Jul - Le rappeur à 3 lettres - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jul - Le rappeur à 3 lettres




Le rappeur à 3 lettres
Рэпер с ником из 3 букв
We are Navigators
Мы - Навигаторы
Survêt' Under Armour, j'ai pas d'calibre dans l'armoire
На мне спортивка Under Armour, в шкафу нет калибра,
J'crois en Dieu, j'ai pas d'armure, j'ai pas fait d'études à Harvard
Верю в Бога, брони не ношу, в Гарварде не грыз гранит науки.
Ah, un pétou et ça repart, c'est la frappe à Bruce Harper
Ах, косячок - и всё пучком, это тебе не Брюс Харпер,
J'nique le game et sans remord pour c'qu'ont grandi sans repère
Взрываю игру без зазрения совести за тех, кто рос без ориентиров,
C'qu'ont pas vu leurs pères, j'vais m'tailler, mais autre part
Кто своих отцов не видел. Я в деле, но с другой стороны
J'fais du travail hors pair, jamais stressé, même en retard
Пашу как конь, никогда не парюсь, даже если опаздываю.
Ça m'a sali, depuis mon cœur il pique, comme les orties
Меня очернили, с тех пор сердце жжёт, как крапива.
Askip, tu kiffes la neige, aux toilettes, tu fais du hors-piste
Говорят, ты снег любишь, в туалете устраиваешь внетрассовый спуск.
Tellement d'bâtards que j'suis parano quand on m'pistе
Вокруг столько ублюдков, что я становлюсь параноиком, когда меня пасут.
J'sais plus si c'est un fils de, ou un bon petit
Я уже не понимаю, кто передо мной: сукин сын или славный малый.
Toujours humble, j'fais toujours preuve de bonté
Всегда скромен, всегда проявляю доброту,
J'vais rallumer la pâte, j'vais m'boire un bon thé
Сейчас забью косяк, выпью хорошего чая.
Ici, ça te descend pour monter
Здесь, чтобы подняться, нужно опуститься,
Toute l'année, j'ai plein d'épreuves à surmonter
Весь год меня ждут испытания,
Égalité, fraternité, j'me sens pas libre
Свобода, равенство, братство, но я не чувствую себя свободным.
Le flic, il prend la confiance, j'trouve qu'il se rend plus trop son calibre
Копы борзеют, кажется, они забыли, зачем им оружие.
Elle galère, ta mère, et avec elle, tu fais le caïd
Твоя мать надрывается, а ты строишь из себя крутого.
Et toi avec tes phrases de bâtard, petite salope t'en rates pas une, hein?
И ты, с твоими фразочками, маленькая дрянь, ни одной не пропустишь, да?
Appelle-moi le J, Jean-Raoul de loin
Зови меня просто Джей, ну или Жан-Рауль издалека.
Des jaloux m'barrent la route, alors j'en roule de loin
Завистники перекрывают мне дорогу, поэтому я объезжаю их стороной.
Faut faire gaffe, la santé, alors je bois de l'eau
Нужно заботиться о здоровье, поэтому я пью воду.
Ton sangtcho, il est rentré, t'as pas envoyé de lettres
Твой дружок вернулся, ты ему писем не писала.
Moi, c'est l'rappeur à 3 lettres
Я - тот самый рэпер с ником из 3 букв,
J'suis passé d'la Twingo au Merco avec les palettes
Прошёл путь от Twingo до Merсedes с лопатами.
Même si on m'a fait du mal, cœur blanc, moi j'tue pas l'autre
Даже если мне сделали больно, моё сердце чистое, я никого не убиваю.
Monter les gens, les un contre les autres, ah faut qu't'arrêtes
Хватит стравливать людей друг с другом, остановись.
Quatre-vingt-dixième, j'fais la parade postiché en barode
Девяностые, я рассекаю по району в парике,
Ça met l'instru, ça rappe comme elle est belle avec sa robe
Врубаю музыку, читаю рэп, как же она прекрасна в этом платье.
J'sais reconnaître mes torts, excuses si j'ai dérapé
Я умею признавать свои ошибки, прости, если сорвался.
La tête pleine de soucis, j'ai pris la musique comme thérapie
Голова полна забот, музыка стала моей терапией.
Un jour, tu vas m'faire serrer, et là, on verra si t'es rapide
Однажды ты меня сдашь, и вот тогда посмотрим, насколько ты быстра.
J'ai donné l'code de mon cœur aux potos, ils m'l'ont piraté
Я дал код от своего сердца друзьям, а они его взломали.
J'vois des petits mourir, toutes ces guerres m'achèvent
Вижу, как гибнут дети, все эти войны меня убивают.
J'gagne, j'souris même pas, il s'le manque un chef
Побеждаю, но даже не улыбаюсь, не хватает главного.
Faut parler d'abord, faut pas presser la gâchette
Нужно сначала говорить, а не жать на курок.
Moi, c'est l'cœur avant tout, c'est pas l'argent qui m'achète
Для меня главное - сердце, меня не купишь.
Y a plus d'humains, plus de love, plus d'respect
Не осталось больше людей, любви, уважения.
Le pays, il part en couilles, j'sais pas si j'vais rester
Страна катится к чертям, не знаю, останусь ли я здесь.
Ça m'rend fou même au resto pour m'camoufler
Это сводит меня с ума, даже в ресторане скрываюсь,
J'mets des lunettes de vue, et la perruque en mode NESTA
Надеваю очки и парик, как Неста.
J'ai pas de best friend
У меня нет лучшего друга.
J'suis au feu rouge, trois mintch, elles m'font les stars
Стою на красном, три девчонки строят мне глазки,
Et j'souris même pas, j'sais pas pour qui elles s'prennent
А я даже не улыбаюсь, не знаю, кем они себя возомнили.
On dirait qu'ils font exprès
Такое ощущение, что они делают это специально.
Et toi, tu m'dégoûtes, que tu remixes les histoires, tu vas toujours dans l'extrême
А ты меня бесишь тем, что перевираешь истории, всегда доводишь до крайности.
J'fais jamais d'promo, j'envoie des extraits
Я никогда не занимаюсь промо, просто выкладываю отрывки,
Et mes soldats me disent toujours "W'Allah, qu'c'est trop"
А мои солдаты всегда говорят: "Клянусь Аллахом, это круто!".
Nique sa mère les streams
К чёрту все эти стримы.
On veut tous passer du vespa au V-Strom, en plus c'est dans les vestiaires
Мы все хотим пересесть с Vespa на V-Strom, особенно в раздевалке.
J'tue pour l'mec que j'estime, j'ai pas grandi dans l'huitième
Я убью за того, кого уважаю, я не рос в восьмом.
Maintenant les jeunes, ils veulent la liasse dans la sacoche
Сегодняшняя молодёжь хочет только пачки денег в сумке.
Gérer l'réseau sans dormir à l'hôtel avec huit chiennes
Рулить сетью, не спать, пропадать в отелях с восемью сучками.
Dans la cave ça veut huit guns, faire la mala tout l'week-end
В подвале восемь стволов, все выходные на движе.
J'veux passer incognito, appelle-moi Fernando
Хочу быть инкогнито, зовите меня Фернандо.
Le petit devenu grande, il s'est écarté du bendo
Малыш вырос, отошёл от дел.
Ils s'font la guerre, ils mettent le peub' dans l'même sac
Они воюют, кладут всё в одну корзину.
Moi, tout ça m'énerve, j'crois j'vais m'descendre un pack
Меня это всё бесит, кажется, я выпью пачку пива.
Peace and love (love-love-love-love)
Мир и любовь (любовь-любовь-любовь-любовь)
Vite qu'on s'sauve
Скорее бы спастись.
J'suis pensif dans la gov' (gov'-gov'-gov'-gov')
Я задумчив в машине (машине-машине-машине-машине)
On s'en prend pas à un pauvre
Нельзя нападать на бедняка.
Oh, j'crois qu'les problèmes vont m'refaire picoler
О, кажется, проблемы снова заставят меня пить.
Combien d'fois j'ai tendu la main, combien d'fois on m'la picorée?
Сколько раз я протягивал руку, сколько раз меня обманывали?
J'traîne pas la pièce, ça veut la redécorer
Я не хожу туда, где хотят обчистить мои карманы.
Tellement d'coups d'crasses que j'ai le dos qui est devenu doré
Столько ударов в спину, что мой позвоночник стал золотым.
Pourquoi on s'prend la tête pour quelqu'un, vaut mieux l'ignorer
Зачем забивать голову кем-то, лучше игнорировать.
Tu parles de guerres? Une menace, tu finis à Lloret
Говоришь о войнах? Угрожаешь? Закончишь в Льорет-де-Мар.
Si y avait pas d'armes, moins de morts, y aurait
Если бы не было оружия, было бы меньше смертей.
Arrête de chanter sur moi, si tu m'cherchais, on l'saurait
Хватит петь про меня, если бы ты искал меня, ты бы знал, где я.
Et j'fais pas le zoro, sur moi, j'ai un T-Shirt Zara
Я не строю из себя невесть кого, на мне футболка из Zara.
Khalif et l'Malboro, on fait le pain et on s'arrache
Халиф и Marlboro, мы зарабатываем деньги и сваливаем.
Moi, c'est 100% le peuple, j'ai pas à savoir la politique
Я на 100% за народ, мне не нужно разбираться в политике.
J'dis c'que j'vis, les gens, ils aiment, même si des fois y a rien d'poétique
Я говорю о том, что вижу, людям это нравится, даже если иногда в этом нет ничего поэтичного.
J'garde mon éthique
Я храню свою этику.
On m'a dit qu'sur TikTok, tu peux faire les sous, et moi, même pas j'le monétise
Мне сказали, что в TikTok можно заработать, а я его даже не монетизирую.
Que j'fais le geek dans la suite
Сижу в номере, как ботан.
On ouvre les vitres pour fumer, on s'gêle les doigts avec la gratte et la kick
Открываем окна, чтобы покурить, отмораживаем пальцы, играя на гитаре.
Faut mettre de côté ton cœur s'tu veux faire du business
Нужно отключить чувства, если хочешь заниматься бизнесом.
J'préfère avoir une équipe soudée jusqu'au bout qu'une équipe qui s'baise
Я предпочитаю иметь сплочённую команду до конца, чем команду, которая предаст.





Writer(s): Jul, Navigators


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.