Jul feat. Doria - Toi-même tu sais (feat. Doria) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul feat. Doria - Toi-même tu sais (feat. Doria)




Toi-même tu sais (feat. Doria)
You Know Yourself (feat. Doria)
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Hum, hum
Hum, hum
Et j'tourne en rond, nouveau son, j'le mets à fond
And I'm going around in circles, new sound, I'm blasting it
J'suis dans un bolide noir sombre, j'le fais rupter sous les ponts
I'm in a dark black car, I'm making it roar under the bridges
Pleins de 'blèmes à la maison, faut qu'j'revienne à la raison
Full of problems at home, I have to come to my senses
Pleins d'pochons dans le blouson, les gens changent toutes les saisons
Pockets full of bags in my jacket, people change every season
Tu bois d'l'alcool, tu fumes le shit, tu as les dents jaunes comme Homer
You drink alcohol, you smoke weed, you have yellow teeth like Homer
Tu t'apitoies sur ton sort, n'oublies pas qu'on m'a rien offert
You feel sorry for yourself, don't forget that I wasn't given anything
C'que tu fais, ça se fait pas, sur pépé, ça m'dégoûte
What you're doing is wrong, on grandpa, it disgusts me
Et c'est pas comme si j'm'y attendais pas, je sais que y a que des hijo de puta
And it's not like I didn't expect it, I know it's all just sons of bitches
J'ai appris qu'y a des traîtres dans la team, m'en fou, je trace ma route
I learned that there are traitors in the team, screw it, I'm making my own way
Moi, fils d'Or et d'Platine, ouais, nique les faux qui doutent
Me, son of Gold and Platinum, yeah, fuck the fakes who doubt
Ça m'écoute jusqu'à Lyon, au charbon, même dans l'avion
They listen to me all the way to Lyon, at work, even on the plane
Elle me trouve toujours mignon, elle m'appelle "Mon petit papillon"
She always finds me cute, she calls me "My little butterfly"
J'en ai vu d'toutes les couleurs, j'pourrais écrire un livre sur tout c'que j'vois
I've seen all colors, I could write a book about everything I see
Je djob dur j'en ai des douleurs, si tu voyais c'que j'fume, c'que j'bois
I work hard, I have pains, if you saw what I smoke, what I drink
Elle t'aime plus mon bro, elle veut plus de toi, elle répond plus, elle ressort le soir (eh, eh)
She doesn't love you anymore, bro, she doesn't want you anymore, she doesn't answer anymore, she goes out at night (eh, eh)
J'vis, j'parle ghetto (oh), dans la vie, on sait jamais mais faut pas menacer la fafa ou ça sort l'métaux
I live, I speak ghetto (oh), in life, you never know but don't threaten the family or the metal comes out
Toi-même tu sais, poto, que j'le sais, la vie, une chienne, il peut rien pour toi l'véto'
You know yourself, buddy, that I know it, life's a bitch, the vet can't do anything for you
La devise, tu connais, ouais, on fait que charbonner, on regarde pas dans l'rétro'
The motto, you know it, yeah, we just work hard, we don't look in the rearview mirror
Depuis qu'j'suis blessé, ouais, pour moi c'est plus pareil
Since I've been hurt, yeah, it's not the same for me anymore
Eh, et j'ai fait l'tri, j'ai fait les comptes, gros, tu connais, bah ouais
Yeah, and I did the sorting, I did the math, bro, you know, yeah
Combien d'temps, j'ai perdu dans l'fond, donc, comme d'hab', je marche seule
How much time I wasted in the background, so, as usual, I walk alone
Gros, tu connais, bah ouais avec le temps j'me lasse, amitié colocataire, et c'est chacun sa parcelle
Bro, you know, yeah, over time I get tired, roommate friendship, and it's everyone for themselves
La vie m'a laissé trop d'séquelles alors j'ai gonflé ma sécu'
Life has left me too many scars so I inflated my insurance
Tu pourras prendre 38 échelles pour prendre mon cœur, tu seras déçu
You could take 38 ladders to take my heart, you'll be disappointed
Mauvaise humeur, je parle plus, j'débranche le fil, je n'dors plus
Bad mood, I don't speak anymore, I unplug the wire, I don't sleep anymore
Au final, je sors plus, je tourne en rond et j'suis déçu
In the end, I don't go out anymore, I go around in circles and I'm disappointed
J'voudrais prendre le large, moi, quitter l'secteur (eh, eh)
I'd like to get away, me, leave the area (eh, eh)
Tu sais comme on est, gros, on est sectaire
You know how we are, bro, we're sectarian
On traîne qu'entre nous, on parle qu'entre nous
We only hang out with each other, we only talk to each other
Et si demain, je pars, il reste quoi, bah, rien que vous
And if tomorrow, I leave, what's left, well, nothing but you
Rien qu'des souvenirs, rien qu'des doutes, rien qu'des photos, rien qu'tu souffres
Just memories, just doubts, just photos, just suffering
Pour un rien, m'fais pas le fou donc tu règles tout avec des sous
Don't play dumb with me for nothing, so you settle everything with money
J'essaye d'être bien avec les gens, j'serais sur l'trajet
I try to be good with people, I'd be on the way
J'avance tout droit, j'prends mon temps, je pose pavé par pavé
I'm going straight ahead, I'm taking my time, I'm laying stone by stone
J'vis, j'parle ghetto (oh), dans la vie, on sait jamais mais faut pas menacer la fafa ou ça sort l'métaux
I live, I speak ghetto (oh), in life, you never know but don't threaten the family or the metal comes out
Toi-même tu sais, poto, que j'le sais, la vie, une chienne, il peut rien pour toi l'véto'
You know yourself, buddy, that I know it, life's a bitch, the vet can't do anything for you
La devise, tu connais, ouais, on fait que charbonner, on regarde pas dans l'rétro'
The motto, you know it, yeah, we just work hard, we don't look in the rearview mirror
Depuis qu'j'suis blessé, ouais, pour moi c'est plus pareil
Since I've been hurt, yeah, it's not the same for me anymore
T'façon, on est tous les mêmes de Marseille à Paname
Anyway, we're all the same from Marseille to Paris
Tu perds un pote, il en perd un, c'est la même peine qui s'installe
You lose a friend, he loses one, it's the same pain that sets in
Au fond, on voulait des pépètes, conduire toutes les grosses bébêtes
Deep down, we wanted money, to drive all the big cars
Finir nos vies à peu près
End our lives almost
Pas d'confiance, pas de tes-traî, pas de 'blèmes, pas de secrets
No trust, no bullshit, no problems, no secrets
Pas de haine, pas de fausseté, l'temps d'un soir, j'vais m'isoler
No hate, no falsehood, for one night, I'm going to isolate myself
J'fais demi-tour, j'avance pas, gros, si y a danger
I'm turning back, I'm not moving forward, bro, if there's danger
J'reviendrai trois fois plus fort, j'reviendrai plus préparer
I'll be back three times stronger, I'll be back more prepared
À la base, j'avais les poches trouées, tu as vu qu'dans l'biz, t'étais doué
At first, I had holes in my pockets, you saw that in the biz, you were gifted
Un Merco, t'as loué, ils t'font tous des mauvais souhaits
A Mercedes, you rented, they all wish you bad luck
Tu as vu qu'ta mère s'est levée tôt, tu as vu personne qui l'aider
You saw your mother get up early, you saw no one to help her
Tu as vu ton pote t'ouvrir l'bendo, sur la chaleur, en plein été
You saw your friend open the shop, in the heat, in the middle of summer
C'est ton poto, tu l'aimes trop mais il commence à faire la loque
He's your friend, you love him too much but he's starting to act like a fool
Il a plus winis, il s'met dedans, c'est qu'en cachette, il prend la coke
He doesn't win anymore, he's getting into it, it's just that he's secretly taking coke
T'à l'heure, il faisait l'gros mais là, il vient d'se faire secouer
Just now, he was acting tough but now, he's just been shaken down
Diront qu't'as pas d'cœur, ouais, j'sais même plus si ils s'souviennent
They'll say you have no heart, yeah, I don't even know if they remember
Quand ils s'noyaient, qu'tu leur renvoyais les bouées
When they were drowning, you threw them life preservers
T'envoyais l'avocat quand ils étaient écroués
You sent them a lawyer when they were locked up
Combien d'fois cette année, tu as été éprouvé
How many times this year have you been tested
Des potes te lâchent pour du buzz et ça, c'est prouvé
Friends drop you for buzz and that's proven
J'suis dans mon ghetto, eh, j'suis dans mon ghetto
I'm in my ghetto, yeah, I'm in my ghetto
J'ai v'-esqui tous les vendus, tous les mythos
I've dodged all the sellouts, all the mythos
J'suis restée focus sur tous mes défauts
I stayed focused on all my flaws
Moi, j'suis restée tout seul dans mon coin (nah, nah, nah, nah, nah)
Me, I stayed all alone in my corner (nah, nah, nah, nah, nah)
J'suis restée tout seul, j'fais le coin (nah, nah, nah, nah, nah)
I stayed all alone, I'm making the corner (nah, nah, nah, nah, nah)
Je vise le plus, je vise au loin (nah, nah, nah, nah, nah)
I aim for the most, I aim far (nah, nah, nah, nah, nah)
Si tu me cherches, j'suis dans mon coin (nah, nah, nah, nah, nah)
If you're looking for me, I'm in my corner (nah, nah, nah, nah, nah)
J'suis dans mon ghetto
I'm in my ghetto





Writer(s): Doria, Jul, Kakouprod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.