Jul - Y'a plus de raison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Y'a plus de raison




Y'a plus de raison
There's no more reason
J'ai mis la veste polaire, hm
I put on the fleece jacket, hm
Des fils de m'ont mis en colère, hein
Some guys pissed me off, huh
C'est D\u0026P, RR, hein
It's D&P, RR, huh
L'OVNI il sort du terter, hein
The UFO comes out of the ground, huh
Sur les champs avec l'RS Q8
On the Champs with the RS Q8
En fumette, tous sous cuite
Stoned, all tipsy
Sous Sherbet, le temps il passe plus vite
Under Sherbet, time goes by faster
C'est l'appart des abesses dans la suite
It's the abbesses' apartment in the suite
J'suis dans la fusée
I'm in the rocket
J'arrive au resto
I'm coming to the restaurant
J'sens la beuh, j'ai les claquettes usées
I can smell the weed, I have worn out flip-flops
J'avoue, j'abuse
I admit, I abuse
Inspi des ténèbres dans la grisaille
Inspiration from the darkness in the greyness
J'mets la chapka comme les russes
I'm wearing the chapka like the Russians
T'as pris son num sous champagne mousse
You took her number under champagne foam
Et maintenant elle veut son sac
And now she wants her bag
T'as fait des dingueries, les flics ils t'coursent
You did some crazy shit, the cops are chasing you
Les ennemis à tes trousses
The enemies on your heels
J'ai grandi avec Art de Rue et Pour Ceux
I grew up with Art de Rue and Pour Ceux
Si tu fais l'signe, oublie pas les pouces
If you make the sign, don't forget the inches
J'tire des barres dans l'froid
I shoot bars in the cold
Les mains, les pieds sont congelés
Hands, feet are frozen
J'suis loin d'Los Angeles
I'm far from Los Angeles
Ça te met l'œil, t'as des
It catches your eye, you got
Faut vraiment qu'tu sois le sang
You really have to be the blood
Si j'te passe les clés du vaisseau
If I give you the keys to the ship
J'ai mis le cache cou sur la tête
I put the neck warmer on my head
Avec les Oakley du réseau
With the network's Oakleys
Faut vraiment qu'tu sois le sang
You really have to be the blood
Si j'te passe les clés du vaisseau
If I give you the keys to the ship
J'ai mis le cache cou sur la tête
I put the neck warmer on my head
Avec les Oakley du réseau
With the network's Oakleys
Y'a plus de raison
There's no more reason
Ça voit qu'les sous à l'horizon
It sees that the money is on the horizon
Y'a rien d'plus valorisant
There's nothing more rewarding
Qu'offrir à ta mère une maison
Than giving your mother a house
Y'a plus de raison (plus de raison)
There's no more reason (no more reason)
Ça voit qu'les sous à l'horizon l'horizon)
It sees that the money is on the horizon (on the horizon)
Y'a rien d'plus valorisant (plus valorisant)
There's nothing more rewarding (more rewarding)
Qu'offrir à ta mère une maison (une maison)
Than giving your mother a house (a house)
Celui qui a fait la pute avec moi, j'le laisse
The one who played the whore with me, I leave him
La route est longue, faut s'renouveler
The road is long, you have to renew yourself
Quand t'as pas d'sous, même si t'es beau, elle te trouve laid
When you have no money, even if you're handsome, she finds you ugly
T'as pas poukie, ouais bah prouve-le
You don't have any dough, yeah, well, prove it
Si ça fait des rumeurs, bah nique-les
If it's making rumors, fuck 'em
T'as pas poukie, ouais bah prouve-le
You don't have any dough, yeah, well, prove it
Si ça fait des rumeurs, bah nique-les
If it's making rumors, fuck 'em
Faut pas oublier, ceux qui t'ont donné, ceux qui t'ont fait du bien
Don't forget those who gave you, those who did you good
Faut pas oublier, maxou y'a tout l'monde, y'a plus personne quand t'as plus rien
Don't forget, maxou there's everyone, there's no one left when you have nothing left
Faut pas oublier, que tu t'sens con et hargouna
Don't forget that you feel stupid and hargouna
T'as pas honte, tu grattes des shtouns
You're not ashamed, you're scratching shtouns
En moto, j'zone sous la luna
On my motorbike, I'm zoning under the moon
Petit Opinel dans la doudoune
Small Opinel in the down jacket
T'feras l'crasseux une fois qu't'as percé
You'll be the filthy one once you've broken through
Fais profiter les gens, fais pas le perceau
Share with people, don't be the drill
Plus d'espoir, ça mise tout au Tiercé
No more hope, it's all on the Tiercé
Ça cache des kil' dans le merco
He's hiding kilos in the Merc
C'est fini les "On s'connait depuis le berceau"
No more "We've known each other since the cradle".
Tu m'critiques, bah vas-y remplis Bercy
You criticize me, well go ahead and fill Bercy
J'en suis parce que je persiste
I'm here because I persist
Et y'a personne qui m'dit d'faire ça, de faire ci
And there's no one telling me to do this, to do that
Faut vraiment qu'tu sois le sang
You really have to be the blood
Si j'te passe les clés du vaisseau
If I give you the keys to the ship
J'ai mis le cache cou sur la tête
I put the neck warmer on my head
Avec les Oakley du réseau
With the network's Oakleys
Faut vraiment qu'tu sois le sang
You really have to be the blood
Si j'te passe les clés du vaisseau
If I give you the keys to the ship
J'ai mis le cache cou sur la tête
I put the neck warmer on my head
Avec les Oakley du réseau
With the network's Oakleys
Y'a plus de raison
There's no more reason
Ça voit qu'les sous à l'horizon
It sees that the money is on the horizon
Y'a rien d'plus valorisant
There's nothing more rewarding
Qu'offrir à ta mère une maison
Than giving your mother a house
Y'a plus de raison (plus de raison)
There's no more reason (no more reason)
Ça voit qu'les sous à l'horizon l'horizon)
It sees that the money is on the horizon (on the horizon)
Y'a rien d'plus valorisant (plus valorisant)
There's nothing more rewarding (more rewarding)
Qu'offrir à ta mère une maison (une maison
Than giving your mother a house (a house)





Writer(s): Jul, Arty Beat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.