Que ça dure (feat. Bigflo & Oli) -
Bigflo & Oli
,
Jul
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que ça dure (feat. Bigflo & Oli)
Que ça dure (feat. Bigflo & Oli) - Dass es hält (feat. Bigflo & Oli)
Tu
t'y
attendais
pas
à
celle-là,
mmh,
wouh
Das
hast
du
nicht
erwartet,
oder,
mmh,
wouh
Bigflo
\u0026
Oli,
pourvu
qu'ça
dure
Bigflo
& Oli,
hoffentlich
hält's
Ju-Ju-JuL,
Bigflo,
Oli
Ju-Ju-JuL,
Bigflo,
Oli
Bien
sûr
qu'tu
connais,
tu
t'y
attendais
pas,
hein
Klar
kennst
du
das,
das
hast
du
nicht
erwartet,
was?
Comme
Macron
en
gilet
jaune
Wie
Macron
in
einer
gelben
Weste
Toulouse-Marseille
Toulouse-Marseille
Ah,
ça
va
tourner
dans
les
voitures
Ah,
das
wird
in
den
Autos
laufen
Deux
aliens,
un
ovni
(ouh),
rendez-vous
sur
Saturne
Zwei
Aliens,
ein
UFO
(ouh),
Treffpunkt
auf
dem
Saturn
Ah,
ça
marche
pour
nous,
pourvu
qu'ça
dure
(qu'ça
dure)
Ah,
es
läuft
für
uns,
hoffentlich
hält's
(hält's)
J'te
vois
bouger
la
tête,
t'es
dégoûté
de
dire
qu'ça
tue
Ich
sehe,
wie
du
mit
dem
Kopf
wackelst,
du
bist
angeekelt
zu
sagen,
dass
es
geil
ist
Ah,
ça
va
tourner
dans
les
voitures
Ah,
das
wird
in
den
Autos
laufen
Deux
aliens,
un
ovni
(ouh),
rendez-vous
sur
Saturne
Zwei
Aliens,
ein
UFO
(ouh),
Treffpunkt
auf
dem
Saturn
Ah,
ça
marche
pour
nous,
pourvu
qu'ça
dure
(qu'ça
dure)
Ah,
es
läuft
für
uns,
hoffentlich
hält's
(hält's)
J'te
vois
bouger
la
tête,
t'es
dégoûté
de
dire
qu'ça
tue
Ich
sehe,
wie
du
mit
dem
Kopf
wackelst,
du
bist
angeekelt
zu
sagen,
dass
es
geil
ist
Les
journalistes
rap
vont
faire
une
crise
cardiaque
Die
Rap-Journalisten
werden
einen
Herzanfall
bekommen
Après
ce
couplet,
quelques
puristes
se
seront
pendus
Nach
dieser
Strophe
werden
sich
einige
Puristen
erhängt
haben
Le
public
kiffe
donc
c'est
pas
grave
Dem
Publikum
gefällt's,
also
ist
es
egal
T'aurais
pas
traité
d'commercial
si
l'album
s'était
pas
vendu
Du
hättest
es
nicht
kommerziell
genannt,
wenn
sich
das
Album
nicht
verkauft
hätte
On
rappe
avec
le
cœur
et
on
l'fera
encore
Wir
rappen
mit
Herz
und
werden
es
weiterhin
tun
Tant
que
la
plume
séchera
nos
pleurs
et
nous
fera
changer
de
décor
Solange
die
Feder
unsere
Tränen
trocknet
und
uns
die
Kulisse
wechseln
lässt
Les
plus
discrets
sont
souvent
les
plus
forts
Die
Unauffälligsten
sind
oft
die
Stärksten
Sous-estimé
comme
la
sardine
qui
a
bloqué
le
Vieux-Port
Unterschätzt
wie
die
Sardine,
die
den
Vieux-Port
blockiert
hat
Ici,
c'est
Toulouse,
Marseille,
Stadium,
Vélodrome
Hier
ist
es
Toulouse,
Marseille,
Stadium,
Vélodrome
KDD,
FF,
canicule
au
mois
d'automne
KDD,
FF,
Hitzewelle
im
Herbst
31-13,
j'rappe
que
des
étincelles
31-13,
ich
rappe
nur
Funken
Tiens-toi
bien,
frère,
mais
dis-moi
qui
peut
faire
plus
sincère
Halt
dich
fest,
Bruder,
aber
sag
mir,
wer
kann
aufrichtiger
sein
Ils
voient
nos
succès
comme
un
bug
dans
la
machine
(chh)
Sie
sehen
unsere
Erfolge
als
einen
Fehler
in
der
Maschine
(chh)
Car
mon
silence
est
d'or
et
de
platine
Denn
mein
Schweigen
ist
Gold
und
Platin
wert
J'habite
la
ville
de
la
violette
où
l'soleil
adoucit
Ich
wohne
in
der
Stadt
der
Veilchen,
wo
die
Sonne
mildert
Celle
des
millionnaires
en
claquettes
et
des
chômeurs
en
Gucci
Die
der
Millionäre
in
Flip-Flops
und
der
Arbeitslosen
in
Gucci
Le
hip-hop
me
porte
depuis
qu'j'suis
gosse
Hip-Hop
trägt
mich,
seit
ich
ein
Kind
bin
C'est
toujours
pour
les
DJ,
breakers,
biboy,
grapheurs,
beatbox
Es
ist
immer
noch
für
die
DJs,
Breaker,
B-Boys,
Graffitikünstler,
Beatboxer
J'rappais
sous
la
douche,
maintenant,
je
prends
des
bains
d'foule
Ich
rappte
unter
der
Dusche,
jetzt
nehme
ich
Bäder
in
der
Menge
J'attends
toujours
qu'le
destin
m'fasse
un
signe
de
JuL
Ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
das
Schicksal
mir
ein
Zeichen
von
JuL
gibt
Ils
n'rappent
que
les
mêmes
thèmes
et
ne
font
qu'd'l'entertainment
Sie
rappen
nur
über
die
gleichen
Themen
und
machen
nur
Entertainment
Au
mic',
j'les
interpelle,
qu'ils
comprennent
qu'j'les
enterre
clairement
Am
Mikrofon
fordere
ich
sie
heraus,
damit
sie
verstehen,
dass
ich
sie
klar
begrabe
J'ai
l'flow
du
Wu-Tang
Clan,
la
musique,
j'la
saigne
tellement
Ich
habe
den
Flow
des
Wu-Tang
Clans,
ich
blute
die
Musik
so
sehr
aus
J'l'aime
vraiment,
j'baigne
dedans,
cinq
ans
qu'j'traîne
les
mains
pleines
de
sang
Ich
liebe
sie
wirklich,
ich
bade
darin,
seit
fünf
Jahren
schleppe
ich
Hände
voller
Blut
La
mort
en
peine,
la
rengaine
de
ceux
qui
se
plaignent
Der
Tod
in
Trauer,
der
Refrain
derer,
die
sich
beschweren
J'entends
l'appel
d'un
système
qui
nous
freine
et
entraîne
le
manque
Ich
höre
den
Ruf
eines
Systems,
das
uns
bremst
und
den
Mangel
mit
sich
bringt
Mate
ma
dégaine,
ma
belle
vingtaine
égraine
le
temps
Schau
meine
Erscheinung
an,
meine
schönen
Zwanziger
verstreichen
die
Zeit
J'enchaîne
les
poèmes,
sur
scène,
je
m'entraîne
sans
paire
de
gants
Ich
reihe
Gedichte
aneinander,
auf
der
Bühne
trainiere
ich
ohne
Handschuhe
J'pose
mes
lignes
comme
si
j'jouais
à
Tetris
Ich
lege
meine
Zeilen
ab,
als
würde
ich
Tetris
spielen
Tu
l'sais
pas
mais
j't'inspire,
jamais
j'prendrai
d'RTT
Du
weißt
es
nicht,
aber
ich
inspiriere
dich,
ich
werde
nie
Urlaub
nehmen
À
chaque
début
d'couplet,
j'ai
peur
d'plus
savoir
écrire
Bei
jedem
Strophenbeginn
habe
ich
Angst,
nicht
mehr
schreiben
zu
können
À
chaque
fin
d'couplet,
j'ai
peur
de
plus
savoir
m'arrêter
Bei
jedem
Strophenende
habe
ich
Angst,
nicht
mehr
aufhören
zu
können
Ah,
ça
va
tourner
dans
les
voitures
Ah,
das
wird
in
den
Autos
laufen
Deux
aliens,
un
ovni
(ouh),
rendez-vous
sur
Saturne
Zwei
Aliens,
ein
UFO
(ouh),
Treffpunkt
auf
dem
Saturn
Ah,
ça
marche
pour
nous,
pourvu
qu'ça
dure
(qu'ça
dure)
Ah,
es
läuft
für
uns,
hoffentlich
hält's
(hält's)
J'te
vois
bouger
la
tête,
t'es
dégoûté
de
dire
qu'ça
tue
Ich
sehe,
wie
du
mit
dem
Kopf
wackelst,
du
bist
angeekelt
zu
sagen,
dass
es
geil
ist
Ah,
ça
va
tourner
dans
les
voitures
Ah,
das
wird
in
den
Autos
laufen
Deux
aliens,
un
ovni
(ouh),
rendez-vous
sur
Saturne
Zwei
Aliens,
ein
UFO
(ouh),
Treffpunkt
auf
dem
Saturn
Ah,
ça
marche
pour
nous,
pourvu
qu'ça
dure
(qu'ça
dure)
Ah,
es
läuft
für
uns,
hoffentlich
hält's
(hält's)
J'te
vois
bouger
la
tête,
t'es
dégoûté
de
dire
qu'ça
tue
Ich
sehe,
wie
du
mit
dem
Kopf
wackelst,
du
bist
angeekelt
zu
sagen,
dass
es
geil
ist
Un
peu
d'amour
dans
c'monde
cruel,
j'étais
au
chantier,
brouette,
truelle
Ein
bisschen
Liebe
in
dieser
grausamen
Welt,
ich
war
auf
der
Baustelle,
Schubkarre,
Kelle
Ou
au
quartier
à
faire
l'truand,
j'parlais
aux
vendeurs
dans
ma
ruelle
Oder
im
Viertel,
um
den
Gangster
zu
spielen,
ich
sprach
mit
den
Verkäufern
in
meiner
Gasse
Moi,
j'te
l'dis,
Marseille,
ça
pue
la
mort,
y
a
beaucoup
d'jalousie
Ich
sage
es
dir,
Marseille,
es
stinkt
nach
Tod,
es
gibt
viel
Eifersucht
Ça
veut
finir
sur
une
belle
île
en
mer
comme
Laurent
Voulzy
Man
will
auf
einer
schönen
Insel
im
Meer
enden
wie
Laurent
Voulzy
J'ai
donné
sans
recevoir,
ils
savent
pas
combien
j'ai
mis
d'dans
Ich
habe
gegeben,
ohne
zu
empfangen,
sie
wissen
nicht,
wie
viel
ich
investiert
habe
Et
avant
d'percer,
les
vrais
savent
combien
j'ai
mis
d'temps
Und
bevor
ich
Erfolg
hatte,
wissen
die
Wahren,
wie
lange
ich
gebraucht
habe
Les
ragots,
les
rumeurs,
ça
va,
ça
vient,
c'est
pas
évident
Die
Gerüchte,
die
Gerüchte,
das
kommt
und
geht,
es
ist
nicht
einfach
Ça
s'demande
si
j'touche
plus
de
sous
qu'Monsieur
l'Président
Man
fragt
sich,
ob
ich
mehr
Geld
verdiene
als
der
Herr
Präsident
Ça
fait
encore
plus
mal
quand
c'était
tes
potos
de
cœur
Es
tut
noch
mehr
weh,
wenn
es
deine
engsten
Freunde
waren
Arrivé
où
ils
veulent,
ils
t'oublient,
j'les
appelle
"les
auto-stoppeurs"
Angekommen,
wo
sie
hinwollen,
vergessen
sie
dich,
ich
nenne
sie
"die
Anhalter"
J'aimerais
partir
loin
seul,
crier
fort
comme
un
rockeur
Ich
würde
gerne
weit
weg
alleine
gehen,
laut
schreien
wie
ein
Rocker
À
force
de
fumer
et
d'boire,
en
même
temps,
ils
me
donnent
des
pointes
au
cœur
Durch
das
Rauchen
und
Trinken
geben
sie
mir
gleichzeitig
Stiche
ins
Herz
J'ai
la
tête
dans
la
lune,
je
vous
éclaire
la
nuit
Ich
habe
den
Kopf
im
Mond,
ich
erleuchte
euch
die
Nacht,
meine
Süße.
Toucher
la
famille,
c'est
l'moyen
d'déclarer
une
guerre
à
vie
Die
Familie
anzufassen
ist
der
Weg,
einen
Krieg
fürs
Leben
zu
erklären
Fallait
avoir
les
crocs,
j'tout
fais
l'Sud
en
camping-car
Man
musste
Biss
haben,
ich
mache
den
ganzen
Süden
im
Wohnmobil
Des
chichas
vide,
maintenant,
l'Vélodrome,
ça
m'touche
en
plein
cœur,
ouais
Leere
Shishas,
jetzt
das
Vélodrome,
das
berührt
mich
mitten
ins
Herz,
ja
J'préfère
un
frangin
qui
m'dit
la
vérité
plutôt
qu'un
frangin
qui
me
ment
alors
qu'j'pensais
qu'il
méritait
Ich
bevorzuge
einen
Bruder,
der
mir
die
Wahrheit
sagt,
als
einen
Bruder,
der
mich
anlügt,
obwohl
ich
dachte,
er
hätte
es
verdient
J'préfère
lui
qui
reste
dans
son
coin
que
lui
qui
s'la
ramène
Ich
bevorzuge
den,
der
in
seiner
Ecke
bleibt,
als
den,
der
angibt
À
force
d'traîner
dans
des
bars
à
putes,
tu
peux
t'prendre
des
coups
d'barre
à
mine
Wenn
du
dich
in
Puffbars
rumtreibst,
kannst
du
Schläge
mit
der
Brechstange
bekommen
J'ai
changé
apparemment,
nan,
sauf
que
j'ai
plus
mon
appartement
Ich
habe
mich
anscheinend
verändert,
nein,
außer
dass
ich
meine
Wohnung
nicht
mehr
habe
Au
quartier,
j'y
suis
plus
et
quand
j'y
étais,
j'faisais
des
débordements
Im
Viertel
bin
ich
nicht
mehr
und
als
ich
dort
war,
habe
ich
über
die
Stränge
geschlagen
J'vis
n'importe
comment,
j'me
couche
à
pas
d'heure
Ich
lebe
irgendwie,
ich
gehe
zu
unregelmäßigen
Zeiten
ins
Bett,
meine
Schöne.
Et
à
chaque
fois
qu'j'suis
plus
en
baraude,
j'croise
des
képis
tous
les
quarts
d'heure
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
unterwegs
bin,
treffe
ich
alle
Viertelstunde
auf
Polizisten
Y'a
la
crapulerie
qui
tourne
en
stunt,
cheveux
longs
ou
dégradé
Da
ist
die
Kriminalität,
die
Stunts
macht,
lange
Haare
oder
Undercut
Ça
crie
"Nique
ta
mère,
brigadier",
le
petit
s'fait
embrigader
Es
schreit
"Fick
deine
Mutter,
Brigadier",
der
Kleine
wird
mitgerissen
Ah,
ça
va
tourner
dans
les
voitures
Ah,
das
wird
in
den
Autos
laufen
Deux
aliens,
un
ovni
(ouh),
rendez-vous
sur
Saturne
Zwei
Aliens,
ein
UFO
(ouh),
Treffpunkt
auf
dem
Saturn
Ah,
ça
marche
pour
nous,
pourvu
qu'ça
dure
(qu'ça
dure)
Ah,
es
läuft
für
uns,
hoffentlich
hält's
(hält's)
J'te
vois
bouger
la
tête,
t'es
dégoûté
de
dire
qu'ça
tue
Ich
sehe,
wie
du
mit
dem
Kopf
wackelst,
du
bist
angeekelt
zu
sagen,
dass
es
geil
ist
Ah,
ça
va
tourner
dans
les
voitures
Ah,
das
wird
in
den
Autos
laufen
Deux
aliens,
un
ovni
(ouh),
rendez-vous
sur
Saturne
Zwei
Aliens,
ein
UFO
(ouh),
Treffpunkt
auf
dem
Saturn
Ah,
ça
marche
pour
nous,
pourvu
qu'ça
dure
(qu'ça
dure)
Ah,
es
läuft
für
uns,
hoffentlich
hält's
(hält's)
J'te
vois
bouger
la
tête,
t'es
dégoûté
de
dire
qu'ça
tue
Ich
sehe,
wie
du
mit
dem
Kopf
wackelst,
du
bist
angeekelt
zu
sagen,
dass
es
geil
ist
C'est
Toulouse
et
Marseille,
c'est
l'anis
et
la
violette
Es
ist
Toulouse
und
Marseille,
es
ist
Anis
und
Veilchen
Ça
pèse,
faut
être
honnête,
de
Seysses
jusqu'aux
Baumettes
Es
wiegt,
man
muss
ehrlich
sein,
von
Seysses
bis
zu
den
Baumettes
L'ovni
descend
d'la
comète,
déchiffre
la
pierre
de
Rosette
Das
UFO
kommt
vom
Kometen,
entziffert
den
Stein
von
Rosette
Suisse
est
la
Rolex,
russe
est
la
roulette
Schweizerisch
ist
die
Rolex,
russisch
ist
das
Roulette
Qui
rappe
encore,
qui
veut
encore
faire
bouger
les
têtes
Wer
rappt
noch,
wer
will
noch
die
Köpfe
bewegen
Qui
décortique
les
rimes,
qui
se
soucie
de
l'art
des
lettres
Wer
zerlegt
die
Reime,
wer
kümmert
sich
um
die
Kunst
der
Buchstaben
On
vient
d'partout,
Algérie
ou
Argentine
Wir
kommen
von
überall
her,
Algerien
oder
Argentinien
On
peut
adorer
ses
feuilles
sans
oublier
ses
racines
Man
kann
seine
Blätter
lieben,
ohne
seine
Wurzeln
zu
vergessen
Les
Portugais,
les
Italiens,
les
Espagnols,
les
Marocains
Die
Portugiesen,
die
Italiener,
die
Spanier,
die
Marokkaner
Hela,
hela,
à
la
bien
(à
la
bien,
à
la
bien)
Hela,
hela,
alles
gut
(alles
gut,
alles
gut)
Quantité,
qualité,
calumet,
calmez-les
Quantität,
Qualität,
Friedenspfeife,
beruhigt
sie
Cannabis,
canapé,
maladie,
mal-aimé
Cannabis,
Sofa,
Krankheit,
ungeliebt
Mon
cœur
est
si
froid,
dis-moi
qui
m'a
cambriolé
('olé)
Mein
Herz
ist
so
kalt,
sag
mir,
wer
hat
mich
ausgeraubt
('aubt)
Certains
n'ont
pas
d'toit,
d'autres
ont
des
cabriolets
('lets)
Manche
haben
kein
Dach
über
dem
Kopf,
andere
haben
Cabrios
('rios)
C'est
depuis
l'Amiga
qu'on
rappe,
amigo
Seit
dem
Amiga
rappen
wir,
Amigo
T'as
reconnu,
sous
la
capuche,
c'est
Bigflo
Du
hast
es
erkannt,
unter
der
Kapuze
ist
es
Bigflo
Pas
d'la
planète
Mars
mais
comme
eux,
j'aime
pas
trop
les
clones
Nicht
vom
Planeten
Mars,
aber
wie
sie
mag
ich
Klone
nicht
so
sehr
J'arrivé
dans
l'VIP
avec
un
t-shirt
Pokémon
Ich
kam
im
VIP-Bereich
mit
einem
Pokémon-T-Shirt
an
J'confonds
pas
argent
et
passion,
bientôt,
on
s'taille
dans
le
vaisseau
Ich
verwechsle
Geld
und
Leidenschaft
nicht,
bald
hauen
wir
im
Raumschiff
ab
Les
gens
d'Paris
passeront
ce
son,
les
gens
du
Sud
sont
trop
spéciaux
Die
Leute
aus
Paris
werden
diesen
Song
spielen,
die
Leute
aus
dem
Süden
sind
zu
speziell
La
plus
étranges
des
connexions
pour
les
bizarres,
les
cas
sociaux
Die
seltsamste
aller
Verbindungen
für
die
Seltsamen,
die
sozialen
Fälle
Pourquoi
tu
te
poses
la
question,
ils
sont
sincères
ou
commerciaux
Warum
stellst
du
dir
die
Frage,
sind
sie
aufrichtig
oder
kommerziell
On
se
passera
des
suggestions,
c'est
nous
les
peintres
on
a
les
pinceaux
Wir
werden
auf
Vorschläge
verzichten,
wir
sind
die
Maler,
wir
haben
die
Pinsel
Dans
les
bunkers,
dans
le
bastion,
on
se
prépare
comme
des
bestiaux
In
den
Bunkern,
in
der
Bastion,
bereiten
wir
uns
wie
Bestien
vor
Et
si
t'as
tort,
on
a
raison,
on
a
toujours
le
bon
ratio
Und
wenn
du
falsch
liegst,
haben
wir
Recht,
wir
haben
immer
das
richtige
Verhältnis
Tu
vas
te
reprendre
une
ration,
c'est
la
vengeance
des
provinciaux
Du
wirst
noch
eine
Portion
bekommen,
es
ist
die
Rache
der
Provinzler
Ah,
ça
va
tourner
dans
les
voitures
Ah,
das
wird
in
den
Autos
laufen
Deux
aliens,
un
ovni
(ouh),
rendez-vous
sur
Saturne
Zwei
Aliens,
ein
UFO
(ouh),
Treffpunkt
auf
dem
Saturn
Ah,
ça
marche
pour
nous,
pourvu
qu'ça
dure
(qu'ça
dure)
Ah,
es
läuft
für
uns,
hoffentlich
hält's
(hält's)
J'te
vois
bouger
la
tête,
t'es
dégoûté
de
dire
qu'ça
tue
Ich
sehe,
wie
du
mit
dem
Kopf
wackelst,
du
bist
angeekelt
zu
sagen,
dass
es
geil
ist
Ah,
ça
va
tourner
dans
les
voitures
Ah,
das
wird
in
den
Autos
laufen
Deux
aliens,
un
ovni
(ouh),
rendez-vous
sur
Saturne
Zwei
Aliens,
ein
UFO
(ouh),
Treffpunkt
auf
dem
Saturn
Ah,
ça
marche
pour
nous,
pourvu
qu'ça
dure
(qu'ça
dure)
Ah,
es
läuft
für
uns,
hoffentlich
hält's
(hält's)
J'te
vois
bouger
la
tête,
t'es
dégoûté
de
dire
qu'ça
tue
Ich
sehe,
wie
du
mit
dem
Kopf
wackelst,
du
bist
angeekelt
zu
sagen,
dass
es
geil
ist
Fais
gaffe
quand
tu
guettes,
peut
y
avoir
des
condés
dans
la
colline
Pass
auf,
wenn
du
späehst,
es
könnten
Bullen
im
Hügel
sein,
meine
Süße.
J'compte
bien
leur
faire
des
folies,
d'mande
à
Bigflo
\u0026
Oli
Ich
habe
vor,
ihnen
Streiche
zu
spielen,
frag
Bigflo
& Oli
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clement Libes, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Julien Mari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.