Jul - À la vue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - À la vue




À la vue
In plain sight
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
J'me montre pas trop, j'fais attention à c'que j'véhicule
I don't show myself too much, I'm careful what I convey
Et tout les deux mois, j'suis obligé d'changer l'immatricule
And every two months, I am forced to change the immatricule
J'aime pas les suiveurs, et encore plus c'qui les manipulent
I don't like followers, and even more so those who manipulate them
T'es plein d'moi-ci, moi-ça, après faut porter ses testicules
You're full of me-this, me-that, then you have to wear your testicles
Et dans les gеôles, y'a mon blaze gravé dans la roche
And in the jails, there's my blaze engraved in the rock
Ça va t'piquеr comme une abeille si tu mets ton nez dans la ruche
It'll sting you like a bee if you stick your nose in the hive
J'ai ma tête, j'ai pas de glock dans la sacoche
I have my head, I don't have a glock in the bag
Monsieur l'agent, c'est pour pas qu'on m'reconnait si j'zone avec la capuche
Mr. agent, that's why they won't recognize me if I was with the hood on
Qu'est-ce qui s'est passé? J'espère te revoir
What happened? what happened? I hope to see you again
Pourquoi t'as fait ça? J'aimerais bien savoir
Why did you do that? I would like to know
J'ai fait passer des survêts, bientôt tu vas recevoir
I sent out some surveys, soon you will receive
C'est pas humain passer sa vie en cellule et au parloir
It's not human to spend your life in a cell and in a visiting room
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left in plain sight, I stalled
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I've been wondering why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the bike, I changed my tune a little
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I went through the industry
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left in plain sight, I stalled
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I've been wondering why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the bike, I changed my tune a little
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I went through the industry
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
La team JuL elle s'étend, et eux ils disent "C'est quand qu'il s'éteint?"
The July team is expanding, and they are saying "When does it go out?"
J't'aime trop mamacita, tu m'a fait avec de l'or dans les mains
I love you too much mamacita, you made me with gold in my hands
Trentième album sur l'poignet, j'ai même pas d'Audemar
Thirtieth album on the album, I don't even have an Audemar
Mais j'peux te dire que mon scooter il fait peur quand j'le démarre
But I can tell you that my scooter is scary when I start it
J'fume un pét' à la vue, j'suis en Visio avec mes damous
I smoke a fart in plain sight, I'm on video with my damous
Même elle, elle s'habille en D\u0026P, elle met pas trop des hauts de marque
Even she, she dresses in D\u0026P, she doesn't wear too many branded tops
J'suis fou de toi, j'sais pas si ça s'voit
I'm crazy about you, I don't know if it shows
Mon bijou, faut pas que tu doutes de moi
My jewel, you mustn't doubt me
T'es toujours là, même quand ça va pas
You're always there, even when things don't go well
À vie tu resteras mon bébé de moi
For life you will remain my baby of me
Qu'est-ce que t'as sangtcho? En c'moment j'vois que t'es bizarre
What's the matter with you, man? Right now I see that you're weird
C'est qu'tu fais de l'avance si les gens ils t'ont dans l'viseur
It's that you're getting ahead of yourself if people have you in their sights
Ici pour un rien, ça fait parler la guitare
Here for nothing, it makes the guitar speak
Le p'tit revient se venger si tu lui as trop fait la misère
The little one comes back to take revenge if you have made him suffer too much
J'zone dans Marseille, elle est baissée la visière
I live in Marseille, she has her visor down
J'étais en bandite, elle m'a reconnu, la serveuse
I was a bandit, she recognized me, the waitress
Elle m'a dit "Continue, Jul t'es le meilleur"
She said to me "Keep going, Jul you're the best"
Sur pépé j'étais heureux de la rendre heureuse
On grandpa I was happy to make her happy
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left in plain sight, I stalled
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I've been wondering why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the bike, I changed my tune a little
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I went through the industry
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left in plain sight, I stalled
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I've been wondering why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the bike, I changed my tune a little
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I went through the industry
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left in plain sight, I stalled
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I've been wondering why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the bike, I changed my tune a little
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I went through the industry
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left in plain sight, I stalled
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I've been wondering why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the bike, I changed my tune a little
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I went through the industry
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah, aïe-ah, Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah, ouch-ah, Ouch-ouch-ouch-ah)





Writer(s): Jul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.