Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
m'as
jamais
vu
tourner
le
dos,
jamais
niquer
le
bro
Du
hast
mich
nie
gesehen,
wie
ich
den
Rücken
kehre,
nie
den
Bruder
verarsche
Jamais
faire
le
gros,
combien
je
pèse
dans
le
game,
combien
on
m'a
niqué
de
flow
Nie
den
Dicken
mache,
wie
viel
ich
im
Game
wiege,
wie
oft
man
meinen
Flow
geklaut
hat
Combien
d'gens
ont
tourné
leur
veste,
combien
ont
voulu
teste
Wie
viele
Leute
haben
ihr
Fähnchen
gewendet,
wie
viele
wollten
mich
testen
Ju-Ju-Jul
the
best,
ils
ont
même
pas
les
restes
Ju-Ju-Jul
der
Beste,
sie
haben
nicht
mal
die
Reste
À
chaque
ligne
droite
le
T-max,
il
s'tord
Bei
jeder
Geraden
verbiegt
sich
der
T-Max
J'ai
charbonné
dur
pour
rentrer
dans
l'histoire
Ich
habe
hart
geschuftet,
um
in
die
Geschichte
einzugehen
Chaque
fois,
ils
s'y
attendent
pas,
Jul
is
back,
que
dès
tête
cabossée
dans
l'RS6
sport
Jedes
Mal
erwarten
sie
es
nicht,
Jul
ist
zurück,
nur
demolierte
Köpfe
im
RS6
Sport
On
est
gentil,
mais
bon,
à
tout
moment,
on
change
Wir
sind
nett,
aber,
jederzeit
können
wir
uns
ändern
Donc
prends
pas
la
confiance
si
on
t'a
fait
que
du
bien
Also
werde
nicht
übermütig,
wenn
wir
dir
nur
Gutes
getan
haben
On
était
des
crapules
petit
à
petit,
on
s'range
Wir
waren
Halunken,
nach
und
nach
bessern
wir
uns
J'veux
pas
savoir
qui
parle
de
moi,
m'dis
plus
rien
Ich
will
nicht
wissen,
wer
über
mich
redet,
sag
mir
nichts
mehr
(Donc
prends
pas
la
confiance
si
on
t'a
fait
que
du
bien)
(Also
werde
nicht
übermütig,
wenn
wir
dir
nur
Gutes
getan
haben)
(On
était
des
crapules
petit
à
petit,
on
s'range)
(Wir
waren
Halunken,
nach
und
nach
bessern
wir
uns)
(J'veux
pas
savoir
qui
parle
de
moi,
m'dis
plus
rien,
putain)
(Ich
will
nicht
wissen,
wer
über
mich
redet,
sag
mir
nichts
mehr,
verdammt)
Les
vrais
voyous,
tu
les
vois
pas,
faut
éviter
les
balles,
c'est
au
plus
intelligent
Die
wahren
Gauner
siehst
du
nicht,
man
muss
den
Kugeln
ausweichen,
es
geht
um
den
Klügsten
Même
quand
t'es
l'plus
respecté,
faut
pas
faire
l'dirigeant
Auch
wenn
du
der
Respektierteste
bist,
darfst
du
nicht
den
Anführer
spielen
T'étonnes
pas
d'te
faire
marcher
d'ssus
si
tu
fais
le
pigeon
Wundere
dich
nicht,
wenn
man
auf
dir
herumtrampelt,
wenn
du
dich
wie
eine
Taube
verhältst
J'suis
pas
trop
content
de
c'qui
montre
aux
petits
à
là
télévision
Ich
bin
nicht
sehr
zufrieden
mit
dem,
was
sie
den
Kleinen
im
Fernsehen
zeigen
(Ah-ah,
ça
part
en
couilles
vé'
les
drames)
(Ah-ah,
es
läuft
aus
dem
Ruder,
auf
zu
den
Dramen)
C'est
fini
pour
toi
quand
le
pompier,
il
t'met
le
drap
Es
ist
vorbei
für
dich,
wenn
der
Feuerwehrmann
dir
das
Tuch
überwirft
Du
quartier,
j'ai
rempli
le
Dôme,
maintenant
pour
voir
ma
team
entière,
il
faudrait
plus
dix
vélodromes
Aus
dem
Viertel
habe
ich
das
Dôme
gefüllt,
jetzt
bräuchte
man
mehr
als
zehn
Velodrome,
um
mein
ganzes
Team
zu
sehen
Seul
ici,
c'est
le
business,
avec
le
cœur
et
la
sagesse
Allein
hier,
es
ist
das
Geschäft,
mit
Herz
und
Weisheit
Même
si
autour
ça
s'agite,
et
que
tu
sais
que
ça
gêne
Auch
wenn
es
um
dich
herum
hektisch
wird,
und
du
weißt,
dass
es
stört
Et
que
tu
sais
que
ça
jette
l'œil,
une
tête
de
beuh
une
blonde,
un
paquet
d'feuille
Und
du
weißt,
dass
es
neidische
Blicke
auf
sich
zieht,
ein
Kopf
Gras,
eine
Blondine,
ein
Bündel
Blätter
C'est
malheureux,
mais
y
a
même
des
gens
vivants,
des
fois
Es
ist
traurig,
aber
es
gibt
sogar
Leute,
die
leben,
manchmal
Je
me
mélange
pas
avec
tout
l'monde,
sinon
ça
va
t'éteindre
Ich
mische
mich
nicht
mit
jedem,
sonst
wirst
du
erlöschen
Et
n'allume
pas
la
flamme,
c'est
nous
on
va
l'éteindre
Und
zünde
die
Flamme
nicht
an,
wir
werden
sie
löschen
J'ai
pas
l'temps
pour
tes
broutilles
moi,
il
faut
que
j'me
détende
Ich
habe
keine
Zeit
für
deine
Lappalien,
ich
muss
mich
entspannen
Y
a
que
des
salopes,
putain
Es
gibt
nur
Schlampen,
verdammt
J'étais
pas
bien,
j't'ai
pas
vu,
c'est
pas
grave
Mir
ging
es
nicht
gut,
ich
habe
dich
nicht
gesehen,
es
ist
nicht
schlimm
Et
me
dit
pas
"j'sais
pas
quoi"
après
quand
le
vent
y
tourne
Und
sag
mir
nicht
"Ich
weiß
nicht
was",
wenn
sich
der
Wind
dreht
Si
j't'aime
pas
j'te
dis
pas
"bonjour",
j'fais
la
tchave
Wenn
ich
dich
nicht
mag,
sage
ich
dir
nicht
"Hallo",
ich
verschwinde
Et
j'te
l'dis
aussi,
j'vais
pas
faire
dix
détours
Und
ich
sage
es
dir
auch,
ich
werde
keine
zehn
Umwege
machen
Les
gens,
ils
sont
bizardos
Die
Leute
sind
komisch
J'fais
un
tour
dans
le
quatre
anneaux
gris
Nardo,
la
plaque,
elle
est
carbo
Ich
drehe
eine
Runde
im
vier
Ringe
grauen
Nardo,
das
Kennzeichen
ist
aus
Carbon
Direction
restau,
burrata,
pâtes
carbo-
Richtung
Restaurant,
Burrata,
Pasta
Carbona-
L'année
prochaine
si
Dieu
veut,
on
passe
les
vacances
à
Marbe-
Nächstes
Jahr,
so
Gott
will,
verbringen
wir
die
Ferien
in
Marbe-
Sans
faire
les
barbots
Ohne
die
Angeber
zu
spielen
(Burrata,
pâtes
carbo-,
l'année
prochaine
si
Dieu
veut,
on
passe
les
vacances
à
Marbe-)
(Burrata,
Pasta
Carbona-,
nächstes
Jahr,
so
Gott
will,
verbringen
wir
die
Ferien
in
Marbe-)
(Sans
faire
les
barbots)
(Ohne
die
Angeber
zu
spielen)
Hi-hi-high
Kick
Badr
Hari,
mauvaises
fréquentations,
ça
tombe
pour
actes
d'barbaries
Hi-hi-high
Kick
Badr
Hari,
schlechte
Gesellschaft,
es
endet
mit
barbarischen
Taten
Mets
ton
pare-balle
ou
pars
d'la
va
refaire
ta
vie
Zieh
deine
kugelsichere
Weste
an
oder
geh
und
fang
ein
neues
Leben
an
Gros
bazooka,
on
est
posé
à
la
vue
tah
Carry
Große
Panzerfaust,
wir
chillen
mit
Blick
auf
Carry
On
parle
de
tout
et
d'rien,
de
c'qu'on
va
faire
demain
Wir
reden
über
alles
und
nichts,
darüber,
was
wir
morgen
machen
werden
Combien
y
a
eu
de
morts,
combien
de
coups
de
mains
Wie
viele
Tote
es
gab,
wie
viele
Hilfestellungen
Combien
de
coups
de
putes
Wie
viele
hinterhältige
Aktionen
Ça
vient,
ça
t'fait
la
bise,
ça
te
serre
dans
les
bras
normal
et
ça
te
joue
d'la
flûte
Sie
kommen,
geben
dir
einen
Kuss,
umarmen
dich
ganz
normal
und
spielen
dir
dann
etwas
vor
Attends,
je
roule
la
batte,
putain
j'ai
pas
de
feu
Warte,
ich
drehe
den
Joint,
verdammt,
ich
habe
kein
Feuer
Dans
la
vie,
c'est
dur
de
t'en
sortir
si
t'as
pas
de
femme
Im
Leben
ist
es
schwer,
klarzukommen,
wenn
du
keine
Frau
hast
Si
t'as
pas
de
vœux,
si
t'as
pas
de
couilles,
si
tu
traverses
pas
les
flemmes
Wenn
du
keine
Wünsche
hast,
wenn
du
keine
Eier
hast,
wenn
du
nicht
durch
die
Flammen
gehst
Hein-hein,
dis
pas
qu'c'est
ton
ami
si
tu
lui
niques
son
amour
He-he,
sag
nicht,
dass
er
dein
Freund
ist,
wenn
du
ihm
seine
Liebe
nimmst
J'suis
posé
sur
l'bateau,
j'écoute
du
Charles
Aznavour
Ich
sitze
auf
dem
Boot
und
höre
Charles
Aznavour
Vous
vous
étiez
dis
à
la
vie
à
la
mort,
mais
faut
qu'tu
la
laisse
partir
si
d'toi
elle
en
a
marre
Ihr
habt
euch
gesagt,
fürs
Leben
und
in
den
Tod,
aber
du
musst
sie
gehen
lassen,
wenn
sie
von
dir
genug
hat
Le
flic
il
m'arrête,
il
m'dis
"c'est
toi
le
king"
Der
Bulle
hält
mich
an,
er
sagt
mir
"Du
bist
der
King"
D'or
et
platine,
tu
connais
le
gang
Gold
und
Platin,
du
kennst
die
Gang
J'rentre
sur
scène
comme
si
j'rentrais
sur
l'ring
Ich
betrete
die
Bühne,
als
würde
ich
in
den
Ring
steigen
Comme
si
j'allais
dépouiller
une
banque
Als
würde
ich
eine
Bank
ausrauben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Kakouprod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.