Jul feat. Moubarak - Survêt du Milan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul feat. Moubarak - Survêt du Milan




Survêt du Milan
Milan Tracksuit
Il fait froid on se les gêle
It's cold, we're freezing
J'conduis allongé dans le GLE
I'm driving lying down in the GLE
Ah, ligne droite, genoux sur la selle
Ah, straight line, knees on the saddle
Tu sais comment on m'appelle
You know what they call me
"J'vais partir du tieks" ça c'est c'que j'disais
"I'm gonna leave the hood" that's what I used to say
Les gens te charcle même déguisés
People tear you down even in disguise
On s'fout du nom, on s'fout même de qui c'est
We don't care about the name, we don't even care who it is
Deux bras deux jambes, le sommet faut viser
Two arms, two legs, the summit we must aim for
Apprendre qu'un pote ne t'aime pas c'est blessant
Learning that a friend doesn't like you is hurtful
Au tieks on fait rien d'intéressant
In the hood, we do nothing interesting
À part se clasher, se faire sourire ou souffrir
Except clash, make each other smile or suffer
Rapper depuis l'adolescence
Rapping since adolescence
Tu peux m'trouver la nuit, posé au tieks avec mes potos
You can find me at night, chilling in the hood with my buddies
Même si j'ai pas trop la mine, les fans passent je prends des photos
Even if I don't look my best, fans come by, I take pictures
D'Or Et D'Platine j'représente ma team
Gold and Platinum, I represent my team
Ma zik', survêtement croco
My music, crocodile tracksuit
Moi la moto j'la taquine, j'mate un cul, j'effrite sur l'tchoko
Me, the motorbike I tease, I check out a girl, I crumble on the chocolate
C'est Ju-Ju-Jul, gros son avec Moub'zer
It's Ju-Ju-Jul, big sound with Moub'zer
Des histoires y'en a de toutes sortes
There are stories of all kinds
Sache que des fois une parole coûte cher
Know that sometimes a word is expensive
Toi t'assumes pas, bah t'aurais t'taire
You can't handle it, well you should have shut up
Et ça frôle la mort, la prison
And it brushes with death, with prison
Ça s'demande ça sera quoi dans dix ans
We wonder what it will be like in ten years
Les petits me disent "nous grandissons, nous grandissons"
The little ones tell me "we're growing up, we're growing up"
J'veux qu'tu racontes ma vie, à qui me fier maintenant?
I want you to tell my story, who can I trust now?
J'suis au quartier la nuit, en survêt' du Milan
I'm in the hood at night, in my Milan tracksuit
J'suis posé au quartier, avec mes chiens d'la casse
I'm chilling in the hood, with my junkyard dogs
Survêtement, lunettes Cartier, toujours en place
Tracksuit, Cartier glasses, always in place
J'suis posé au quartier, avec mes chiens d'la casse
I'm chilling in the hood, with my junkyard dogs
Survêtement, lunettes Cartier, toujours en place
Tracksuit, Cartier glasses, always in place
Quoiqu'il arrive tu nous vois souriant
Whatever happens you see us smiling
T'es une brebis, me fais pas le lion
You're a sheep, don't act like a lion
Dans l'ghetto y'a des mecs brillants
In the ghetto there are brilliant guys
Pour n'importe quel job sont bouillants
For any job they are boiling
Il t'arrive une couille ils sont ravis
If something bad happens to you they are delighted
Ils s'mêlent tous de ta vie
They all meddle in your life
T'as compris, et merci c'est le cœur pas de profit
You understand, and thank you it's the heart not profit
1-3-5 ce nom tu le vois de partout
1-3-5 you see this name everywhere
Sans faire de tattoo, j'te dis c'que j'pense, pas de tabous
Without getting a tattoo, I tell you what I think, no taboos
Du mal à avancer, à croire que ça m'tire derrière moi
Hard to move forward, I feel like something is pulling me back
Mets-toi à danser, pense à autre chose, fais comme moi
Start dancing, think about something else, do like me
Crois pas, sur les épaules j'ai beaucoup de poids
Don't believe it, I have a lot of weight on my shoulders
Malade, j'ai pas fait beaucoup dans ce mois
Sick, I haven't done much this month
Dans ce mois, j'ai pas fait beaucoup dans ce mois
This month, I haven't done much this month
Dans ce mois, j'ai pas fait beaucoup dans ce mois
This month, I haven't done much this month
J'veux qu'tu racontes ma vie, à qui me fier maintenant?
I want you to tell my story, who can I trust now?
J'suis au quartier la nuit, en survêt' du Milan
I'm in the hood at night, in my Milan tracksuit
J'suis posé au quartier, avec mes chiens d'la casse
I'm chilling in the hood, with my junkyard dogs
Survêtement, lunettes Cartier, toujours en place
Tracksuit, Cartier glasses, always in place
J'suis posé au quartier, avec mes chiens d'la casse
I'm chilling in the hood, with my junkyard dogs
Survêtement, lunettes Cartier, toujours en place
Tracksuit, Cartier glasses, always in place
J'veux qu'tu racontes ma vie, à qui me fier maintenant?
I want you to tell my story, who can I trust now?
J'suis au quartier la nuit, en survêt' du Milan
I'm in the hood at night, in my Milan tracksuit
J'suis posé au quartier, avec mes chiens d'la casse
I'm chilling in the hood, with my junkyard dogs
Survêtement, lunettes Cartier, toujours en place
Tracksuit, Cartier glasses, always in place
J'suis posé au quartier, avec mes chiens d'la casse
I'm chilling in the hood, with my junkyard dogs
Survêtement, lunettes Cartier, toujours en place
Tracksuit, Cartier glasses, always in place





Writer(s): dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.