Jul feat. Bigflo & Oli - Que ça dure (feat. Bigflo & Oli) - traduction des paroles en allemand

Que ça dure (feat. Bigflo & Oli) - Bigflo & Oli , Jul traduction en allemand




Que ça dure (feat. Bigflo & Oli)
Que ça dure (feat. Bigflo & Oli) - Dass es hält (feat. Bigflo & Oli)
Tu t'y attendais pas à celle-là, mmh, wouh
Das hast du nicht erwartet, oder, mmh, wouh
Bigflo \u0026 Oli, pourvu qu'ça dure
Bigflo & Oli, hoffentlich hält's
Ju-Ju-JuL, Bigflo, Oli
Ju-Ju-JuL, Bigflo, Oli
Bien sûr qu'tu connais, tu t'y attendais pas, hein
Klar kennst du das, das hast du nicht erwartet, was?
Comme Macron en gilet jaune
Wie Macron in einer gelben Weste
Toulouse-Marseille
Toulouse-Marseille
Ah, ça va tourner dans les voitures
Ah, das wird in den Autos laufen
Deux aliens, un ovni (ouh), rendez-vous sur Saturne
Zwei Aliens, ein UFO (ouh), Treffpunkt auf dem Saturn
Ah, ça marche pour nous, pourvu qu'ça dure (qu'ça dure)
Ah, es läuft für uns, hoffentlich hält's (hält's)
J'te vois bouger la tête, t'es dégoûté de dire qu'ça tue
Ich sehe, wie du mit dem Kopf wackelst, du bist angeekelt zu sagen, dass es geil ist
Ah, ça va tourner dans les voitures
Ah, das wird in den Autos laufen
Deux aliens, un ovni (ouh), rendez-vous sur Saturne
Zwei Aliens, ein UFO (ouh), Treffpunkt auf dem Saturn
Ah, ça marche pour nous, pourvu qu'ça dure (qu'ça dure)
Ah, es läuft für uns, hoffentlich hält's (hält's)
J'te vois bouger la tête, t'es dégoûté de dire qu'ça tue
Ich sehe, wie du mit dem Kopf wackelst, du bist angeekelt zu sagen, dass es geil ist
Les journalistes rap vont faire une crise cardiaque
Die Rap-Journalisten werden einen Herzanfall bekommen
Après ce couplet, quelques puristes se seront pendus
Nach dieser Strophe werden sich einige Puristen erhängt haben
Le public kiffe donc c'est pas grave
Dem Publikum gefällt's, also ist es egal
T'aurais pas traité d'commercial si l'album s'était pas vendu
Du hättest es nicht kommerziell genannt, wenn sich das Album nicht verkauft hätte
On rappe avec le cœur et on l'fera encore
Wir rappen mit Herz und werden es weiterhin tun
Tant que la plume séchera nos pleurs et nous fera changer de décor
Solange die Feder unsere Tränen trocknet und uns die Kulisse wechseln lässt
Les plus discrets sont souvent les plus forts
Die Unauffälligsten sind oft die Stärksten
Sous-estimé comme la sardine qui a bloqué le Vieux-Port
Unterschätzt wie die Sardine, die den Vieux-Port blockiert hat
Ici, c'est Toulouse, Marseille, Stadium, Vélodrome
Hier ist es Toulouse, Marseille, Stadium, Vélodrome
KDD, FF, canicule au mois d'automne
KDD, FF, Hitzewelle im Herbst
31-13, j'rappe que des étincelles
31-13, ich rappe nur Funken
Tiens-toi bien, frère, mais dis-moi qui peut faire plus sincère
Halt dich fest, Bruder, aber sag mir, wer kann aufrichtiger sein
Ils voient nos succès comme un bug dans la machine (chh)
Sie sehen unsere Erfolge als einen Fehler in der Maschine (chh)
Car mon silence est d'or et de platine
Denn mein Schweigen ist Gold und Platin wert
J'habite la ville de la violette l'soleil adoucit
Ich wohne in der Stadt der Veilchen, wo die Sonne mildert
Celle des millionnaires en claquettes et des chômeurs en Gucci
Die der Millionäre in Flip-Flops und der Arbeitslosen in Gucci
Le hip-hop me porte depuis qu'j'suis gosse
Hip-Hop trägt mich, seit ich ein Kind bin
C'est toujours pour les DJ, breakers, biboy, grapheurs, beatbox
Es ist immer noch für die DJs, Breaker, B-Boys, Graffitikünstler, Beatboxer
J'rappais sous la douche, maintenant, je prends des bains d'foule
Ich rappte unter der Dusche, jetzt nehme ich Bäder in der Menge
J'attends toujours qu'le destin m'fasse un signe de JuL
Ich warte immer noch darauf, dass das Schicksal mir ein Zeichen von JuL gibt
Ils n'rappent que les mêmes thèmes et ne font qu'd'l'entertainment
Sie rappen nur über die gleichen Themen und machen nur Entertainment
Au mic', j'les interpelle, qu'ils comprennent qu'j'les enterre clairement
Am Mikrofon fordere ich sie heraus, damit sie verstehen, dass ich sie klar begrabe
J'ai l'flow du Wu-Tang Clan, la musique, j'la saigne tellement
Ich habe den Flow des Wu-Tang Clans, ich blute die Musik so sehr aus
J'l'aime vraiment, j'baigne dedans, cinq ans qu'j'traîne les mains pleines de sang
Ich liebe sie wirklich, ich bade darin, seit fünf Jahren schleppe ich Hände voller Blut
La mort en peine, la rengaine de ceux qui se plaignent
Der Tod in Trauer, der Refrain derer, die sich beschweren
J'entends l'appel d'un système qui nous freine et entraîne le manque
Ich höre den Ruf eines Systems, das uns bremst und den Mangel mit sich bringt
Mate ma dégaine, ma belle vingtaine égraine le temps
Schau meine Erscheinung an, meine schönen Zwanziger verstreichen die Zeit
J'enchaîne les poèmes, sur scène, je m'entraîne sans paire de gants
Ich reihe Gedichte aneinander, auf der Bühne trainiere ich ohne Handschuhe
J'pose mes lignes comme si j'jouais à Tetris
Ich lege meine Zeilen ab, als würde ich Tetris spielen
Tu l'sais pas mais j't'inspire, jamais j'prendrai d'RTT
Du weißt es nicht, aber ich inspiriere dich, ich werde nie Urlaub nehmen
À chaque début d'couplet, j'ai peur d'plus savoir écrire
Bei jedem Strophenbeginn habe ich Angst, nicht mehr schreiben zu können
À chaque fin d'couplet, j'ai peur de plus savoir m'arrêter
Bei jedem Strophenende habe ich Angst, nicht mehr aufhören zu können
Ah, ça va tourner dans les voitures
Ah, das wird in den Autos laufen
Deux aliens, un ovni (ouh), rendez-vous sur Saturne
Zwei Aliens, ein UFO (ouh), Treffpunkt auf dem Saturn
Ah, ça marche pour nous, pourvu qu'ça dure (qu'ça dure)
Ah, es läuft für uns, hoffentlich hält's (hält's)
J'te vois bouger la tête, t'es dégoûté de dire qu'ça tue
Ich sehe, wie du mit dem Kopf wackelst, du bist angeekelt zu sagen, dass es geil ist
Ah, ça va tourner dans les voitures
Ah, das wird in den Autos laufen
Deux aliens, un ovni (ouh), rendez-vous sur Saturne
Zwei Aliens, ein UFO (ouh), Treffpunkt auf dem Saturn
Ah, ça marche pour nous, pourvu qu'ça dure (qu'ça dure)
Ah, es läuft für uns, hoffentlich hält's (hält's)
J'te vois bouger la tête, t'es dégoûté de dire qu'ça tue
Ich sehe, wie du mit dem Kopf wackelst, du bist angeekelt zu sagen, dass es geil ist
Un peu d'amour dans c'monde cruel, j'étais au chantier, brouette, truelle
Ein bisschen Liebe in dieser grausamen Welt, ich war auf der Baustelle, Schubkarre, Kelle
Ou au quartier à faire l'truand, j'parlais aux vendeurs dans ma ruelle
Oder im Viertel, um den Gangster zu spielen, ich sprach mit den Verkäufern in meiner Gasse
Moi, j'te l'dis, Marseille, ça pue la mort, y a beaucoup d'jalousie
Ich sage es dir, Marseille, es stinkt nach Tod, es gibt viel Eifersucht
Ça veut finir sur une belle île en mer comme Laurent Voulzy
Man will auf einer schönen Insel im Meer enden wie Laurent Voulzy
J'ai donné sans recevoir, ils savent pas combien j'ai mis d'dans
Ich habe gegeben, ohne zu empfangen, sie wissen nicht, wie viel ich investiert habe
Et avant d'percer, les vrais savent combien j'ai mis d'temps
Und bevor ich Erfolg hatte, wissen die Wahren, wie lange ich gebraucht habe
Les ragots, les rumeurs, ça va, ça vient, c'est pas évident
Die Gerüchte, die Gerüchte, das kommt und geht, es ist nicht einfach
Ça s'demande si j'touche plus de sous qu'Monsieur l'Président
Man fragt sich, ob ich mehr Geld verdiene als der Herr Präsident
Ça fait encore plus mal quand c'était tes potos de cœur
Es tut noch mehr weh, wenn es deine engsten Freunde waren
Arrivé ils veulent, ils t'oublient, j'les appelle "les auto-stoppeurs"
Angekommen, wo sie hinwollen, vergessen sie dich, ich nenne sie "die Anhalter"
J'aimerais partir loin seul, crier fort comme un rockeur
Ich würde gerne weit weg alleine gehen, laut schreien wie ein Rocker
À force de fumer et d'boire, en même temps, ils me donnent des pointes au cœur
Durch das Rauchen und Trinken geben sie mir gleichzeitig Stiche ins Herz
J'ai la tête dans la lune, je vous éclaire la nuit
Ich habe den Kopf im Mond, ich erleuchte euch die Nacht, meine Süße.
Toucher la famille, c'est l'moyen d'déclarer une guerre à vie
Die Familie anzufassen ist der Weg, einen Krieg fürs Leben zu erklären
Fallait avoir les crocs, j'tout fais l'Sud en camping-car
Man musste Biss haben, ich mache den ganzen Süden im Wohnmobil
Des chichas vide, maintenant, l'Vélodrome, ça m'touche en plein cœur, ouais
Leere Shishas, jetzt das Vélodrome, das berührt mich mitten ins Herz, ja
J'préfère un frangin qui m'dit la vérité plutôt qu'un frangin qui me ment alors qu'j'pensais qu'il méritait
Ich bevorzuge einen Bruder, der mir die Wahrheit sagt, als einen Bruder, der mich anlügt, obwohl ich dachte, er hätte es verdient
J'préfère lui qui reste dans son coin que lui qui s'la ramène
Ich bevorzuge den, der in seiner Ecke bleibt, als den, der angibt
À force d'traîner dans des bars à putes, tu peux t'prendre des coups d'barre à mine
Wenn du dich in Puffbars rumtreibst, kannst du Schläge mit der Brechstange bekommen
J'ai changé apparemment, nan, sauf que j'ai plus mon appartement
Ich habe mich anscheinend verändert, nein, außer dass ich meine Wohnung nicht mehr habe
Au quartier, j'y suis plus et quand j'y étais, j'faisais des débordements
Im Viertel bin ich nicht mehr und als ich dort war, habe ich über die Stränge geschlagen
J'vis n'importe comment, j'me couche à pas d'heure
Ich lebe irgendwie, ich gehe zu unregelmäßigen Zeiten ins Bett, meine Schöne.
Et à chaque fois qu'j'suis plus en baraude, j'croise des képis tous les quarts d'heure
Und jedes Mal, wenn ich unterwegs bin, treffe ich alle Viertelstunde auf Polizisten
Y'a la crapulerie qui tourne en stunt, cheveux longs ou dégradé
Da ist die Kriminalität, die Stunts macht, lange Haare oder Undercut
Ça crie "Nique ta mère, brigadier", le petit s'fait embrigader
Es schreit "Fick deine Mutter, Brigadier", der Kleine wird mitgerissen
Ah, ça va tourner dans les voitures
Ah, das wird in den Autos laufen
Deux aliens, un ovni (ouh), rendez-vous sur Saturne
Zwei Aliens, ein UFO (ouh), Treffpunkt auf dem Saturn
Ah, ça marche pour nous, pourvu qu'ça dure (qu'ça dure)
Ah, es läuft für uns, hoffentlich hält's (hält's)
J'te vois bouger la tête, t'es dégoûté de dire qu'ça tue
Ich sehe, wie du mit dem Kopf wackelst, du bist angeekelt zu sagen, dass es geil ist
Ah, ça va tourner dans les voitures
Ah, das wird in den Autos laufen
Deux aliens, un ovni (ouh), rendez-vous sur Saturne
Zwei Aliens, ein UFO (ouh), Treffpunkt auf dem Saturn
Ah, ça marche pour nous, pourvu qu'ça dure (qu'ça dure)
Ah, es läuft für uns, hoffentlich hält's (hält's)
J'te vois bouger la tête, t'es dégoûté de dire qu'ça tue
Ich sehe, wie du mit dem Kopf wackelst, du bist angeekelt zu sagen, dass es geil ist
C'est Toulouse et Marseille, c'est l'anis et la violette
Es ist Toulouse und Marseille, es ist Anis und Veilchen
Ça pèse, faut être honnête, de Seysses jusqu'aux Baumettes
Es wiegt, man muss ehrlich sein, von Seysses bis zu den Baumettes
L'ovni descend d'la comète, déchiffre la pierre de Rosette
Das UFO kommt vom Kometen, entziffert den Stein von Rosette
Suisse est la Rolex, russe est la roulette
Schweizerisch ist die Rolex, russisch ist das Roulette
Qui rappe encore, qui veut encore faire bouger les têtes
Wer rappt noch, wer will noch die Köpfe bewegen
Qui décortique les rimes, qui se soucie de l'art des lettres
Wer zerlegt die Reime, wer kümmert sich um die Kunst der Buchstaben
On vient d'partout, Algérie ou Argentine
Wir kommen von überall her, Algerien oder Argentinien
On peut adorer ses feuilles sans oublier ses racines
Man kann seine Blätter lieben, ohne seine Wurzeln zu vergessen
Les Portugais, les Italiens, les Espagnols, les Marocains
Die Portugiesen, die Italiener, die Spanier, die Marokkaner
Hela, hela, à la bien la bien, à la bien)
Hela, hela, alles gut (alles gut, alles gut)
Quantité, qualité, calumet, calmez-les
Quantität, Qualität, Friedenspfeife, beruhigt sie
Cannabis, canapé, maladie, mal-aimé
Cannabis, Sofa, Krankheit, ungeliebt
Mon cœur est si froid, dis-moi qui m'a cambriolé ('olé)
Mein Herz ist so kalt, sag mir, wer hat mich ausgeraubt ('aubt)
Certains n'ont pas d'toit, d'autres ont des cabriolets ('lets)
Manche haben kein Dach über dem Kopf, andere haben Cabrios ('rios)
C'est depuis l'Amiga qu'on rappe, amigo
Seit dem Amiga rappen wir, Amigo
T'as reconnu, sous la capuche, c'est Bigflo
Du hast es erkannt, unter der Kapuze ist es Bigflo
Pas d'la planète Mars mais comme eux, j'aime pas trop les clones
Nicht vom Planeten Mars, aber wie sie mag ich Klone nicht so sehr
J'arrivé dans l'VIP avec un t-shirt Pokémon
Ich kam im VIP-Bereich mit einem Pokémon-T-Shirt an
J'confonds pas argent et passion, bientôt, on s'taille dans le vaisseau
Ich verwechsle Geld und Leidenschaft nicht, bald hauen wir im Raumschiff ab
Les gens d'Paris passeront ce son, les gens du Sud sont trop spéciaux
Die Leute aus Paris werden diesen Song spielen, die Leute aus dem Süden sind zu speziell
La plus étranges des connexions pour les bizarres, les cas sociaux
Die seltsamste aller Verbindungen für die Seltsamen, die sozialen Fälle
Pourquoi tu te poses la question, ils sont sincères ou commerciaux
Warum stellst du dir die Frage, sind sie aufrichtig oder kommerziell
On se passera des suggestions, c'est nous les peintres on a les pinceaux
Wir werden auf Vorschläge verzichten, wir sind die Maler, wir haben die Pinsel
Dans les bunkers, dans le bastion, on se prépare comme des bestiaux
In den Bunkern, in der Bastion, bereiten wir uns wie Bestien vor
Et si t'as tort, on a raison, on a toujours le bon ratio
Und wenn du falsch liegst, haben wir Recht, wir haben immer das richtige Verhältnis
Tu vas te reprendre une ration, c'est la vengeance des provinciaux
Du wirst noch eine Portion bekommen, es ist die Rache der Provinzler
Ah, ça va tourner dans les voitures
Ah, das wird in den Autos laufen
Deux aliens, un ovni (ouh), rendez-vous sur Saturne
Zwei Aliens, ein UFO (ouh), Treffpunkt auf dem Saturn
Ah, ça marche pour nous, pourvu qu'ça dure (qu'ça dure)
Ah, es läuft für uns, hoffentlich hält's (hält's)
J'te vois bouger la tête, t'es dégoûté de dire qu'ça tue
Ich sehe, wie du mit dem Kopf wackelst, du bist angeekelt zu sagen, dass es geil ist
Ah, ça va tourner dans les voitures
Ah, das wird in den Autos laufen
Deux aliens, un ovni (ouh), rendez-vous sur Saturne
Zwei Aliens, ein UFO (ouh), Treffpunkt auf dem Saturn
Ah, ça marche pour nous, pourvu qu'ça dure (qu'ça dure)
Ah, es läuft für uns, hoffentlich hält's (hält's)
J'te vois bouger la tête, t'es dégoûté de dire qu'ça tue
Ich sehe, wie du mit dem Kopf wackelst, du bist angeekelt zu sagen, dass es geil ist
Fais gaffe quand tu guettes, peut y avoir des condés dans la colline
Pass auf, wenn du späehst, es könnten Bullen im Hügel sein, meine Süße.
J'compte bien leur faire des folies, d'mande à Bigflo \u0026 Oli
Ich habe vor, ihnen Streiche zu spielen, frag Bigflo & Oli





Writer(s): Clement Libes, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Julien Mari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.