Jul - Business - traduction des paroles en allemand

Business - Jultraduction en allemand




Business
Geschäft
Tu m'as jamais vu tourner le dos, jamais niquer le bro
Du hast mich nie gesehen, wie ich den Rücken kehre, nie den Bruder verarsche
Jamais faire le gros, combien je pèse dans le game, combien on m'a niqué de flow
Nie den Dicken mache, wie viel ich im Game wiege, wie oft man meinen Flow geklaut hat
Combien d'gens ont tourné leur veste, combien ont voulu teste
Wie viele Leute haben ihr Fähnchen gewendet, wie viele wollten mich testen
Ju-Ju-Jul the best, ils ont même pas les restes
Ju-Ju-Jul der Beste, sie haben nicht mal die Reste
À chaque ligne droite le T-max, il s'tord
Bei jeder Geraden verbiegt sich der T-Max
J'ai charbonné dur pour rentrer dans l'histoire
Ich habe hart geschuftet, um in die Geschichte einzugehen
Chaque fois, ils s'y attendent pas, Jul is back, que dès tête cabossée dans l'RS6 sport
Jedes Mal erwarten sie es nicht, Jul ist zurück, nur demolierte Köpfe im RS6 Sport
On est gentil, mais bon, à tout moment, on change
Wir sind nett, aber, jederzeit können wir uns ändern
Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien
Also werde nicht übermütig, wenn wir dir nur Gutes getan haben
On était des crapules petit à petit, on s'range
Wir waren Halunken, nach und nach bessern wir uns
J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien
Ich will nicht wissen, wer über mich redet, sag mir nichts mehr
(Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien)
(Also werde nicht übermütig, wenn wir dir nur Gutes getan haben)
(On était des crapules petit à petit, on s'range)
(Wir waren Halunken, nach und nach bessern wir uns)
(J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien, putain)
(Ich will nicht wissen, wer über mich redet, sag mir nichts mehr, verdammt)
Les vrais voyous, tu les vois pas, faut éviter les balles, c'est au plus intelligent
Die wahren Gauner siehst du nicht, man muss den Kugeln ausweichen, es geht um den Klügsten
Même quand t'es l'plus respecté, faut pas faire l'dirigeant
Auch wenn du der Respektierteste bist, darfst du nicht den Anführer spielen
T'étonnes pas d'te faire marcher d'ssus si tu fais le pigeon
Wundere dich nicht, wenn man auf dir herumtrampelt, wenn du dich wie eine Taube verhältst
J'suis pas trop content de c'qui montre aux petits à télévision
Ich bin nicht sehr zufrieden mit dem, was sie den Kleinen im Fernsehen zeigen
(Ah-ah, ça part en couilles vé' les drames)
(Ah-ah, es läuft aus dem Ruder, auf zu den Dramen)
C'est fini pour toi quand le pompier, il t'met le drap
Es ist vorbei für dich, wenn der Feuerwehrmann dir das Tuch überwirft
Du quartier, j'ai rempli le Dôme, maintenant pour voir ma team entière, il faudrait plus dix vélodromes
Aus dem Viertel habe ich das Dôme gefüllt, jetzt bräuchte man mehr als zehn Velodrome, um mein ganzes Team zu sehen
Seul ici, c'est le business, avec le cœur et la sagesse
Allein hier, es ist das Geschäft, mit Herz und Weisheit
Même si autour ça s'agite, et que tu sais que ça gêne
Auch wenn es um dich herum hektisch wird, und du weißt, dass es stört
Et que tu sais que ça jette l'œil, une tête de beuh une blonde, un paquet d'feuille
Und du weißt, dass es neidische Blicke auf sich zieht, ein Kopf Gras, eine Blondine, ein Bündel Blätter
C'est malheureux, mais y a même des gens vivants, des fois
Es ist traurig, aber es gibt sogar Leute, die leben, manchmal
Je me mélange pas avec tout l'monde, sinon ça va t'éteindre
Ich mische mich nicht mit jedem, sonst wirst du erlöschen
Et n'allume pas la flamme, c'est nous on va l'éteindre
Und zünde die Flamme nicht an, wir werden sie löschen
J'ai pas l'temps pour tes broutilles moi, il faut que j'me détende
Ich habe keine Zeit für deine Lappalien, ich muss mich entspannen
Y a que des salopes, putain
Es gibt nur Schlampen, verdammt
J'étais pas bien, j't'ai pas vu, c'est pas grave
Mir ging es nicht gut, ich habe dich nicht gesehen, es ist nicht schlimm
Et me dit pas "j'sais pas quoi" après quand le vent y tourne
Und sag mir nicht "Ich weiß nicht was", wenn sich der Wind dreht
Si j't'aime pas j'te dis pas "bonjour", j'fais la tchave
Wenn ich dich nicht mag, sage ich dir nicht "Hallo", ich verschwinde
Et j'te l'dis aussi, j'vais pas faire dix détours
Und ich sage es dir auch, ich werde keine zehn Umwege machen
Les gens, ils sont bizardos
Die Leute sind komisch
J'fais un tour dans le quatre anneaux gris Nardo, la plaque, elle est carbo
Ich drehe eine Runde im vier Ringe grauen Nardo, das Kennzeichen ist aus Carbon
Direction restau, burrata, pâtes carbo-
Richtung Restaurant, Burrata, Pasta Carbona-
L'année prochaine si Dieu veut, on passe les vacances à Marbe-
Nächstes Jahr, so Gott will, verbringen wir die Ferien in Marbe-
Sans faire les barbots
Ohne die Angeber zu spielen
(Burrata, pâtes carbo-, l'année prochaine si Dieu veut, on passe les vacances à Marbe-)
(Burrata, Pasta Carbona-, nächstes Jahr, so Gott will, verbringen wir die Ferien in Marbe-)
(Sans faire les barbots)
(Ohne die Angeber zu spielen)
Hi-hi-high Kick Badr Hari, mauvaises fréquentations, ça tombe pour actes d'barbaries
Hi-hi-high Kick Badr Hari, schlechte Gesellschaft, es endet mit barbarischen Taten
Mets ton pare-balle ou pars d'la va refaire ta vie
Zieh deine kugelsichere Weste an oder geh und fang ein neues Leben an
Gros bazooka, on est posé à la vue tah Carry
Große Panzerfaust, wir chillen mit Blick auf Carry
On parle de tout et d'rien, de c'qu'on va faire demain
Wir reden über alles und nichts, darüber, was wir morgen machen werden
Combien y a eu de morts, combien de coups de mains
Wie viele Tote es gab, wie viele Hilfestellungen
Combien de coups de putes
Wie viele hinterhältige Aktionen
Ça vient, ça t'fait la bise, ça te serre dans les bras normal et ça te joue d'la flûte
Sie kommen, geben dir einen Kuss, umarmen dich ganz normal und spielen dir dann etwas vor
Attends, je roule la batte, putain j'ai pas de feu
Warte, ich drehe den Joint, verdammt, ich habe kein Feuer
Dans la vie, c'est dur de t'en sortir si t'as pas de femme
Im Leben ist es schwer, klarzukommen, wenn du keine Frau hast
Si t'as pas de vœux, si t'as pas de couilles, si tu traverses pas les flemmes
Wenn du keine Wünsche hast, wenn du keine Eier hast, wenn du nicht durch die Flammen gehst
Hein-hein, dis pas qu'c'est ton ami si tu lui niques son amour
He-he, sag nicht, dass er dein Freund ist, wenn du ihm seine Liebe nimmst
J'suis posé sur l'bateau, j'écoute du Charles Aznavour
Ich sitze auf dem Boot und höre Charles Aznavour
Vous vous étiez dis à la vie à la mort, mais faut qu'tu la laisse partir si d'toi elle en a marre
Ihr habt euch gesagt, fürs Leben und in den Tod, aber du musst sie gehen lassen, wenn sie von dir genug hat
Le flic il m'arrête, il m'dis "c'est toi le king"
Der Bulle hält mich an, er sagt mir "Du bist der King"
D'or et platine, tu connais le gang
Gold und Platin, du kennst die Gang
J'rentre sur scène comme si j'rentrais sur l'ring
Ich betrete die Bühne, als würde ich in den Ring steigen
Comme si j'allais dépouiller une banque
Als würde ich eine Bank ausrauben
Je...
Ich...





Writer(s): Jul, Kakouprod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.