Paroles et traduction Jul - Le rappeur à 3 lettres
Le rappeur à 3 lettres
Рэпер с ником из 3 букв
We
are
Navigators
Мы
- Навигаторы
Survêt'
Under
Armour,
j'ai
pas
d'calibre
dans
l'armoire
На
мне
спортивка
Under
Armour,
в
шкафу
нет
калибра,
J'crois
en
Dieu,
j'ai
pas
d'armure,
j'ai
pas
fait
d'études
à
Harvard
Верю
в
Бога,
брони
не
ношу,
в
Гарварде
не
грыз
гранит
науки.
Ah,
un
pétou
et
ça
repart,
c'est
la
frappe
à
Bruce
Harper
Ах,
косячок
- и
всё
пучком,
это
тебе
не
Брюс
Харпер,
J'nique
le
game
et
sans
remord
pour
c'qu'ont
grandi
sans
repère
Взрываю
игру
без
зазрения
совести
за
тех,
кто
рос
без
ориентиров,
C'qu'ont
pas
vu
leurs
pères,
j'vais
m'tailler,
mais
autre
part
Кто
своих
отцов
не
видел.
Я
в
деле,
но
с
другой
стороны
J'fais
du
travail
hors
pair,
jamais
stressé,
même
en
retard
Пашу
как
конь,
никогда
не
парюсь,
даже
если
опаздываю.
Ça
m'a
sali,
depuis
mon
cœur
il
pique,
comme
les
orties
Меня
очернили,
с
тех
пор
сердце
жжёт,
как
крапива.
Askip,
tu
kiffes
la
neige,
aux
toilettes,
tu
fais
du
hors-piste
Говорят,
ты
снег
любишь,
в
туалете
устраиваешь
внетрассовый
спуск.
Tellement
d'bâtards
que
j'suis
parano
quand
on
m'pistе
Вокруг
столько
ублюдков,
что
я
становлюсь
параноиком,
когда
меня
пасут.
J'sais
plus
si
c'est
un
fils
de,
ou
un
bon
petit
Я
уже
не
понимаю,
кто
передо
мной:
сукин
сын
или
славный
малый.
Toujours
humble,
j'fais
toujours
preuve
de
bonté
Всегда
скромен,
всегда
проявляю
доброту,
J'vais
rallumer
la
pâte,
j'vais
m'boire
un
bon
thé
Сейчас
забью
косяк,
выпью
хорошего
чая.
Ici,
ça
te
descend
pour
monter
Здесь,
чтобы
подняться,
нужно
опуститься,
Toute
l'année,
j'ai
plein
d'épreuves
à
surmonter
Весь
год
меня
ждут
испытания,
Égalité,
fraternité,
j'me
sens
pas
libre
Свобода,
равенство,
братство,
но
я
не
чувствую
себя
свободным.
Le
flic,
il
prend
la
confiance,
j'trouve
qu'il
se
rend
plus
trop
son
calibre
Копы
борзеют,
кажется,
они
забыли,
зачем
им
оружие.
Elle
galère,
ta
mère,
et
avec
elle,
tu
fais
le
caïd
Твоя
мать
надрывается,
а
ты
строишь
из
себя
крутого.
Et
toi
avec
tes
phrases
de
bâtard,
petite
salope
t'en
rates
pas
une,
hein?
И
ты,
с
твоими
фразочками,
маленькая
дрянь,
ни
одной
не
пропустишь,
да?
Appelle-moi
le
J,
où
Jean-Raoul
de
loin
Зови
меня
просто
Джей,
ну
или
Жан-Рауль
издалека.
Des
jaloux
m'barrent
la
route,
alors
j'en
roule
de
loin
Завистники
перекрывают
мне
дорогу,
поэтому
я
объезжаю
их
стороной.
Faut
faire
gaffe,
la
santé,
alors
je
bois
de
l'eau
Нужно
заботиться
о
здоровье,
поэтому
я
пью
воду.
Ton
sangtcho,
il
est
rentré,
t'as
pas
envoyé
de
lettres
Твой
дружок
вернулся,
ты
ему
писем
не
писала.
Moi,
c'est
l'rappeur
à
3 lettres
Я
- тот
самый
рэпер
с
ником
из
3 букв,
J'suis
passé
d'la
Twingo
au
Merco
avec
les
palettes
Прошёл
путь
от
Twingo
до
Merсedes
с
лопатами.
Même
si
on
m'a
fait
du
mal,
cœur
blanc,
moi
j'tue
pas
l'autre
Даже
если
мне
сделали
больно,
моё
сердце
чистое,
я
никого
не
убиваю.
Monter
les
gens,
les
un
contre
les
autres,
ah
faut
qu't'arrêtes
Хватит
стравливать
людей
друг
с
другом,
остановись.
Quatre-vingt-dixième,
j'fais
la
parade
postiché
en
barode
Девяностые,
я
рассекаю
по
району
в
парике,
Ça
met
l'instru,
ça
rappe
comme
elle
est
belle
avec
sa
robe
Врубаю
музыку,
читаю
рэп,
как
же
она
прекрасна
в
этом
платье.
J'sais
reconnaître
mes
torts,
excuses
si
j'ai
dérapé
Я
умею
признавать
свои
ошибки,
прости,
если
сорвался.
La
tête
pleine
de
soucis,
j'ai
pris
la
musique
comme
thérapie
Голова
полна
забот,
музыка
стала
моей
терапией.
Un
jour,
tu
vas
m'faire
serrer,
et
là,
on
verra
si
t'es
rapide
Однажды
ты
меня
сдашь,
и
вот
тогда
посмотрим,
насколько
ты
быстра.
J'ai
donné
l'code
de
mon
cœur
aux
potos,
ils
m'l'ont
piraté
Я
дал
код
от
своего
сердца
друзьям,
а
они
его
взломали.
J'vois
des
petits
mourir,
toutes
ces
guerres
m'achèvent
Вижу,
как
гибнут
дети,
все
эти
войны
меня
убивают.
J'gagne,
j'souris
même
pas,
il
s'le
manque
un
chef
Побеждаю,
но
даже
не
улыбаюсь,
не
хватает
главного.
Faut
parler
d'abord,
faut
pas
presser
la
gâchette
Нужно
сначала
говорить,
а
не
жать
на
курок.
Moi,
c'est
l'cœur
avant
tout,
c'est
pas
l'argent
qui
m'achète
Для
меня
главное
- сердце,
меня
не
купишь.
Y
a
plus
d'humains,
plus
de
love,
plus
d'respect
Не
осталось
больше
людей,
любви,
уважения.
Le
pays,
il
part
en
couilles,
j'sais
pas
si
j'vais
rester
Страна
катится
к
чертям,
не
знаю,
останусь
ли
я
здесь.
Ça
m'rend
fou
même
au
resto
pour
m'camoufler
Это
сводит
меня
с
ума,
даже
в
ресторане
скрываюсь,
J'mets
des
lunettes
de
vue,
et
la
perruque
en
mode
NESTA
Надеваю
очки
и
парик,
как
Неста.
J'ai
pas
de
best
friend
У
меня
нет
лучшего
друга.
J'suis
au
feu
rouge,
trois
mintch,
elles
m'font
les
stars
Стою
на
красном,
три
девчонки
строят
мне
глазки,
Et
j'souris
même
pas,
j'sais
pas
pour
qui
elles
s'prennent
А
я
даже
не
улыбаюсь,
не
знаю,
кем
они
себя
возомнили.
On
dirait
qu'ils
font
exprès
Такое
ощущение,
что
они
делают
это
специально.
Et
toi,
tu
m'dégoûtes,
que
tu
remixes
les
histoires,
tu
vas
toujours
dans
l'extrême
А
ты
меня
бесишь
тем,
что
перевираешь
истории,
всегда
доводишь
до
крайности.
J'fais
jamais
d'promo,
j'envoie
des
extraits
Я
никогда
не
занимаюсь
промо,
просто
выкладываю
отрывки,
Et
mes
soldats
me
disent
toujours
"W'Allah,
qu'c'est
trop"
А
мои
солдаты
всегда
говорят:
"Клянусь
Аллахом,
это
круто!".
Nique
sa
mère
les
streams
К
чёрту
все
эти
стримы.
On
veut
tous
passer
du
vespa
au
V-Strom,
en
plus
c'est
dans
les
vestiaires
Мы
все
хотим
пересесть
с
Vespa
на
V-Strom,
особенно
в
раздевалке.
J'tue
pour
l'mec
que
j'estime,
j'ai
pas
grandi
dans
l'huitième
Я
убью
за
того,
кого
уважаю,
я
не
рос
в
восьмом.
Maintenant
les
jeunes,
ils
veulent
la
liasse
dans
la
sacoche
Сегодняшняя
молодёжь
хочет
только
пачки
денег
в
сумке.
Gérer
l'réseau
sans
dormir
à
l'hôtel
avec
huit
chiennes
Рулить
сетью,
не
спать,
пропадать
в
отелях
с
восемью
сучками.
Dans
la
cave
ça
veut
huit
guns,
faire
la
mala
tout
l'week-end
В
подвале
восемь
стволов,
все
выходные
на
движе.
J'veux
passer
incognito,
appelle-moi
Fernando
Хочу
быть
инкогнито,
зовите
меня
Фернандо.
Le
petit
devenu
grande,
il
s'est
écarté
du
bendo
Малыш
вырос,
отошёл
от
дел.
Ils
s'font
la
guerre,
ils
mettent
le
peub'
dans
l'même
sac
Они
воюют,
кладут
всё
в
одну
корзину.
Moi,
tout
ça
m'énerve,
j'crois
j'vais
m'descendre
un
pack
Меня
это
всё
бесит,
кажется,
я
выпью
пачку
пива.
Peace
and
love
(love-love-love-love)
Мир
и
любовь
(любовь-любовь-любовь-любовь)
Vite
qu'on
s'sauve
Скорее
бы
спастись.
J'suis
pensif
dans
la
gov'
(gov'-gov'-gov'-gov')
Я
задумчив
в
машине
(машине-машине-машине-машине)
On
s'en
prend
pas
à
un
pauvre
Нельзя
нападать
на
бедняка.
Oh,
j'crois
qu'les
problèmes
vont
m'refaire
picoler
О,
кажется,
проблемы
снова
заставят
меня
пить.
Combien
d'fois
j'ai
tendu
la
main,
combien
d'fois
on
m'la
picorée?
Сколько
раз
я
протягивал
руку,
сколько
раз
меня
обманывали?
J'traîne
pas
là
où
la
pièce,
ça
veut
la
redécorer
Я
не
хожу
туда,
где
хотят
обчистить
мои
карманы.
Tellement
d'coups
d'crasses
que
j'ai
le
dos
qui
est
devenu
doré
Столько
ударов
в
спину,
что
мой
позвоночник
стал
золотым.
Pourquoi
on
s'prend
la
tête
pour
quelqu'un,
vaut
mieux
l'ignorer
Зачем
забивать
голову
кем-то,
лучше
игнорировать.
Tu
parles
de
guerres?
Une
menace,
tu
finis
à
Lloret
Говоришь
о
войнах?
Угрожаешь?
Закончишь
в
Льорет-де-Мар.
Si
y
avait
pas
d'armes,
moins
de
morts,
y
aurait
Если
бы
не
было
оружия,
было
бы
меньше
смертей.
Arrête
de
chanter
sur
moi,
si
tu
m'cherchais,
on
l'saurait
Хватит
петь
про
меня,
если
бы
ты
искал
меня,
ты
бы
знал,
где
я.
Et
j'fais
pas
le
zoro,
sur
moi,
j'ai
un
T-Shirt
Zara
Я
не
строю
из
себя
невесть
кого,
на
мне
футболка
из
Zara.
Khalif
et
l'Malboro,
on
fait
le
pain
et
on
s'arrache
Халиф
и
Marlboro,
мы
зарабатываем
деньги
и
сваливаем.
Moi,
c'est
100%
le
peuple,
j'ai
pas
à
savoir
la
politique
Я
на
100%
за
народ,
мне
не
нужно
разбираться
в
политике.
J'dis
c'que
j'vis,
les
gens,
ils
aiment,
même
si
des
fois
y
a
rien
d'poétique
Я
говорю
о
том,
что
вижу,
людям
это
нравится,
даже
если
иногда
в
этом
нет
ничего
поэтичного.
J'garde
mon
éthique
Я
храню
свою
этику.
On
m'a
dit
qu'sur
TikTok,
tu
peux
faire
les
sous,
et
moi,
même
pas
j'le
monétise
Мне
сказали,
что
в
TikTok
можно
заработать,
а
я
его
даже
не
монетизирую.
Que
j'fais
le
geek
dans
la
suite
Сижу
в
номере,
как
ботан.
On
ouvre
les
vitres
pour
fumer,
on
s'gêle
les
doigts
avec
la
gratte
et
la
kick
Открываем
окна,
чтобы
покурить,
отмораживаем
пальцы,
играя
на
гитаре.
Faut
mettre
de
côté
ton
cœur
s'tu
veux
faire
du
business
Нужно
отключить
чувства,
если
хочешь
заниматься
бизнесом.
J'préfère
avoir
une
équipe
soudée
jusqu'au
bout
qu'une
équipe
qui
s'baise
Я
предпочитаю
иметь
сплочённую
команду
до
конца,
чем
команду,
которая
предаст.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jul, Navigators
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.