Paroles et traduction Jul feat. Rim'K - Avec tonton
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh-eh,
eh-eeh
(Nochindi)
Eh-eh,
eh-eeh
(Nochindi)
Yes,
les
billets
(sous
canadienne
tu
posait
avec
tonton,
ah-ah)
Yes,
the
bills
(under
Canadian
you
posed
with
uncle,
ah-ah)
Sous
calé
chiffoné,
yeah,
avec
Tanchi
(euuh)
Under
crumpled
bills,
yeah,
with
Tanchi
(yeah)
Sous
canadienne
tu
posait
avec
tonton
Under
Canadian
you
posed
with
uncle
Escaillé
d'ici,
ouais,
c'est
ton
temps
Coming
up
from
here,
yeah,
it's
your
time
Enfermé
ça
déguise
ton
jonjon
Locked
up,
it
disguises
your
jonjon
Ça
porte
moins,
tu
l'sais,
tu
lui
prend
d'temps
It
carries
less,
you
know,
you
take
time
for
it
J'vol
au
dessus
d'la
ville,
j'suis
dans
l'OVNI
I
fly
over
the
city,
I'm
in
the
UFO
Sous
Cali'
j'suis
posé
avec
le
jus
Under
Cali'
I'm
posted
with
the
juice
C'est
le
sang,
c'est
le
doum,
c'est
la
famille
It's
the
blood,
it's
the
doum,
it's
the
family
On
fait
gloire
du
platine
dans
la
molie
We
glorify
platinum
in
the
molie
J'ai
fait
l'TP
toute
la
semaine
I
did
the
TP
all
week
Je
me
dis,
"il
faut
que
je
reste
le
même"
I
tell
myself,
"I
have
to
stay
the
same"
Force
en
celui
qui
me
suis,
c'qu'il
m'aime
Strength
to
the
one
who
follows
me,
who
loves
me
M'aime,
sans
dormir
dans
le
ben,
ah
Loves
me,
without
sleeping
in
the
slammer,
ah
Toujours
un
truc
je
savais
(ah)
One
thing
I
always
knew
(ah)
Ils
ont
pris
la
caisse,
mais
il
reste
du
juteur
(juteur)
They
took
the
car,
but
there's
still
some
gambler
left
(gambler)
Il
a
fini
en
GAB,
parce
qu'il
a
insulté
le
smitteur
(smitteur)
He
ended
up
in
jail,
because
he
insulted
the
cop
(cop)
En
faite
par
respect
à
Kent,
sur
l'Élysée
au
Place
Vandame
Actually,
out
of
respect
for
Kent,
on
the
Champs
Élysées
at
Place
Vendôme
Comme
Muary,
j'suis
dans
mon
coin,
tu
n'me
vois
pas
comme
un
fantôme
Like
Muary,
I'm
in
my
corner,
you
don't
see
me
like
a
ghost
Tu
me
vois
pas
trop
sur
l'net,
tu
n'me
vois
pas
trop
à
l'antenne
You
don't
see
me
too
much
on
the
net,
you
don't
see
me
too
much
on
TV
Cramé,
je
choisis
mes
habits
en
Dizo
Westone
(ah)
Burned
out,
I
choose
my
clothes
in
Dizo
Westone
(ah)
Même
si
on
m'a
fait
du
mal,
moi
j'peux
pas
faire
un
gars
Even
if
they
did
me
wrong,
I
can't
do
a
guy
On
m'a
fait
des
petites
actions,
donc
là
j'vais
m'en
faire
un
gros
They
did
me
little
things,
so
now
I'm
gonna
do
them
big
Regardé
scarfer,
j'me
suis
endormis
à
Rebenga
Watching
Scarface,
I
fell
asleep
to
Rebenga
Ce
pupille
heureusement
qui
restait
plus
complet
(forcement
tu
était
écarté)
This
pupil
thankfully
no
longer
complete
(you
were
forcibly
removed)
Pour
dix
ans
monstras,
qu'est-ce
que
tu
veux
que
je
te
dise?
Il
faut
trop
embrasser?
For
ten
years,
monsters,
what
do
you
want
me
to
tell
you?
Should
I
kiss
too
much?
Ça
joue
dans
94,
ça
aura
pas
le
daim13
It
plays
in
94,
it
won't
have
the
daim13
Est-ce
que,
qui
complote,
comme
le
chaux,
comme
la
braise
Is
it,
who
plots,
like
lime,
like
embers
Ça
me
ramène
la
frappe
sérofané
It
brings
me
back
the
cellophane-wrapped
hit
J'oublierai
jamais
la
galère,
les
fins
d'tiroir,
puisque
j'suis
du
camp
des
affâmés
I'll
never
forget
the
struggle,
the
end
of
the
month,
since
I'm
from
the
camp
of
the
starving
Aussi
alors
ceci
en
famille,
j'fais
des
albums,
j'suis
programmé
So
then
this
with
family,
I
make
albums,
I'm
programmed
J'vois
plus
personne
derrière
moi,
j'ai
pas
deux
milles
comme
le
roi
Sané
I
don't
see
anyone
behind
me
anymore,
I
don't
have
two
thousand
like
King
Sané
Sous
canadienne
tu
posait
avec
tonton
Under
Canadian
you
posed
with
uncle
Escaillé
d'ici,
ouais,
c'est
ton
temps
Coming
up
from
here,
yeah,
it's
your
time
Enfermé
ça
déguise
ton
tonton
Locked
up
it
disguises
your
uncle
Ça
porte
moins,
tu
l'sais
tu
lui
prend
d'temps
It
carries
less,
you
know,
you
take
time
for
it
J'vol
au
dessus
d'la
ville,
j'suis
dans
l'OVNI
I
fly
over
the
city,
I'm
in
the
UFO
Sous
Cali'
j'suis
posé
avec
le
jus
Under
Cali'
I'm
posted
with
the
juice
C'est
le
sang,
c'est
le
doum,
c'est
la
famille
It's
the
blood,
it's
the
doum,
it's
the
family
(Oh,
oh-oh)
on
fait
gloire
du
platin
dans
la
molie
(Oh,
oh-oh)
we
glorify
platinum
in
the
molie
J'vais
t'apprendre
comment
ça
fonctionne,
comment
j'lai
confectionne
I'll
teach
you
how
it
works,
how
I
make
it
J'vais
t'apprendre
comment
ça
fonctionne,
comment
j'lai
confectionne
I'll
teach
you
how
it
works,
how
I
make
it
Entre
les
lyonnais
et
les
loups
à
dose
smoothie
(Jean)
Between
the
Lyonnais
and
the
wolves
with
a
smoothie
dose
(Jean)
Sous
le
fond
de
fiston
à
boss-boss
Under
the
bottom
of
my
son's
boss-boss
Martin
Aston
sous
la
Costa
del
Sol
Martin
Aston
under
the
Costa
del
Sol
Le
trace
de
Rhodeo
sol,
sol
des
belles
sonne
The
trace
of
Rhodeo
soil,
soil
of
beautiful
sound
Il
perdrait
caillou
du
bon
jour,
rouge
uniforme
He
would
lose
a
stone
from
the
good
old
days,
red
uniform
On
fait
sac
en
personne,
on
a
repos
en
carbone
(ff-ah)
We
bag
no
one,
we
have
carbon
rest
(ff-ah)
J'vais
t'apprendre
comment
ça
fonctionne,
comment
j'lai
confectionne
(ça)
I'll
teach
you
how
it
works,
how
I
make
it
(that)
Que
deux
voyants
sur
la
feuille
de
match
on
met
des
H
That
two
seers
on
the
scoresheet
put
H's
Chose
qu'on
leur
sort,
c'est
pas
du
airsoft
What
we
pull
out
on
them
ain't
airsoft
On
a
des
psychotropes
couleur
caramel,
livraison
à
domicile
par
cyber-criminel
We
got
caramel-colored
psychotropics,
home
delivery
by
cyber-criminal
J'ai
caleçon,
j'ai?
Le
corner
est
piègé,
j'ai
vite
cicatrisé
I
got
underpants,
I
got?
The
corner
is
trapped,
I
healed
quickly
J'suis
immunisé,
une
guerrière
m'a
élevé
(famille
bétonné)
I'm
immune,
a
warrior
raised
me
(concrete
family)
Avec
le
jus
en
le
jus
(sous
le
Champs
Élysée)
With
the
juice
in
the
juice
(under
the
Champs
Élysées)
Sous
canadienne
tu
posait
avec
tonton
(enh)
Under
Canadian
you
posed
with
uncle
(enh)
Escaillé
d'ici,
ouais,
c'est
ton
temps
Coming
up
from
here,
yeah,
it's
your
time
Enfermé
ça
déguise
ton
jonjon
Locked
up
it
disguises
your
jonjon
Ça
porte
de
moins,
tu
l'sais,
tu
lui
prend
d'temps
It
carries
less,
you
know,
you
take
time
for
it
J'vol
au
dessus
d'la
ville,
j'suis
dans
l'OVNI
I
fly
over
the
city,
I'm
in
the
UFO
Sous
Cali'
j'suis
posé
avec
le
jus
Under
Cali'
I'm
posted
with
the
juice
C'est
le
sang,
c'est
le
doum,
c'est
la
famille
It's
the
blood,
it's
the
doum,
it's
the
family
On
fait
gloire
du
platine
dans
la
molie
We
glorify
platinum
in
the
molie
Sous
canadienne
tu
posait
avec
tonton
Under
Canadian
you
posed
with
uncle
Sous
Cali'
j'suis
posé
avec
le
jus
Under
Cali'
I'm
posted
with
the
juice
Sous
canadienne
tu
posait
avec
tonton
Under
Canadian
you
posed
with
uncle
Sous
Cali'
j'suis
posé
avec
le
jus
Under
Cali'
I'm
posted
with
the
juice
Peh-peh-peh-peh
Peh-peh-peh-peh
Peh-peh-peh-peh
Peh-peh-peh-peh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Banshee, Jul, Rim'k, Veteran, Zeeko
Album
Décennie
date de sortie
19-01-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.