mères,
mères
Don't
make
me
insult
mothers,
mothers,
mothers
Tout
peut
partir
d'une
rixe
ou
d'une
histoire
de
stup'
It
can
all
start
with
a
fight
or
a
stupid
story
Tu
perds
des
proches,
du
fric
et
c'est
tes
amis
qu'on
tue
(qu'on
tue,
qu'on
tue)
You
lose
loved
ones,
money,
and
it's
your
friends
who
get
killed
(killed,
killed)
J'ai
croisé
la
Passat,
ils
veulent
m'gâcher
la
fête
I
crossed
paths
with
the
Passat,
they
wanna
crash
my
party
Bloqué
sur
la
A7,
à
2.80,
j'suis
en
claquettes
Stuck
on
the
A7,
at
2.80,
I'm
in
flip-flops
J'veux
pas
finir
à
patte,
maman,
j'en
ai
dans
la
tête
I
don't
wanna
end
up
on
foot,
mom,
I
got
plans
Moi,
j'ai
pas
eu
mon
bac,
mais
j'vends
mes
CD
comme
des
plaquettes
Me,
I
didn't
graduate,
but
I'm
selling
my
CDs
like
packs
J'ai
croisé
la
Passat,
ils
veulent
m'gâcher
la
fête
I
crossed
paths
with
the
Passat,
they
wanna
crash
my
party
Bloqué
sur
la
A7,
à
2.80,
j'suis
en
claquettes
Stuck
on
the
A7,
at
2.80,
I'm
in
flip-flops
J'veux
pas
finir
à
patte,
maman,
j'en
ai
dans
la
tête
I
don't
wanna
end
up
on
foot,
mom,
I
got
plans
Moi,
j'ai
pas
eu
mon
bac,
mais
j'vends
mes
CD
comme
des
plaquettes
Me,
I
didn't
graduate,
but
I'm
selling
my
CDs
like
packs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Jay-x
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.