Jul - Le rappeur à 3 lettres - traduction des paroles en allemand

Le rappeur à 3 lettres - Jultraduction en allemand




Le rappeur à 3 lettres
Der Rapper mit 3 Buchstaben
We are Navigators
Wir sind Navigatoren
Survêt' Under Armour, j'ai pas d'calibre dans l'armoire
Trainingsanzug von Under Armour, ich habe kein Kaliber im Schrank
J'crois en Dieu, j'ai pas d'armure, j'ai pas fait d'études à Harvard
Ich glaube an Gott, ich habe keine Rüstung, ich habe nicht in Harvard studiert
Ah, un pétou et ça repart, c'est la frappe à Bruce Harper
Ah, ein Joint und es geht wieder los, das ist der Schlag von Bruce Harper
J'nique le game et sans remord pour c'qu'ont grandi sans repère
Ich ficke das Game ohne Reue, für die, die ohne Orientierung aufgewachsen sind
C'qu'ont pas vu leurs pères, j'vais m'tailler, mais autre part
Die, die ihre Väter nicht gesehen haben, ich werde abhauen, aber woanders hin
J'fais du travail hors pair, jamais stressé, même en retard
Ich leiste hervorragende Arbeit, bin nie gestresst, auch wenn ich spät dran bin
Ça m'a sali, depuis mon cœur il pique, comme les orties
Es hat mich beschmutzt, seitdem sticht mein Herz, wie Brennnesseln
Askip, tu kiffes la neige, aux toilettes, tu fais du hors-piste
Anscheinend stehst du auf Schnee, auf der Toilette fährst du abseits der Piste
Tellement d'bâtards que j'suis parano quand on m'pistе
So viele Mistkerle, dass ich paranoid werde, wenn man mich verfolgt
J'sais plus si c'est un fils de, ou un bon petit
Ich weiß nicht mehr, ob es ein Hurensohn oder ein braver Junge ist
Toujours humble, j'fais toujours preuve de bonté
Immer bescheiden, ich zeige immer Güte
J'vais rallumer la pâte, j'vais m'boire un bon thé
Ich werde den Joint wieder anzünden, ich werde mir einen guten Tee trinken
Ici, ça te descend pour monter
Hier wirst du fertiggemacht, um aufzusteigen
Toute l'année, j'ai plein d'épreuves à surmonter
Das ganze Jahr über habe ich viele Prüfungen zu bestehen
Égalité, fraternité, j'me sens pas libre
Gleichheit, Brüderlichkeit, ich fühle mich nicht frei
Le flic, il prend la confiance, j'trouve qu'il se rend plus trop son calibre
Der Bulle fasst Vertrauen, ich finde, er gibt sein Kaliber nicht mehr her
Elle galère, ta mère, et avec elle, tu fais le caïd
Deine Mutter hat es schwer, und mit ihr spielst du den Boss
Et toi avec tes phrases de bâtard, petite salope t'en rates pas une, hein?
Und du mit deinen Mistkerl-Sprüchen, kleine Schlampe, du lässt keine aus, was?
Appelle-moi le J, Jean-Raoul de loin
Nenn mich den J, oder Jean-Raoul von weitem
Des jaloux m'barrent la route, alors j'en roule de loin
Neider versperren mir den Weg, also fahre ich von weitem
Faut faire gaffe, la santé, alors je bois de l'eau
Man muss aufpassen, auf die Gesundheit, also trinke ich Wasser
Ton sangtcho, il est rentré, t'as pas envoyé de lettres
Dein Kumpel ist reingekommen, du hast keine Briefe geschickt
Moi, c'est l'rappeur à 3 lettres
Ich bin der Rapper mit 3 Buchstaben
J'suis passé d'la Twingo au Merco avec les palettes
Ich bin vom Twingo zum Merco mit Schaltwippen aufgestiegen
Même si on m'a fait du mal, cœur blanc, moi j'tue pas l'autre
Auch wenn man mir wehgetan hat, weißes Herz, ich töte den anderen nicht
Monter les gens, les un contre les autres, ah faut qu't'arrêtes
Die Leute gegeneinander aufhetzen, ah, du musst aufhören
Quatre-vingt-dixième, j'fais la parade postiché en barode
Im Neunzigsten mache ich die Parade, verkleidet als Gangster
Ça met l'instru, ça rappe comme elle est belle avec sa robe
Die Musik läuft, es rappt, wie schön sie mit ihrem Kleid ist
J'sais reconnaître mes torts, excuses si j'ai dérapé
Ich kann meine Fehler erkennen, entschuldige, wenn ich ausgerastet bin
La tête pleine de soucis, j'ai pris la musique comme thérapie
Der Kopf voller Sorgen, ich habe die Musik als Therapie genommen
Un jour, tu vas m'faire serrer, et là, on verra si t'es rapide
Eines Tages wirst du mich verhaften lassen, und dann werden wir sehen, ob du schnell bist
J'ai donné l'code de mon cœur aux potos, ils m'l'ont piraté
Ich habe den Code meines Herzens meinen Kumpels gegeben, sie haben ihn gehackt
J'vois des petits mourir, toutes ces guerres m'achèvent
Ich sehe kleine Kinder sterben, all diese Kriege machen mich fertig
J'gagne, j'souris même pas, il s'le manque un chef
Ich gewinne, ich lächle nicht mal, es fehlt ihm ein Chef
Faut parler d'abord, faut pas presser la gâchette
Man muss zuerst reden, man darf nicht abdrücken
Moi, c'est l'cœur avant tout, c'est pas l'argent qui m'achète
Für mich zählt das Herz vor allem, nicht das Geld kauft mich
Y a plus d'humains, plus de love, plus d'respect
Es gibt keine Menschen mehr, keine Liebe, keinen Respekt
Le pays, il part en couilles, j'sais pas si j'vais rester
Das Land geht den Bach runter, ich weiß nicht, ob ich bleiben werde
Ça m'rend fou même au resto pour m'camoufler
Es macht mich verrückt, selbst im Restaurant, um mich zu tarnen
J'mets des lunettes de vue, et la perruque en mode NESTA
Ich setze eine Brille auf und eine Perücke im NESTA-Stil
J'ai pas de best friend
Ich habe keinen besten Freund
J'suis au feu rouge, trois mintch, elles m'font les stars
Ich stehe an der roten Ampel, drei Schlampen spielen die Stars
Et j'souris même pas, j'sais pas pour qui elles s'prennent
Und ich lächle nicht mal, ich weiß nicht, für wen sie sich halten
On dirait qu'ils font exprès
Man könnte meinen, sie machen es absichtlich
Et toi, tu m'dégoûtes, que tu remixes les histoires, tu vas toujours dans l'extrême
Und du ekelst mich an, dass du die Geschichten verdrehst, du übertreibst immer
J'fais jamais d'promo, j'envoie des extraits
Ich mache nie Werbung, ich schicke Ausschnitte
Et mes soldats me disent toujours "W'Allah, qu'c'est trop"
Und meine Soldaten sagen mir immer "Wallah, das ist zu viel"
Nique sa mère les streams
Scheiß auf die Streams
On veut tous passer du vespa au V-Strom, en plus c'est dans les vestiaires
Wir wollen alle vom Vespa zum V-Strom wechseln, und außerdem ist es in den Umkleidekabinen
J'tue pour l'mec que j'estime, j'ai pas grandi dans l'huitième
Ich töte für den, den ich schätze, ich bin nicht im achten Bezirk aufgewachsen
Maintenant les jeunes, ils veulent la liasse dans la sacoche
Jetzt wollen die Jungs das Bündel in der Tasche
Gérer l'réseau sans dormir à l'hôtel avec huit chiennes
Das Netzwerk managen, ohne im Hotel mit acht Hündinnen zu schlafen
Dans la cave ça veut huit guns, faire la mala tout l'week-end
Im Keller wollen sie acht Knarren, das ganze Wochenende Stress machen
J'veux passer incognito, appelle-moi Fernando
Ich will unerkannt bleiben, nenn mich Fernando
Le petit devenu grande, il s'est écarté du bendo
Der Kleine ist groß geworden, er hat sich vom Bendo entfernt
Ils s'font la guerre, ils mettent le peub' dans l'même sac
Sie bekriegen sich, sie stecken das Zeug in denselben Sack
Moi, tout ça m'énerve, j'crois j'vais m'descendre un pack
Mich nervt das alles, ich glaube, ich werde mir eine Packung runterziehen
Peace and love (love-love-love-love)
Frieden und Liebe (Liebe-Liebe-Liebe-Liebe)
Vite qu'on s'sauve
Schnell, dass wir uns retten
J'suis pensif dans la gov' (gov'-gov'-gov'-gov')
Ich bin nachdenklich im Auto (Auto-Auto-Auto-Auto)
On s'en prend pas à un pauvre
Man greift keinen Armen an
Oh, j'crois qu'les problèmes vont m'refaire picoler
Oh, ich glaube, die Probleme werden mich wieder zum Saufen bringen
Combien d'fois j'ai tendu la main, combien d'fois on m'la picorée?
Wie oft habe ich die Hand ausgestreckt, wie oft hat man sie mir weggeschnappt?
J'traîne pas la pièce, ça veut la redécorer
Ich hänge nicht dort rum, wo das Zimmer, es will es neu dekorieren
Tellement d'coups d'crasses que j'ai le dos qui est devenu doré
So viele miese Streiche, dass mein Rücken golden geworden ist
Pourquoi on s'prend la tête pour quelqu'un, vaut mieux l'ignorer
Warum streiten wir uns wegen jemandem, es ist besser, ihn zu ignorieren
Tu parles de guerres? Une menace, tu finis à Lloret
Du redest von Kriegen? Eine Bedrohung, du landest in Lloret
Si y avait pas d'armes, moins de morts, y aurait
Wenn es keine Waffen gäbe, gäbe es weniger Tote
Arrête de chanter sur moi, si tu m'cherchais, on l'saurait
Hör auf, über mich zu singen, wenn du mich suchen würdest, wüssten wir es
Et j'fais pas le zoro, sur moi, j'ai un T-Shirt Zara
Und ich spiele nicht den Zorro, ich trage ein T-Shirt von Zara
Khalif et l'Malboro, on fait le pain et on s'arrache
Khalif und Malboro, wir verdienen unser Brot und hauen ab
Moi, c'est 100% le peuple, j'ai pas à savoir la politique
Ich gehöre zu 100% zum Volk, ich muss mich nicht mit Politik auskennen
J'dis c'que j'vis, les gens, ils aiment, même si des fois y a rien d'poétique
Ich sage, was ich erlebe, die Leute mögen es, auch wenn es manchmal nicht poetisch ist
J'garde mon éthique
Ich behalte meine Ethik
On m'a dit qu'sur TikTok, tu peux faire les sous, et moi, même pas j'le monétise
Man hat mir gesagt, dass man auf TikTok Geld verdienen kann, und ich, ich nutze es nicht mal
Que j'fais le geek dans la suite
Dass ich in der Suite den Geek spiele
On ouvre les vitres pour fumer, on s'gêle les doigts avec la gratte et la kick
Wir öffnen die Fenster zum Rauchen, wir frieren uns die Finger ab mit der Gitarre und dem Kick
Faut mettre de côté ton cœur s'tu veux faire du business
Du musst dein Herz beiseitelegen, wenn du Geschäfte machen willst
J'préfère avoir une équipe soudée jusqu'au bout qu'une équipe qui s'baise
Ich habe lieber ein Team, das bis zum Ende zusammenhält, als ein Team, das sich gegenseitig fickt





Writer(s): Jul, Navigators


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.