Paroles et traduction Jul feat. Doria - Toi-même tu sais (feat. Doria)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi-même tu sais (feat. Doria)
You Know Yourself (feat. Doria)
Oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh
Et
j'tourne
en
rond,
nouveau
son,
j'le
mets
à
fond
And
I'm
going
around
in
circles,
new
sound,
I'm
blasting
it
J'suis
dans
un
bolide
noir
sombre,
j'le
fais
rupter
sous
les
ponts
I'm
in
a
dark
black
car,
I'm
making
it
roar
under
the
bridges
Pleins
de
'blèmes
à
la
maison,
faut
qu'j'revienne
à
la
raison
Full
of
problems
at
home,
I
have
to
come
to
my
senses
Pleins
d'pochons
dans
le
blouson,
les
gens
changent
toutes
les
saisons
Pockets
full
of
bags
in
my
jacket,
people
change
every
season
Tu
bois
d'l'alcool,
tu
fumes
le
shit,
tu
as
les
dents
jaunes
comme
Homer
You
drink
alcohol,
you
smoke
weed,
you
have
yellow
teeth
like
Homer
Tu
t'apitoies
sur
ton
sort,
n'oublies
pas
qu'on
m'a
rien
offert
You
feel
sorry
for
yourself,
don't
forget
that
I
wasn't
given
anything
C'que
tu
fais,
ça
se
fait
pas,
sur
pépé,
ça
m'dégoûte
What
you're
doing
is
wrong,
on
grandpa,
it
disgusts
me
Et
c'est
pas
comme
si
j'm'y
attendais
pas,
je
sais
que
y
a
que
des
hijo
de
puta
And
it's
not
like
I
didn't
expect
it,
I
know
it's
all
just
sons
of
bitches
J'ai
appris
qu'y
a
des
traîtres
dans
la
team,
m'en
fou,
je
trace
ma
route
I
learned
that
there
are
traitors
in
the
team,
screw
it,
I'm
making
my
own
way
Moi,
fils
d'Or
et
d'Platine,
ouais,
nique
les
faux
qui
doutent
Me,
son
of
Gold
and
Platinum,
yeah,
fuck
the
fakes
who
doubt
Ça
m'écoute
jusqu'à
Lyon,
au
charbon,
même
dans
l'avion
They
listen
to
me
all
the
way
to
Lyon,
at
work,
even
on
the
plane
Elle
me
trouve
toujours
mignon,
elle
m'appelle
"Mon
petit
papillon"
She
always
finds
me
cute,
she
calls
me
"My
little
butterfly"
J'en
ai
vu
d'toutes
les
couleurs,
j'pourrais
écrire
un
livre
sur
tout
c'que
j'vois
I've
seen
all
colors,
I
could
write
a
book
about
everything
I
see
Je
djob
dur
j'en
ai
des
douleurs,
si
tu
voyais
c'que
j'fume,
c'que
j'bois
I
work
hard,
I
have
pains,
if
you
saw
what
I
smoke,
what
I
drink
Elle
t'aime
plus
mon
bro,
elle
veut
plus
de
toi,
elle
répond
plus,
elle
ressort
le
soir
(eh,
eh)
She
doesn't
love
you
anymore,
bro,
she
doesn't
want
you
anymore,
she
doesn't
answer
anymore,
she
goes
out
at
night
(eh,
eh)
J'vis,
j'parle
ghetto
(oh),
dans
la
vie,
on
sait
jamais
mais
faut
pas
menacer
la
fafa
ou
ça
sort
l'métaux
I
live,
I
speak
ghetto
(oh),
in
life,
you
never
know
but
don't
threaten
the
family
or
the
metal
comes
out
Toi-même
tu
sais,
poto,
que
j'le
sais,
la
vie,
une
chienne,
il
peut
rien
pour
toi
l'véto'
You
know
yourself,
buddy,
that
I
know
it,
life's
a
bitch,
the
vet
can't
do
anything
for
you
La
devise,
tu
connais,
ouais,
on
fait
que
charbonner,
on
regarde
pas
dans
l'rétro'
The
motto,
you
know
it,
yeah,
we
just
work
hard,
we
don't
look
in
the
rearview
mirror
Depuis
qu'j'suis
blessé,
ouais,
pour
moi
c'est
plus
pareil
Since
I've
been
hurt,
yeah,
it's
not
the
same
for
me
anymore
Eh,
et
j'ai
fait
l'tri,
j'ai
fait
les
comptes,
gros,
tu
connais,
bah
ouais
Yeah,
and
I
did
the
sorting,
I
did
the
math,
bro,
you
know,
yeah
Combien
d'temps,
j'ai
perdu
dans
l'fond,
donc,
comme
d'hab',
je
marche
seule
How
much
time
I
wasted
in
the
background,
so,
as
usual,
I
walk
alone
Gros,
tu
connais,
bah
ouais
avec
le
temps
j'me
lasse,
amitié
colocataire,
et
c'est
chacun
sa
parcelle
Bro,
you
know,
yeah,
over
time
I
get
tired,
roommate
friendship,
and
it's
everyone
for
themselves
La
vie
m'a
laissé
trop
d'séquelles
alors
j'ai
gonflé
ma
sécu'
Life
has
left
me
too
many
scars
so
I
inflated
my
insurance
Tu
pourras
prendre
38
échelles
pour
prendre
mon
cœur,
tu
seras
déçu
You
could
take
38
ladders
to
take
my
heart,
you'll
be
disappointed
Mauvaise
humeur,
je
parle
plus,
j'débranche
le
fil,
je
n'dors
plus
Bad
mood,
I
don't
speak
anymore,
I
unplug
the
wire,
I
don't
sleep
anymore
Au
final,
je
sors
plus,
je
tourne
en
rond
et
j'suis
déçu
In
the
end,
I
don't
go
out
anymore,
I
go
around
in
circles
and
I'm
disappointed
J'voudrais
prendre
le
large,
moi,
quitter
l'secteur
(eh,
eh)
I'd
like
to
get
away,
me,
leave
the
area
(eh,
eh)
Tu
sais
comme
on
est,
gros,
on
est
sectaire
You
know
how
we
are,
bro,
we're
sectarian
On
traîne
qu'entre
nous,
on
parle
qu'entre
nous
We
only
hang
out
with
each
other,
we
only
talk
to
each
other
Et
si
demain,
je
pars,
il
reste
quoi,
bah,
rien
que
vous
And
if
tomorrow,
I
leave,
what's
left,
well,
nothing
but
you
Rien
qu'des
souvenirs,
rien
qu'des
doutes,
rien
qu'des
photos,
rien
qu'tu
souffres
Just
memories,
just
doubts,
just
photos,
just
suffering
Pour
un
rien,
m'fais
pas
le
fou
donc
tu
règles
tout
avec
des
sous
Don't
play
dumb
with
me
for
nothing,
so
you
settle
everything
with
money
J'essaye
d'être
bien
avec
les
gens,
j'serais
sur
l'trajet
I
try
to
be
good
with
people,
I'd
be
on
the
way
J'avance
tout
droit,
j'prends
mon
temps,
je
pose
pavé
par
pavé
I'm
going
straight
ahead,
I'm
taking
my
time,
I'm
laying
stone
by
stone
J'vis,
j'parle
ghetto
(oh),
dans
la
vie,
on
sait
jamais
mais
faut
pas
menacer
la
fafa
ou
ça
sort
l'métaux
I
live,
I
speak
ghetto
(oh),
in
life,
you
never
know
but
don't
threaten
the
family
or
the
metal
comes
out
Toi-même
tu
sais,
poto,
que
j'le
sais,
la
vie,
une
chienne,
il
peut
rien
pour
toi
l'véto'
You
know
yourself,
buddy,
that
I
know
it,
life's
a
bitch,
the
vet
can't
do
anything
for
you
La
devise,
tu
connais,
ouais,
on
fait
que
charbonner,
on
regarde
pas
dans
l'rétro'
The
motto,
you
know
it,
yeah,
we
just
work
hard,
we
don't
look
in
the
rearview
mirror
Depuis
qu'j'suis
blessé,
ouais,
pour
moi
c'est
plus
pareil
Since
I've
been
hurt,
yeah,
it's
not
the
same
for
me
anymore
T'façon,
on
est
tous
les
mêmes
de
Marseille
à
Paname
Anyway,
we're
all
the
same
from
Marseille
to
Paris
Tu
perds
un
pote,
il
en
perd
un,
c'est
la
même
peine
qui
s'installe
You
lose
a
friend,
he
loses
one,
it's
the
same
pain
that
sets
in
Au
fond,
on
voulait
des
pépètes,
conduire
toutes
les
grosses
bébêtes
Deep
down,
we
wanted
money,
to
drive
all
the
big
cars
Finir
nos
vies
à
peu
près
End
our
lives
almost
Pas
d'confiance,
pas
de
tes-traî,
pas
de
'blèmes,
pas
de
secrets
No
trust,
no
bullshit,
no
problems,
no
secrets
Pas
de
haine,
pas
de
fausseté,
l'temps
d'un
soir,
j'vais
m'isoler
No
hate,
no
falsehood,
for
one
night,
I'm
going
to
isolate
myself
J'fais
demi-tour,
j'avance
pas,
gros,
si
y
a
danger
I'm
turning
back,
I'm
not
moving
forward,
bro,
if
there's
danger
J'reviendrai
trois
fois
plus
fort,
j'reviendrai
plus
préparer
I'll
be
back
three
times
stronger,
I'll
be
back
more
prepared
À
la
base,
j'avais
les
poches
trouées,
tu
as
vu
qu'dans
l'biz,
t'étais
doué
At
first,
I
had
holes
in
my
pockets,
you
saw
that
in
the
biz,
you
were
gifted
Un
Merco,
t'as
loué,
ils
t'font
tous
des
mauvais
souhaits
A
Mercedes,
you
rented,
they
all
wish
you
bad
luck
Tu
as
vu
qu'ta
mère
s'est
levée
tôt,
tu
as
vu
personne
qui
l'aider
You
saw
your
mother
get
up
early,
you
saw
no
one
to
help
her
Tu
as
vu
ton
pote
t'ouvrir
l'bendo,
sur
la
chaleur,
en
plein
été
You
saw
your
friend
open
the
shop,
in
the
heat,
in
the
middle
of
summer
C'est
ton
poto,
tu
l'aimes
trop
mais
il
commence
à
faire
la
loque
He's
your
friend,
you
love
him
too
much
but
he's
starting
to
act
like
a
fool
Il
a
plus
winis,
il
s'met
dedans,
c'est
qu'en
cachette,
il
prend
la
coke
He
doesn't
win
anymore,
he's
getting
into
it,
it's
just
that
he's
secretly
taking
coke
T'à
l'heure,
il
faisait
l'gros
mais
là,
il
vient
d'se
faire
secouer
Just
now,
he
was
acting
tough
but
now,
he's
just
been
shaken
down
Diront
qu't'as
pas
d'cœur,
ouais,
j'sais
même
plus
si
ils
s'souviennent
They'll
say
you
have
no
heart,
yeah,
I
don't
even
know
if
they
remember
Quand
ils
s'noyaient,
qu'tu
leur
renvoyais
les
bouées
When
they
were
drowning,
you
threw
them
life
preservers
T'envoyais
l'avocat
quand
ils
étaient
écroués
You
sent
them
a
lawyer
when
they
were
locked
up
Combien
d'fois
cette
année,
tu
as
été
éprouvé
How
many
times
this
year
have
you
been
tested
Des
potes
te
lâchent
pour
du
buzz
et
ça,
c'est
prouvé
Friends
drop
you
for
buzz
and
that's
proven
J'suis
dans
mon
ghetto,
eh,
j'suis
dans
mon
ghetto
I'm
in
my
ghetto,
yeah,
I'm
in
my
ghetto
J'ai
v'-esqui
tous
les
vendus,
tous
les
mythos
I've
dodged
all
the
sellouts,
all
the
mythos
J'suis
restée
focus
sur
tous
mes
défauts
I
stayed
focused
on
all
my
flaws
Moi,
j'suis
restée
tout
seul
dans
mon
coin
(nah,
nah,
nah,
nah,
nah)
Me,
I
stayed
all
alone
in
my
corner
(nah,
nah,
nah,
nah,
nah)
J'suis
restée
tout
seul,
j'fais
le
coin
(nah,
nah,
nah,
nah,
nah)
I
stayed
all
alone,
I'm
making
the
corner
(nah,
nah,
nah,
nah,
nah)
Je
vise
le
plus,
je
vise
au
loin
(nah,
nah,
nah,
nah,
nah)
I
aim
for
the
most,
I
aim
far
(nah,
nah,
nah,
nah,
nah)
Si
tu
me
cherches,
j'suis
dans
mon
coin
(nah,
nah,
nah,
nah,
nah)
If
you're
looking
for
me,
I'm
in
my
corner
(nah,
nah,
nah,
nah,
nah)
J'suis
dans
mon
ghetto
I'm
in
my
ghetto
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doria, Jul, Kakouprod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.