Jul - Business - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Business




Business
Business
Tu m'as jamais vu tourner le dos, jamais niquer le bro
You’ve never seen me turn my back, never screw over my brother
Jamais faire le gros, combien je pèse dans le game, combien on m'a niqué de flow
Never act like a big shot, how much do I weigh in the game, how many flows have they jacked from me?
Combien d'gens ont tourné leur veste, combien ont voulu teste
How many people have turned their coats, how many wanted to test me
Ju-Ju-Jul the best, ils ont même pas les restes
Ju-Ju-Jul the best, they don't even have the leftovers
À chaque ligne droite le T-max, il s'tord
With every straight line the T-max, it twists
J'ai charbonné dur pour rentrer dans l'histoire
I worked hard to make history
Chaque fois, ils s'y attendent pas, Jul is back, que dès tête cabossée dans l'RS6 sport
Every time, they don't expect it, Jul is back, than a smashed head in the RS6 sport
On est gentil, mais bon, à tout moment, on change
We are nice, but hey, at any moment, we change
Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien
So don't get too comfortable if we've only been good to you
On était des crapules petit à petit, on s'range
We were rascals little by little, we're getting organized
J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien
I don't want to know who's talking about me, don't tell me anything
(Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien)
(So don't get too comfortable if we've only been good to you)
(On était des crapules petit à petit, on s'range)
(We were rascals little by little, we're getting organized)
(J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien, putain)
(I don't want to know who's talking about me, don't tell me anything, damn it)
Les vrais voyous, tu les vois pas, faut éviter les balles, c'est au plus intelligent
The real thugs, you don't see them, you have to avoid the bullets, it's the smartest one
Même quand t'es l'plus respecté, faut pas faire l'dirigeant
Even when you're the most respected, don't act like the leader
T'étonnes pas d'te faire marcher d'ssus si tu fais le pigeon
Don't be surprised if you get walked all over if you act like a pigeon
J'suis pas trop content de c'qui montre aux petits à télévision
I'm not too happy with what they're showing the kids on TV
(Ah-ah, ça part en couilles vé' les drames)
(Ah-ah, it's going crazy, look at the dramas)
C'est fini pour toi quand le pompier, il t'met le drap
It's over for you when the fireman puts the sheet over you
Du quartier, j'ai rempli le Dôme, maintenant pour voir ma team entière, il faudrait plus dix vélodromes
From the neighborhood, I filled the Dome, now to see my whole team, it would take more than ten velodromes
Seul ici, c'est le business, avec le cœur et la sagesse
Alone here, it's business, with heart and wisdom
Même si autour ça s'agite, et que tu sais que ça gêne
Even if things are hectic around you, and you know it's annoying
Et que tu sais que ça jette l'œil, une tête de beuh une blonde, un paquet d'feuille
And you know it catches the eye, a stoned look, a blonde, a pack of rolling papers
C'est malheureux, mais y a même des gens vivants, des fois
It's unfortunate, but there are still people alive, sometimes
Je me mélange pas avec tout l'monde, sinon ça va t'éteindre
I don't mix with everyone, otherwise it'll kill you
Et n'allume pas la flamme, c'est nous on va l'éteindre
And don't light the flame, we'll be the ones to put it out
J'ai pas l'temps pour tes broutilles moi, il faut que j'me détende
I don't have time for your trifles, I need to relax
Y a que des salopes, putain
There are only bitches, damn it
J'étais pas bien, j't'ai pas vu, c'est pas grave
I wasn't well, I didn't see you, it doesn't matter
Et me dit pas "j'sais pas quoi" après quand le vent y tourne
And don't tell me "I don't know what to do" later when the tables turn
Si j't'aime pas j'te dis pas "bonjour", j'fais la tchave
If I don't like you, I don't say "hello", I ghost you
Et j'te l'dis aussi, j'vais pas faire dix détours
And I'm telling you, I'm not going to go out of my way
Les gens, ils sont bizardos
People are weird
J'fais un tour dans le quatre anneaux gris Nardo, la plaque, elle est carbo
I take a ride in the four-ring Nardo gray, the license plate is carbo
Direction restau, burrata, pâtes carbo-
Heading to the restaurant, burrata, pasta carbo-
L'année prochaine si Dieu veut, on passe les vacances à Marbe-
Next year, God willing, we'll spend our vacations in Marbe-
Sans faire les barbots
Without acting like fools
(Burrata, pâtes carbo-, l'année prochaine si Dieu veut, on passe les vacances à Marbe-)
(Burrata, pasta carbo-, next year God willing, we'll spend our vacations in Marbe-)
(Sans faire les barbots)
(Without acting like fools)
Hi-hi-high Kick Badr Hari, mauvaises fréquentations, ça tombe pour actes d'barbaries
Hi-hi-high Kick Badr Hari, bad company, they fall for acts of barbarism
Mets ton pare-balle ou pars d'la va refaire ta vie
Put on your bulletproof vest or get out of here and rebuild your life
Gros bazooka, on est posé à la vue tah Carry
Big bazooka, we're posted up in plain sight, tah Carry
On parle de tout et d'rien, de c'qu'on va faire demain
We talk about everything and nothing, about what we're going to do tomorrow
Combien y a eu de morts, combien de coups de mains
How many dead, how many helping hands
Combien de coups de putes
How many bitches
Ça vient, ça t'fait la bise, ça te serre dans les bras normal et ça te joue d'la flûte
They come, they greet you, they hug you normally and then they play you like a flute
Attends, je roule la batte, putain j'ai pas de feu
Wait, I'm rolling the bat, damn I don't have a light
Dans la vie, c'est dur de t'en sortir si t'as pas de femme
In life, it's hard to get out of it if you don't have a woman
Si t'as pas de vœux, si t'as pas de couilles, si tu traverses pas les flemmes
If you don't have any vows, if you don't have any balls, if you don't go through the flames
Hein-hein, dis pas qu'c'est ton ami si tu lui niques son amour
Huh-huh, don't say he's your friend if you're stealing his love
J'suis posé sur l'bateau, j'écoute du Charles Aznavour
I'm sitting on the boat, listening to Charles Aznavour
Vous vous étiez dis à la vie à la mort, mais faut qu'tu la laisse partir si d'toi elle en a marre
You said till death do us part, but you have to let her go if she's tired of you
Le flic il m'arrête, il m'dis "c'est toi le king"
The cop stops me, he says "you're the king"
D'or et platine, tu connais le gang
Gold and platinum, you know the gang
J'rentre sur scène comme si j'rentrais sur l'ring
I enter the stage like I'm entering the ring
Comme si j'allais dépouiller une banque
Like I'm about to rob a bank
Je...
I...





Writer(s): Jul, Kakouprod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.