Paroles et traduction Jul - Business
Tu
m'as
jamais
vu
tourner
le
dos,
jamais
niquer
le
bro
You’ve
never
seen
me
turn
my
back,
never
screw
over
my
brother
Jamais
faire
le
gros,
combien
je
pèse
dans
le
game,
combien
on
m'a
niqué
de
flow
Never
act
like
a
big
shot,
how
much
do
I
weigh
in
the
game,
how
many
flows
have
they
jacked
from
me?
Combien
d'gens
ont
tourné
leur
veste,
combien
ont
voulu
teste
How
many
people
have
turned
their
coats,
how
many
wanted
to
test
me
Ju-Ju-Jul
the
best,
ils
ont
même
pas
les
restes
Ju-Ju-Jul
the
best,
they
don't
even
have
the
leftovers
À
chaque
ligne
droite
le
T-max,
il
s'tord
With
every
straight
line
the
T-max,
it
twists
J'ai
charbonné
dur
pour
rentrer
dans
l'histoire
I
worked
hard
to
make
history
Chaque
fois,
ils
s'y
attendent
pas,
Jul
is
back,
que
dès
tête
cabossée
dans
l'RS6
sport
Every
time,
they
don't
expect
it,
Jul
is
back,
than
a
smashed
head
in
the
RS6
sport
On
est
gentil,
mais
bon,
à
tout
moment,
on
change
We
are
nice,
but
hey,
at
any
moment,
we
change
Donc
prends
pas
la
confiance
si
on
t'a
fait
que
du
bien
So
don't
get
too
comfortable
if
we've
only
been
good
to
you
On
était
des
crapules
petit
à
petit,
on
s'range
We
were
rascals
little
by
little,
we're
getting
organized
J'veux
pas
savoir
qui
parle
de
moi,
m'dis
plus
rien
I
don't
want
to
know
who's
talking
about
me,
don't
tell
me
anything
(Donc
prends
pas
la
confiance
si
on
t'a
fait
que
du
bien)
(So
don't
get
too
comfortable
if
we've
only
been
good
to
you)
(On
était
des
crapules
petit
à
petit,
on
s'range)
(We
were
rascals
little
by
little,
we're
getting
organized)
(J'veux
pas
savoir
qui
parle
de
moi,
m'dis
plus
rien,
putain)
(I
don't
want
to
know
who's
talking
about
me,
don't
tell
me
anything,
damn
it)
Les
vrais
voyous,
tu
les
vois
pas,
faut
éviter
les
balles,
c'est
au
plus
intelligent
The
real
thugs,
you
don't
see
them,
you
have
to
avoid
the
bullets,
it's
the
smartest
one
Même
quand
t'es
l'plus
respecté,
faut
pas
faire
l'dirigeant
Even
when
you're
the
most
respected,
don't
act
like
the
leader
T'étonnes
pas
d'te
faire
marcher
d'ssus
si
tu
fais
le
pigeon
Don't
be
surprised
if
you
get
walked
all
over
if
you
act
like
a
pigeon
J'suis
pas
trop
content
de
c'qui
montre
aux
petits
à
là
télévision
I'm
not
too
happy
with
what
they're
showing
the
kids
on
TV
(Ah-ah,
ça
part
en
couilles
vé'
les
drames)
(Ah-ah,
it's
going
crazy,
look
at
the
dramas)
C'est
fini
pour
toi
quand
le
pompier,
il
t'met
le
drap
It's
over
for
you
when
the
fireman
puts
the
sheet
over
you
Du
quartier,
j'ai
rempli
le
Dôme,
maintenant
pour
voir
ma
team
entière,
il
faudrait
plus
dix
vélodromes
From
the
neighborhood,
I
filled
the
Dome,
now
to
see
my
whole
team,
it
would
take
more
than
ten
velodromes
Seul
ici,
c'est
le
business,
avec
le
cœur
et
la
sagesse
Alone
here,
it's
business,
with
heart
and
wisdom
Même
si
autour
ça
s'agite,
et
que
tu
sais
que
ça
gêne
Even
if
things
are
hectic
around
you,
and
you
know
it's
annoying
Et
que
tu
sais
que
ça
jette
l'œil,
une
tête
de
beuh
une
blonde,
un
paquet
d'feuille
And
you
know
it
catches
the
eye,
a
stoned
look,
a
blonde,
a
pack
of
rolling
papers
C'est
malheureux,
mais
y
a
même
des
gens
vivants,
des
fois
It's
unfortunate,
but
there
are
still
people
alive,
sometimes
Je
me
mélange
pas
avec
tout
l'monde,
sinon
ça
va
t'éteindre
I
don't
mix
with
everyone,
otherwise
it'll
kill
you
Et
n'allume
pas
la
flamme,
c'est
nous
on
va
l'éteindre
And
don't
light
the
flame,
we'll
be
the
ones
to
put
it
out
J'ai
pas
l'temps
pour
tes
broutilles
moi,
il
faut
que
j'me
détende
I
don't
have
time
for
your
trifles,
I
need
to
relax
Y
a
que
des
salopes,
putain
There
are
only
bitches,
damn
it
J'étais
pas
bien,
j't'ai
pas
vu,
c'est
pas
grave
I
wasn't
well,
I
didn't
see
you,
it
doesn't
matter
Et
me
dit
pas
"j'sais
pas
quoi"
après
quand
le
vent
y
tourne
And
don't
tell
me
"I
don't
know
what
to
do"
later
when
the
tables
turn
Si
j't'aime
pas
j'te
dis
pas
"bonjour",
j'fais
la
tchave
If
I
don't
like
you,
I
don't
say
"hello",
I
ghost
you
Et
j'te
l'dis
aussi,
j'vais
pas
faire
dix
détours
And
I'm
telling
you,
I'm
not
going
to
go
out
of
my
way
Les
gens,
ils
sont
bizardos
People
are
weird
J'fais
un
tour
dans
le
quatre
anneaux
gris
Nardo,
la
plaque,
elle
est
carbo
I
take
a
ride
in
the
four-ring
Nardo
gray,
the
license
plate
is
carbo
Direction
restau,
burrata,
pâtes
carbo-
Heading
to
the
restaurant,
burrata,
pasta
carbo-
L'année
prochaine
si
Dieu
veut,
on
passe
les
vacances
à
Marbe-
Next
year,
God
willing,
we'll
spend
our
vacations
in
Marbe-
Sans
faire
les
barbots
Without
acting
like
fools
(Burrata,
pâtes
carbo-,
l'année
prochaine
si
Dieu
veut,
on
passe
les
vacances
à
Marbe-)
(Burrata,
pasta
carbo-,
next
year
God
willing,
we'll
spend
our
vacations
in
Marbe-)
(Sans
faire
les
barbots)
(Without
acting
like
fools)
Hi-hi-high
Kick
Badr
Hari,
mauvaises
fréquentations,
ça
tombe
pour
actes
d'barbaries
Hi-hi-high
Kick
Badr
Hari,
bad
company,
they
fall
for
acts
of
barbarism
Mets
ton
pare-balle
ou
pars
d'la
va
refaire
ta
vie
Put
on
your
bulletproof
vest
or
get
out
of
here
and
rebuild
your
life
Gros
bazooka,
on
est
posé
à
la
vue
tah
Carry
Big
bazooka,
we're
posted
up
in
plain
sight,
tah
Carry
On
parle
de
tout
et
d'rien,
de
c'qu'on
va
faire
demain
We
talk
about
everything
and
nothing,
about
what
we're
going
to
do
tomorrow
Combien
y
a
eu
de
morts,
combien
de
coups
de
mains
How
many
dead,
how
many
helping
hands
Combien
de
coups
de
putes
How
many
bitches
Ça
vient,
ça
t'fait
la
bise,
ça
te
serre
dans
les
bras
normal
et
ça
te
joue
d'la
flûte
They
come,
they
greet
you,
they
hug
you
normally
and
then
they
play
you
like
a
flute
Attends,
je
roule
la
batte,
putain
j'ai
pas
de
feu
Wait,
I'm
rolling
the
bat,
damn
I
don't
have
a
light
Dans
la
vie,
c'est
dur
de
t'en
sortir
si
t'as
pas
de
femme
In
life,
it's
hard
to
get
out
of
it
if
you
don't
have
a
woman
Si
t'as
pas
de
vœux,
si
t'as
pas
de
couilles,
si
tu
traverses
pas
les
flemmes
If
you
don't
have
any
vows,
if
you
don't
have
any
balls,
if
you
don't
go
through
the
flames
Hein-hein,
dis
pas
qu'c'est
ton
ami
si
tu
lui
niques
son
amour
Huh-huh,
don't
say
he's
your
friend
if
you're
stealing
his
love
J'suis
posé
sur
l'bateau,
j'écoute
du
Charles
Aznavour
I'm
sitting
on
the
boat,
listening
to
Charles
Aznavour
Vous
vous
étiez
dis
à
la
vie
à
la
mort,
mais
faut
qu'tu
la
laisse
partir
si
d'toi
elle
en
a
marre
You
said
till
death
do
us
part,
but
you
have
to
let
her
go
if
she's
tired
of
you
Le
flic
il
m'arrête,
il
m'dis
"c'est
toi
le
king"
The
cop
stops
me,
he
says
"you're
the
king"
D'or
et
platine,
tu
connais
le
gang
Gold
and
platinum,
you
know
the
gang
J'rentre
sur
scène
comme
si
j'rentrais
sur
l'ring
I
enter
the
stage
like
I'm
entering
the
ring
Comme
si
j'allais
dépouiller
une
banque
Like
I'm
about
to
rob
a
bank
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Kakouprod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.