Paroles et traduction Jul - Ça tombe pas du ciel
Ça tombe pas du ciel
It Doesn't Fall From the Sky
J'rappe
la
rue,
j'suis
connu
de
partout
I
rap
the
streets,
baby,
I'm
known
everywhere
Les
gens
qui
m'reconnaissent
me
saluent
mon
parcours
People
who
recognize
me
salute
my
journey
Au
stud',
ça
mise
à
Fifa,
c'est
devenu
Partouche
At
the
studio,
betting
on
FIFA
has
become
like
Partouche
casino
Le
poto
il
veut
partir
puisqu'il
a
fini
par
terre
My
buddy
wants
to
leave
because
he
ended
up
broke
J'appartiens
à
personne,
j'me
débrouille,
j'suis
en
indé
I
belong
to
no
one,
I
hustle,
I'm
independent
Si
c'est
les
chiffres
qui
parlent,
toi
tu
parles
en
hindou
If
it's
the
numbers
that
speak,
you're
speaking
Hindu
J'ai
l'boucan
j'coupe
un
bout,
j'arrive
plus
à
me
lever
tôt
I
got
the
cash,
I'm
cutting
loose,
I
can't
wake
up
early
anymore
C't'année,
j'vais
faire
sourire
des
Marseillais
comme
Benedetto
This
year,
I'm
gonna
make
people
from
Marseille
smile
like
Benedetto
T'as
loué
un
Féfé,
tu
fais
ta
fofolle
You
rented
a
Mercedes,
you're
acting
crazy
Féfé,
vé
comme
il
fait
le
gros
vévé
Mercedes,
look
how
he's
acting
all
tough
J'suis
pas
sur
Vevo,
j'suis
dans
la
vraie
vie
I'm
not
on
Vevo,
I'm
in
real
life
Serre-moi
la
vovo,
j'me
fais
un
popo
Pass
me
the
joint,
I'm
taking
a
hit
À
vie
c'est
D\u0026P,
eux
ils
tournent
leur
veste
D&P
for
life,
they
switch
sides
À
vie
c'est
des
putes,
même
si
c'était
des
potes
They're
all
whores
for
life,
even
if
they
were
friends
Y'a
des
gens,
ils
pèsent
lourd
There
are
people
who
carry
weight
Donc
fais
pas
celui
qui
donne
des
ordres
So
don't
act
like
you're
giving
orders
Même
moi
j'le
fais
pas
alors
que
je
pourrais
Even
I
don't
do
it
even
though
I
could
J'protège
l'équipe,
un
peu
comme
Touré
I
protect
the
team,
a
bit
like
Touré
J'me
gênerais
pas
d'lever
un
fruit
pourri
I
wouldn't
hesitate
to
drop
a
bad
apple
Ça
lève
le
cross,
sort
du
quartier
sans
casque
They're
raising
hell,
leaving
the
hood
without
helmets
Le
flic
t'arrête,
tu
dis:
"Mets
l'amende,
j'préfère
ma
casquette"
The
cop
stops
you,
you
say:
"Give
me
the
ticket,
I
prefer
my
cap"
Fais
gaffe
à
qui
tu
t'en
prends,
maintenant
ils
t'quillent
Be
careful
who
you
mess
with,
now
they
shoot
you
Parce
que
les
gens,
ils
savent
plus
c'qu'ils
font
quand
ils
skient
Because
people
don't
know
what
they're
doing
when
they're
high
Sans
arme,
regard
froid,
hein,
comme
en
Alaska
Unarmed,
cold
stare,
like
in
Alaska
Ça
t'attend
devant
chez
toi
et
c'est
masqué
It
waits
for
you
in
front
of
your
house
and
it's
masked
J'fume
pas
d'blondes,
j'ai
même
pas
d'blunt
I
don't
smoke
cigarettes,
I
don't
even
have
a
blunt
On
sait
bien
que
j'attire
les
blondes,
comme
James
Bond
Everyone
knows
I
attract
blondes,
like
James
Bond
J'suis
d'la
bande,
t'es
bandit
I'm
from
the
streets,
you're
a
bandit
En
bandit
sur
1200
Bandit
Like
a
bandit
on
a
1200
Bandit
T'as
pas
percé,
c'est
d'la
faute
à
pas
d'chance
You
didn't
make
it,
it's
bad
luck
Arrête
de
pleurer
et
mets
l'matos
dans
la
chambre
Stop
crying
and
put
the
stuff
in
the
room
Fais
des
sous,
va
chopper
dans
le
bloc
ou
dans
la
livraison
Make
money,
go
get
it
in
the
projects
or
in
delivery
Ou
j'sais
pas,
moi,
prends
de
l'or
dans
des
maisons
Or
I
don't
know,
steal
gold
from
houses
Ça
tombe
pas
du
ciel,
ou
ça
sort
pas
du
sol
It
doesn't
fall
from
the
sky,
or
come
out
of
the
ground
J'taquine
le
logiciel,
j'sais
pas
c'que
c'est
une
clé
de
sol
I'm
playing
with
the
software,
I
don't
know
what
a
G
clef
is
Ça
parle
de
business
We're
talking
business
Le
vice,
on
l'a
vu
avec
la
vie
d'tess,
les
gens
qui
t'baisent
Vice,
we
saw
it
with
your
life,
babe,
people
screwing
you
over
J'aime
la
vitesse,
des
fois
j'me
noie
dans
l'ivresse
I
love
speed,
sometimes
I
drown
in
drunkenness
Oh
Jul
il
fait
le
gros,
ouais
Jul
il
t'baise
Oh
Jul
is
acting
tough,
yeah
Jul
will
screw
you
over
J'fais
d'l'écriture,
ça
écrit
dur
dans
le
secteur
I'm
writing,
it's
writing
hard
in
the
industry
J'veux
qu'on
s'rappelle
de
moi
comme
CR7
à
Manchester
I
want
to
be
remembered
like
CR7
at
Manchester
Comme
Messi
au
Barça
ou
Mahrez
à
Leicester
Like
Messi
at
Barça
or
Mahrez
at
Leicester
On
veut
parler
mais
on
sait
pas
si
ton
pote,
il
sait
s'taire
We
want
to
talk
but
we
don't
know
if
your
friend
can
keep
quiet
J'bois
la
p'tite
boisson
après
la
prestation
I
drink
the
little
drink
after
the
performance
J'évite
d'avoir
un
couteau
et
du
shit
sur
moi
I
avoid
carrying
a
knife
and
hash
on
me
Ou
un
poto
chargé
parce
que
ça
va
vite,
les
arrestations
Or
a
loaded
friend
because
it
goes
fast,
the
arrests
Après
obligé
d'évacuer
sous
potion
Then
forced
to
sober
up
J'veux
rattraper
le
temps
mais
j'ai
plus
la
notion
I
want
to
make
up
for
lost
time
but
I
don't
have
the
notion
anymore
Puis
ton
pote
il
t'met
la
haine
mais
tu
l'aimes
aussi
Then
your
friend
pisses
you
off
but
you
love
him
too
Faut
toujours
faire
les
choses
avec
précaution
Always
do
things
carefully
Et
vise
toujours
plus
haut
quand
tu
négocies
And
always
aim
higher
when
you
negotiate
J'suis
fait
d'or
et
d'platine,
parce
que
y'a
rien
sans
rien
I'm
made
of
gold
and
platinum,
because
nothing
comes
easy
On
va
t'faire
une
salvatrucha
comme
les
Salvadoriens
We're
gonna
give
you
a
salvatrucha
like
the
Salvadorans
J'suis
avec
l'équipe
là
et
ça
parle
pas
coréen
I'm
with
the
team
and
we
don't
speak
Korean
Y'a
des
Corses,
des
DZ,
des
Marocains,
des
Comoriens
There
are
Corsicans,
Algerians,
Moroccans,
Comorians
Marqué
par
la
rue,
par
la
vida
loca
Marked
by
the
streets,
by
the
vida
loca
Audi,
claquettes,
pétard,
Coca
Audi,
flip-flops,
weed,
Coke
Sarcelles,
Nanterre,
c'est
la
rue,
mon
frère
Sarcelles,
Nanterre,
it's
the
streets,
bro
Sevran,
Bondy,
talent,
bandit
Sevran,
Bondy,
talent,
bandit
Aulnay,
Boboche,
braquage
Aulnay,
Boboche,
robbery
Des
fois
j'suis
à
Vitry,
y'a
que
des
niqués
comme
Aniki
Sometimes
I'm
in
Vitry,
there
are
only
crazy
ones
like
Aniki
Frais-Vallon,
Lévêque,
shit,
beuh
et
les
decks
Frais-Vallon,
Lévêque,
hash,
weed
and
the
turntables
Les
Oliviers,
Val
Plan,
ça
tire,
ça
t'plante
Les
Oliviers,
Val
Plan,
they
shoot,
they
stab
you
Bourrely,
les
Lauriers,
la
Renaude,
le
Panier
Bourrely,
les
Lauriers,
la
Renaude,
le
Panier
On
sait
pas
perdre,
tu
le
sais
qu'nous
on
sait
que
gagner
We
don't
know
how
to
lose,
you
know
that
we
know
how
to
win
Ça
rafale,
on
n'est
pas
dans
les
films,
la
crapulerie
se
fume
It's
a
flurry,
we're
not
in
the
movies,
the
crap
is
smoked
Pour
des
embrouilles
ou
pour
ce
qu'on
fume,
c'est
chaud
For
trouble
or
for
what
we
smoke,
it's
hot
Le
secteur
est
miné,
les
charbons
sont
fermés
The
area
is
mined,
the
spots
are
closed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Kakouprod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.