Jul - C'est réel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - C'est réel




C'est réel
It's Real
J'vais vous apprendre à respecter bande d'enculés
I'm gonna teach you to respect, bunch of assholes
Quand on dit quelqu'chose on l'fait
When we say something, we do it
Quand on n'a qu'une parole
When we only have one word
Maintenant c'est moi, c'est Jul ouais
Now it's me, it's Jul, yeah
En solo j'viens mettre la barre haute
Solo, I'm coming to raise the bar
Chacun sa mère, sa famille, son pétard à la bouche
Each to his own mother, his family, his joint in his mouth
En taule c'est dur, ça m'a dit qu'ça s'plantait chaud dans la douche
In jail it's hard, they told me things get hot in the shower
Au tieks c'est Yamaha en i, ça devient mai avec j'sais pas qui
At the projects it's Yamaha in i, it becomes May with I don't know who
Ça marche main dans la main, ça croit qu'tout est acquis
They work hand in hand, they think everything is acquired
Ça sert d'se la péter? De faire ami-ami
What's the point of showing off? Of being buddy-buddy
Des filles comme ça j'peux t'en niquer un milliard
Girls like that, I can screw a billion of them
Comment tu veux avancer avec les menottes?
How do you want to move forward with handcuffs?
De nos jours ça fait des menaces, tout ça pour refaire comme l'autre
These days they make threats, all that to do like the other
Wesh l'équipe, restez cool, ça m'critique, ‘m'en bats les couilles
Hey team, stay cool, they criticize me, I don't give a fuck
Y'a tout l'monde qui parle dans l'com mais y'a dégun qui porte ses couilles
Everyone talks in the comments but nobody has the balls
Respect aux vrais qui m'écoutent, qui découvrent ce que je vis
Respect to the real ones who listen to me, who discover what I live
Qui voyent ce que je vois, entre amis ou ennemis
Who see what I see, between friends or enemies
J'ai la haine contre l'uniforme, ouais c'est à force de rester
I hate the uniform, yeah it's from staying there
Trop d'gens m'ont blessé, mais putain faut qu'j'sèche mes larmes
Too many people hurt me, but damn I have to dry my tears
J'serais tous les jours en buvette si l'alcool c'est de l'eau
I'd be at the bar every day if alcohol was water
J'suis tous les jours en fumette pourtant la vie c'est pas Blow
I'm smoking every day, yet life ain't Blow
Le rap ouais c'est ma came hein, tu as vu j'suis macabre
Rap yeah it's my drug, you see I'm macabre
Au tieks ça bande et ça cabre pendant qu'tu t'mets en dette pour madame
At the projects they get hard and they wheelie while you go into debt for your lady
J'ai fait les bails et il est temps que j'vous dise "bye"
I did my things and it's time for me to say "bye"
tu vois qu'j'sors plus d'morceaux poto mais ne crois pas qu'je baille
You see I'm not releasing more tracks buddy, but don't think I'm yawning
Cette routine m'entaille, j'cherche à bouger du bercail
This routine cuts me, I'm trying to move away from home
Pour l'instant c'est pas possible, alors j'travaille et j'me mets die
For now it's not possible, so I work and I put myself on a diet
Il m'faut les XXX et ça y est, ça urge
I need the XXX and there it is, it's urgent
Ils m'font rire les gens dans l'son ils croient qu'on s'amuse
People in the music make me laugh, they think we're having fun
On m'a dit "faudra t'y faire, sois t'es faible ou soit t'es fier
They told me "you'll have to get used to it, either you're weak or you're proud
Soit tu marches, tu niques tout, soit tu coules sur Deezer"
Either you walk, you fuck everything up, or you sink on Deezer"
Si il faut, toute l'année, j'te sors un son toutes les dix heures
If necessary, all year round, I'll release a song every ten hours
Moi c'est Jul, j'ai l'buzz, mais y'a plus ma tête dans l'téléviseur
Me it's Jul, I have the buzz, but my head is no longer on the TV
C'est les problèmes de la vie alors j'encaisse, encaisse
These are life's problems so I take it, take it
J'pleure toutes les larmes de mon corps quand j'suis seul, en caisse, en caisse
I cry all the tears in my body when I'm alone, at the cash register, at the cash register
J'trahirai pas mon frérot pour d'la baise, d'la baise
I won't betray my brother for sex, for sex
J'fais confiance qu'à deux-trois potos d'la tess, d'la tess
I only trust two or three buddies from the hood, from the hood
T'as vu, beaucoup sont tombés dans la cess, la cess
You see, many have fallen into the shit, the shit
Beaucoup t'sucent mais dès qu't'as l'dos tourné
Many suck up to you but as soon as your back is turned
Ils en profitent, ils te rabaissent
They take advantage, they put you down
Pétasses, bandeurs d'fesses ou d'gros moteurs
Bitches, ass bandits or big engines
T'sais qu'il va t'en falloir pour entrer dans mon cœur
You know it's gonna take a lot to get into my heart
J'perds mon temps, bim ici, les petits baignent dans l'illicite
I'm wasting my time, bim here, the little ones bathe in the illicit
Faudrait qu'j'me greffe un œil dans l'dos pour voir qui m'critique, qui m'félicite
I'd have to graft an eye in my back to see who criticizes me, who congratulates me
Avant c'était la zone, on revient d'la plage XXX à mort
Before it was the zone, we come back from the beach XXX to death
Et j'vois qu'tu m'aimes à mort, tu es l'sancho, on collabore
And I see that you love me to death, you are the Sancho, we collaborate
J'suis pas une star, quand j'sors d'ma caisse, y'a personne qu'ouvre la porte
I'm not a star, when I get out of my car, nobody opens the door
Tu m'vois pas à Cannes, tu peux m'voir posé sur les marches de mon bloc
You don't see me in Cannes, you can see me sitting on the steps of my block
De la beuh, un tchoc, un fuck aux flics
Weed, a drink, a fuck the cops
Trop d'embrouilles, on peut retrouver ton corps aux pics
Too many messes, we can find your body at the peaks
Marseille c'est trafic, braquages, ça t'séquestre
Marseille is trafficking, robberies, it sequesters you
Pour apprendre à s'monter dessus y'avait pas d'centre équestre
To learn to ride on top of each other there was no equestrian center
Wesh on s'connaît? Tu as bloqué, elles ont déconné
Hey, do we know each other? You froze, they messed up
Si tu m'croises un peu chaud, j'pourrais t'mettre une volée
If you cross me a little hot, I could give you a beating
J'ai pris mes jambes à mon cou, y'a que des bandeurs à mon goût
I ran away, there are only bandits to my taste
J'trime et poto, mon cœur est froid comme à Moscou
I work hard and buddy, my heart is cold like in Moscow
On fait les bails, ça marche, mais des fois on s'gourre
We do things, it works, but sometimes we screw up
Mais on n'est pas du genre à faire les putes, à crier au secours
But we're not the type to play the whores, to cry for help
J'étais à pied j'suis en loc' et j'vois d'la haine dans les regards
I was on foot now I'm in a rental and I see hate in the eyes
J'ai vu trop d'faux-culs, trop d'trahison dans les rencards
I saw too many fake asses, too much betrayal in the dates
Des rencards tu peux finir mort sur un brancard
Dates where you can end up dead on a stretcher
Ou attaché, ligoté, bouche scotchée dans un hangar
Or tied up, gagged, mouth taped in a shed
Et oui c'est réel, et oui c'est réel
And yes it's real, and yes it's real
Et oui c'est réel comme nos putains d'ruelles
And yes it's real like our fucking alleys
T'es mon pote me dégoûte pas
You're my buddy don't disgust me
Si j't'aime pas, j't'écoute pas
If I don't like you, I don't listen to you
J'suis à l'affût d'un coup d'crasse pour t'envoyer le coup d'grâce
I'm on the lookout for a dirty trick to give you the finishing blow
Au tieks ça zone, en Stunt, en Kawasaki
At the projects they zone, in Stunt, in Kawasaki
Y'a les flics on est aux aguets, poursuite ça les perd au taquet
There are the cops we are on the lookout, pursuit it loses them at full speed
Quand j'ai l'cœur perdu, j'noie ma peine dans la fumette
When I have a lost heart, I drown my sorrows in smoke
L'alcool et j'réfléchis, m'dis qui m'fier?"
Alcohol and I think, I say to myself "who to trust?"
J'suis comme un autre oui, comme un autre
I'm like another yes, like another
Quand j'sens qu'j'ai trop d'embrouilles, sous mon lit j'pose le canon scié
When I feel like I have too much trouble, under my bed I put the sawn-off shotgun
Du mal à jouer un rôle, du mal à dire mes peines
Hard to play a role, hard to say my sorrows
Ma gueule mais t'inquiète, ces fils de j'les ai tous grillés
My mouth but don't worry, I grilled all these sons of bitches
J'suis dans l'mouv' et j'profite pas de mon buzz
I'm in the movement and I don't take advantage of my buzz
Trop veulent mettre le nez dans mon biz', allez vous faire quiller
Too many want to stick their noses in my business, go get screwed
C'est pour les jeunes dans l'foot, ceux qui guettent dans l'bâtiment
This is for the young people in football, those who watch in the building
Si ma vie est à refaire, malgré les soucis j'aurais pas dit nan
If my life were to be redone, despite the worries I wouldn't have said no
Tu as oublié? C'est moi qui faisais danser tout ton quartier
You forgot? I was the one who made your whole neighborhood dance
T'inquiète j'continuerai jusqu'au jour j'dois partir
Don't worry I'll continue until the day I have to leave
J'gamberge trop, j'suis en train d'me niquer l'cerveau
I think too much, I'm fucking up my brain
Trop qui m'font les nerveux, j'sais plus comment faire gros
Too many make me nervous, I don't know what to do anymore man
Assez perdu de temps là, faut qu'on biz', faut qu'on graille
Enough wasted time there, we have to do business, we have to eat
Ça fait des pompes, des tractions
They do push-ups, pull-ups
Pour les gens en cellule qu'ont que ça comme attractions
For people in cells who only have that as entertainment
Attention, y'a les shmitts sur ton sillon
Watch out, there are the cops on your trail
Dans l'secteur c'est chaud, l'Sheitan donne des occasions
In the area it's hot, the devil gives opportunities
Et j'me laisse aller, sur Najet j'ai pris du bide
And I let myself go, on Najet I gained weight
Faut qu'j'fasse du sport, qu'j'me vie, oh mon Dieu faut qu'on me guide
I need to do sports, to live, oh my God I need to be guided
Y'a que des fêlés, que il chante, au lieu de dire les choses, fais-les
There are only crazy people, only singing, instead of saying things, do them
Si j't'ai fais du mal, c'était pas voulu, excuse-moi l'ami
If I hurt you, it wasn't intentional, excuse me friend
J'vois qu'tu chenef tout l'temps, c'est pas ma faute si on te l'a mise
I see that you're hustling all the time, it's not my fault if they put it on you
J'calcule rien, j'déguste la vie, sans le rap XXX
I don't care about anything, I enjoy life, without rap XXX
Pendant qu'ça braque tu pistes XXX
While they're robbing you're tracking XXX
Un jour va falloir vous ranger les gars
One day you guys are gonna have to settle down
J'ai l'cœur en bas, j'ai pas la pêche, frères en taule, gardez la pêche
I have a low heart, I'm not feeling well, brothers in jail, keep your spirits up
Ouais la miss elle veut des sous, au final elle donne pas sa teuch
Yeah the girl wants money, in the end she doesn't give her pussy
J'suis en bolide, j'passe comme une flèche
I'm in a racing car, I pass like an arrow
Fais un gros demi si elle est fraiche
Do a big half if she's fresh
Ça regarde même plus sa tête, ça regarde les bzezoul et les fesses
They don't even look at her face anymore, they look at the boobs and the ass
Combien sont dans la cess? Ils te livrent devant tout l'quartier
How many are in the shit? They deliver you in front of the whole neighborhood
Combien d'cambus ça a coffré pour sortir les lunettes Cartier?
How many vans did they arrest to get the Cartier glasses out?
Vaut mieux un ennemi ou dix amis qui te l'ont mis?
Is it better to have one enemy or ten friends who put it on you?
Arrête d'penser qu'à toi, j'suis pas un jaloux moi demande me
Stop thinking only of yourself, I'm not jealous, ask me
Envie d'bouger, voir l'Canada, ici c'est pas trop l'paradise
Want to move, see Canada, here it's not too much paradise
On veut des loves, envoie la caille, j'ai vu San Pedro fumer la ice
We want love, send the dough, I saw San Pedro smoke ice
Elle fait la gadji bien, si elle a l'boubou bah fais la sice
She plays the good girl, if she has the money, fuck her
Chaque fois qu'j'sors une musique, les petits m'disent "Jul, elle c'est la sale"
Every time I release a song, the little ones tell me "Jul, she's the dirty one"
Et moi t'inquiète j'ai les épaules, même si j'vais pas trop à la salle
And don't worry, I have the shoulders, even if I don't go to the gym too much
Si tu m'cherches, tu goûtes le sol, j'fais pas l'mec qu'envoie des rafales
If you look for me, you taste the ground, I don't play the guy who sends bursts
Mais comment faire? Quand autour d'toi y'a toutes ces folles
But what to do? When around you there are all these crazy girls
Qui te collent pour ta Gold, le soir en boite ma gueule
Who stick to you for your Gold, in the evening at the club, my face
Elles regardent qui c'est qui pose le plus d'alcool
They look at who puts down the most alcohol
J'm'affole, elle veut dormir au Sheraton
I panic, she wants to sleep at the Sheraton
Elle sait très bien qu'j'm'en fous d'elle, mais elle me demande mon phone
She knows very well that I don't give a damn about her, but she asks me for my phone
J'vis ma vie, vie, cassez pas les couilles
I live my life, life, don't break my balls
J'reste accro de la ‘sique, ‘sique, tout seul j'me débrouille
I remain addicted to music, music, I manage on my own
J'vais pas fuir, fuir, pour moi ça fait pute
I'm not gonna run away, run away, for me it's a whore
XXX fais-moi la passe, passe, pour moi ça fait but, but
XXX give me the pass, pass, for me it's a goal, goal
T'as vu ma gueule, elle est mignonne, t'as vu mon style il vient d'en bas
You saw my face, it's cute, you saw my style it comes from below
Tu fais l'voyou après quand j'me chauffe tu fais celui qu'entend pas
You play the thug then when I get hot you play the one who doesn't hear
T'as pas compris? J'veux bouger d'là, j'rêve d'ma villa, ma piscine
You didn't understand? I want to move from here, I dream of my villa, my swimming pool
Bon Dieu leur monde est faux, si tu m'entends, fais-moi un signe
Good God their world is fake, if you hear me, give me a sign
La vie c'est cool ouais, mais c'est pas le ciné, c'est réel, y'a d'quoi hallucine
Life is cool yeah, but it's not the movies, it's real, there's enough to hallucinate
Dans ce monde cruel, pour être j'ai saigné
In this cruel world, to be here I bled
T'inquiète pas c'est la vie, XXX
Don't worry it's life, XXX
À chaque problème sa solution si t'arrives plus à dormir la nuit
To every problem its solution if you can't sleep anymore at night
J'fais pas l'mac j'roule dans Marseille, avec mon survêt' et mes Nike
I don't play the pimp I drive in Marseille, with my tracksuit and my Nike
J'teins les cheveux ça m'jalouse trop, désolé les frères si j'déménage
I dye my hair it makes me too jealous, sorry brothers if I move
J'fais tout seul mes choix, j'fais tout seul mes sons
I make my own choices, I make my own songs
L'impression d'passer pour un faux-cul quand des fois j'leur fais des leçons
The impression of passing for a fake ass when sometimes I give them lessons
J'ai vu des gens, c'étaient des putes, sur grand-père j'peux plus m'les blairer
I saw people, they were whores, on my grandfather I can't stand them anymore
J'sais qu'beaucoup seront par intérêt avant de m'enterrer
I know that many will be there out of interest before burying me
J'ai toujours l'homme, toi t'as toujours fait l'âne
I always have the man, you always played the donkey
Et tant mieux pour toi si sur moi t'as sorti un Lambo
And good for you if you got a Lambo out of me
C'est réel, comme celui qu'tu trahis depuis tant d'années
It's real, like the one you've been betraying for so many years
Comme ce poto que t'aides pas quand il s'fait condamner
Like that buddy you don't help when he gets convicted
C'est réel, alors, c'est ça la vie?
It's real, so, is that life?
Y'a que les fils de… qui changent pas d'avis
Only sons of bitches don't change their minds
C'est réel, j'regrette pas ce que j'ai fait
It's real, I don't regret what I did
J'ai fait les choses comme il le faut pour pouvoir sortir le Féfé
I did things the right way to be able to get the Féfé out
C'est réel, essaye, essaye, à cause de toi j'ai le cœur blessé
It's real, try, try, because of you my heart is hurt





Writer(s): dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.