Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le rappeur à 3 lettres
Der Rapper mit 3 Buchstaben
We
are
Navigators
Wir
sind
Navigatoren
Survêt'
Under
Armour,
j'ai
pas
d'calibre
dans
l'armoire
Trainingsanzug
von
Under
Armour,
ich
habe
kein
Kaliber
im
Schrank
J'crois
en
Dieu,
j'ai
pas
d'armure,
j'ai
pas
fait
d'études
à
Harvard
Ich
glaube
an
Gott,
ich
habe
keine
Rüstung,
ich
habe
nicht
in
Harvard
studiert
Ah,
un
pétou
et
ça
repart,
c'est
la
frappe
à
Bruce
Harper
Ah,
ein
Joint
und
es
geht
wieder
los,
das
ist
der
Schlag
von
Bruce
Harper
J'nique
le
game
et
sans
remord
pour
c'qu'ont
grandi
sans
repère
Ich
ficke
das
Game
ohne
Reue,
für
die,
die
ohne
Orientierung
aufgewachsen
sind
C'qu'ont
pas
vu
leurs
pères,
j'vais
m'tailler,
mais
autre
part
Die,
die
ihre
Väter
nicht
gesehen
haben,
ich
werde
abhauen,
aber
woanders
hin
J'fais
du
travail
hors
pair,
jamais
stressé,
même
en
retard
Ich
leiste
hervorragende
Arbeit,
bin
nie
gestresst,
auch
wenn
ich
spät
dran
bin
Ça
m'a
sali,
depuis
mon
cœur
il
pique,
comme
les
orties
Es
hat
mich
beschmutzt,
seitdem
sticht
mein
Herz,
wie
Brennnesseln
Askip,
tu
kiffes
la
neige,
aux
toilettes,
tu
fais
du
hors-piste
Anscheinend
stehst
du
auf
Schnee,
auf
der
Toilette
fährst
du
abseits
der
Piste
Tellement
d'bâtards
que
j'suis
parano
quand
on
m'pistе
So
viele
Mistkerle,
dass
ich
paranoid
werde,
wenn
man
mich
verfolgt
J'sais
plus
si
c'est
un
fils
de,
ou
un
bon
petit
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
es
ein
Hurensohn
oder
ein
braver
Junge
ist
Toujours
humble,
j'fais
toujours
preuve
de
bonté
Immer
bescheiden,
ich
zeige
immer
Güte
J'vais
rallumer
la
pâte,
j'vais
m'boire
un
bon
thé
Ich
werde
den
Joint
wieder
anzünden,
ich
werde
mir
einen
guten
Tee
trinken
Ici,
ça
te
descend
pour
monter
Hier
wirst
du
fertiggemacht,
um
aufzusteigen
Toute
l'année,
j'ai
plein
d'épreuves
à
surmonter
Das
ganze
Jahr
über
habe
ich
viele
Prüfungen
zu
bestehen
Égalité,
fraternité,
j'me
sens
pas
libre
Gleichheit,
Brüderlichkeit,
ich
fühle
mich
nicht
frei
Le
flic,
il
prend
la
confiance,
j'trouve
qu'il
se
rend
plus
trop
son
calibre
Der
Bulle
fasst
Vertrauen,
ich
finde,
er
gibt
sein
Kaliber
nicht
mehr
her
Elle
galère,
ta
mère,
et
avec
elle,
tu
fais
le
caïd
Deine
Mutter
hat
es
schwer,
und
mit
ihr
spielst
du
den
Boss
Et
toi
avec
tes
phrases
de
bâtard,
petite
salope
t'en
rates
pas
une,
hein?
Und
du
mit
deinen
Mistkerl-Sprüchen,
kleine
Schlampe,
du
lässt
keine
aus,
was?
Appelle-moi
le
J,
où
Jean-Raoul
de
loin
Nenn
mich
den
J,
oder
Jean-Raoul
von
weitem
Des
jaloux
m'barrent
la
route,
alors
j'en
roule
de
loin
Neider
versperren
mir
den
Weg,
also
fahre
ich
von
weitem
Faut
faire
gaffe,
la
santé,
alors
je
bois
de
l'eau
Man
muss
aufpassen,
auf
die
Gesundheit,
also
trinke
ich
Wasser
Ton
sangtcho,
il
est
rentré,
t'as
pas
envoyé
de
lettres
Dein
Kumpel
ist
reingekommen,
du
hast
keine
Briefe
geschickt
Moi,
c'est
l'rappeur
à
3 lettres
Ich
bin
der
Rapper
mit
3 Buchstaben
J'suis
passé
d'la
Twingo
au
Merco
avec
les
palettes
Ich
bin
vom
Twingo
zum
Merco
mit
Schaltwippen
aufgestiegen
Même
si
on
m'a
fait
du
mal,
cœur
blanc,
moi
j'tue
pas
l'autre
Auch
wenn
man
mir
wehgetan
hat,
weißes
Herz,
ich
töte
den
anderen
nicht
Monter
les
gens,
les
un
contre
les
autres,
ah
faut
qu't'arrêtes
Die
Leute
gegeneinander
aufhetzen,
ah,
du
musst
aufhören
Quatre-vingt-dixième,
j'fais
la
parade
postiché
en
barode
Im
Neunzigsten
mache
ich
die
Parade,
verkleidet
als
Gangster
Ça
met
l'instru,
ça
rappe
comme
elle
est
belle
avec
sa
robe
Die
Musik
läuft,
es
rappt,
wie
schön
sie
mit
ihrem
Kleid
ist
J'sais
reconnaître
mes
torts,
excuses
si
j'ai
dérapé
Ich
kann
meine
Fehler
erkennen,
entschuldige,
wenn
ich
ausgerastet
bin
La
tête
pleine
de
soucis,
j'ai
pris
la
musique
comme
thérapie
Der
Kopf
voller
Sorgen,
ich
habe
die
Musik
als
Therapie
genommen
Un
jour,
tu
vas
m'faire
serrer,
et
là,
on
verra
si
t'es
rapide
Eines
Tages
wirst
du
mich
verhaften
lassen,
und
dann
werden
wir
sehen,
ob
du
schnell
bist
J'ai
donné
l'code
de
mon
cœur
aux
potos,
ils
m'l'ont
piraté
Ich
habe
den
Code
meines
Herzens
meinen
Kumpels
gegeben,
sie
haben
ihn
gehackt
J'vois
des
petits
mourir,
toutes
ces
guerres
m'achèvent
Ich
sehe
kleine
Kinder
sterben,
all
diese
Kriege
machen
mich
fertig
J'gagne,
j'souris
même
pas,
il
s'le
manque
un
chef
Ich
gewinne,
ich
lächle
nicht
mal,
es
fehlt
ihm
ein
Chef
Faut
parler
d'abord,
faut
pas
presser
la
gâchette
Man
muss
zuerst
reden,
man
darf
nicht
abdrücken
Moi,
c'est
l'cœur
avant
tout,
c'est
pas
l'argent
qui
m'achète
Für
mich
zählt
das
Herz
vor
allem,
nicht
das
Geld
kauft
mich
Y
a
plus
d'humains,
plus
de
love,
plus
d'respect
Es
gibt
keine
Menschen
mehr,
keine
Liebe,
keinen
Respekt
Le
pays,
il
part
en
couilles,
j'sais
pas
si
j'vais
rester
Das
Land
geht
den
Bach
runter,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
bleiben
werde
Ça
m'rend
fou
même
au
resto
pour
m'camoufler
Es
macht
mich
verrückt,
selbst
im
Restaurant,
um
mich
zu
tarnen
J'mets
des
lunettes
de
vue,
et
la
perruque
en
mode
NESTA
Ich
setze
eine
Brille
auf
und
eine
Perücke
im
NESTA-Stil
J'ai
pas
de
best
friend
Ich
habe
keinen
besten
Freund
J'suis
au
feu
rouge,
trois
mintch,
elles
m'font
les
stars
Ich
stehe
an
der
roten
Ampel,
drei
Schlampen
spielen
die
Stars
Et
j'souris
même
pas,
j'sais
pas
pour
qui
elles
s'prennent
Und
ich
lächle
nicht
mal,
ich
weiß
nicht,
für
wen
sie
sich
halten
On
dirait
qu'ils
font
exprès
Man
könnte
meinen,
sie
machen
es
absichtlich
Et
toi,
tu
m'dégoûtes,
que
tu
remixes
les
histoires,
tu
vas
toujours
dans
l'extrême
Und
du
ekelst
mich
an,
dass
du
die
Geschichten
verdrehst,
du
übertreibst
immer
J'fais
jamais
d'promo,
j'envoie
des
extraits
Ich
mache
nie
Werbung,
ich
schicke
Ausschnitte
Et
mes
soldats
me
disent
toujours
"W'Allah,
qu'c'est
trop"
Und
meine
Soldaten
sagen
mir
immer
"Wallah,
das
ist
zu
viel"
Nique
sa
mère
les
streams
Scheiß
auf
die
Streams
On
veut
tous
passer
du
vespa
au
V-Strom,
en
plus
c'est
dans
les
vestiaires
Wir
wollen
alle
vom
Vespa
zum
V-Strom
wechseln,
und
außerdem
ist
es
in
den
Umkleidekabinen
J'tue
pour
l'mec
que
j'estime,
j'ai
pas
grandi
dans
l'huitième
Ich
töte
für
den,
den
ich
schätze,
ich
bin
nicht
im
achten
Bezirk
aufgewachsen
Maintenant
les
jeunes,
ils
veulent
la
liasse
dans
la
sacoche
Jetzt
wollen
die
Jungs
das
Bündel
in
der
Tasche
Gérer
l'réseau
sans
dormir
à
l'hôtel
avec
huit
chiennes
Das
Netzwerk
managen,
ohne
im
Hotel
mit
acht
Hündinnen
zu
schlafen
Dans
la
cave
ça
veut
huit
guns,
faire
la
mala
tout
l'week-end
Im
Keller
wollen
sie
acht
Knarren,
das
ganze
Wochenende
Stress
machen
J'veux
passer
incognito,
appelle-moi
Fernando
Ich
will
unerkannt
bleiben,
nenn
mich
Fernando
Le
petit
devenu
grande,
il
s'est
écarté
du
bendo
Der
Kleine
ist
groß
geworden,
er
hat
sich
vom
Bendo
entfernt
Ils
s'font
la
guerre,
ils
mettent
le
peub'
dans
l'même
sac
Sie
bekriegen
sich,
sie
stecken
das
Zeug
in
denselben
Sack
Moi,
tout
ça
m'énerve,
j'crois
j'vais
m'descendre
un
pack
Mich
nervt
das
alles,
ich
glaube,
ich
werde
mir
eine
Packung
runterziehen
Peace
and
love
(love-love-love-love)
Frieden
und
Liebe
(Liebe-Liebe-Liebe-Liebe)
Vite
qu'on
s'sauve
Schnell,
dass
wir
uns
retten
J'suis
pensif
dans
la
gov'
(gov'-gov'-gov'-gov')
Ich
bin
nachdenklich
im
Auto
(Auto-Auto-Auto-Auto)
On
s'en
prend
pas
à
un
pauvre
Man
greift
keinen
Armen
an
Oh,
j'crois
qu'les
problèmes
vont
m'refaire
picoler
Oh,
ich
glaube,
die
Probleme
werden
mich
wieder
zum
Saufen
bringen
Combien
d'fois
j'ai
tendu
la
main,
combien
d'fois
on
m'la
picorée?
Wie
oft
habe
ich
die
Hand
ausgestreckt,
wie
oft
hat
man
sie
mir
weggeschnappt?
J'traîne
pas
là
où
la
pièce,
ça
veut
la
redécorer
Ich
hänge
nicht
dort
rum,
wo
das
Zimmer,
es
will
es
neu
dekorieren
Tellement
d'coups
d'crasses
que
j'ai
le
dos
qui
est
devenu
doré
So
viele
miese
Streiche,
dass
mein
Rücken
golden
geworden
ist
Pourquoi
on
s'prend
la
tête
pour
quelqu'un,
vaut
mieux
l'ignorer
Warum
streiten
wir
uns
wegen
jemandem,
es
ist
besser,
ihn
zu
ignorieren
Tu
parles
de
guerres?
Une
menace,
tu
finis
à
Lloret
Du
redest
von
Kriegen?
Eine
Bedrohung,
du
landest
in
Lloret
Si
y
avait
pas
d'armes,
moins
de
morts,
y
aurait
Wenn
es
keine
Waffen
gäbe,
gäbe
es
weniger
Tote
Arrête
de
chanter
sur
moi,
si
tu
m'cherchais,
on
l'saurait
Hör
auf,
über
mich
zu
singen,
wenn
du
mich
suchen
würdest,
wüssten
wir
es
Et
j'fais
pas
le
zoro,
sur
moi,
j'ai
un
T-Shirt
Zara
Und
ich
spiele
nicht
den
Zorro,
ich
trage
ein
T-Shirt
von
Zara
Khalif
et
l'Malboro,
on
fait
le
pain
et
on
s'arrache
Khalif
und
Malboro,
wir
verdienen
unser
Brot
und
hauen
ab
Moi,
c'est
100%
le
peuple,
j'ai
pas
à
savoir
la
politique
Ich
gehöre
zu
100%
zum
Volk,
ich
muss
mich
nicht
mit
Politik
auskennen
J'dis
c'que
j'vis,
les
gens,
ils
aiment,
même
si
des
fois
y
a
rien
d'poétique
Ich
sage,
was
ich
erlebe,
die
Leute
mögen
es,
auch
wenn
es
manchmal
nicht
poetisch
ist
J'garde
mon
éthique
Ich
behalte
meine
Ethik
On
m'a
dit
qu'sur
TikTok,
tu
peux
faire
les
sous,
et
moi,
même
pas
j'le
monétise
Man
hat
mir
gesagt,
dass
man
auf
TikTok
Geld
verdienen
kann,
und
ich,
ich
nutze
es
nicht
mal
Que
j'fais
le
geek
dans
la
suite
Dass
ich
in
der
Suite
den
Geek
spiele
On
ouvre
les
vitres
pour
fumer,
on
s'gêle
les
doigts
avec
la
gratte
et
la
kick
Wir
öffnen
die
Fenster
zum
Rauchen,
wir
frieren
uns
die
Finger
ab
mit
der
Gitarre
und
dem
Kick
Faut
mettre
de
côté
ton
cœur
s'tu
veux
faire
du
business
Du
musst
dein
Herz
beiseitelegen,
wenn
du
Geschäfte
machen
willst
J'préfère
avoir
une
équipe
soudée
jusqu'au
bout
qu'une
équipe
qui
s'baise
Ich
habe
lieber
ein
Team,
das
bis
zum
Ende
zusammenhält,
als
ein
Team,
das
sich
gegenseitig
fickt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Navigators
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.