Jul - Coup de genoux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Coup de genoux




Coup de genoux
Knee Strike
Allez andale, vos avis j'men bas les
Come on, andale, I don't care about your opinions
Vous faite que avaler, laissez moi travailler
You just swallow, let me work
Allez andale, vos avis j'men bas les
Come on, andale, I don't care about your opinions
Vous faite que avaler, laissez moi travailler
You just swallow, let me work
J'taff hiver comme été, jamais crié Mayday
I work winter and summer, never called Mayday
J'parle pas, j'dis rien mais n'oublie pas qui tu étais
I don't speak, I say nothing, but don't forget who you were
Appel moi Henrico, à Paris j'zone en Vito
Call me Henrico, in Paris I zone in a Vito
J'aime pas les mythos, tchoupe pas la bite toi
I don't like mythos, don't suck my dick, you
J'aime pas les BDH, qui traîne avec l'autre parce que l'autre a du cash
I don't like BDH, who hang out with the other because the other has cash
Mais ils auront mes kesh ouais moi j'te le dit cash
But they'll have my cash yeah I'm telling you straight up
Tu vas manger ma gauche j'vais te refaire le visage
You're gonna eat my left, I'm gonna redo your face
On m'a dit que ça parle de moi,que ça parle de lui, elle
I've been told that they talk about me, that they talk about him, her
Les murs ont des oreilles dans nos ruelles
The walls have ears in our alleys
T'es jaloux c'est réel pourtant j'joue pas au Real
You're jealous it's real yet I don't play for Real
Hein, et si je me venge c'est parce que tu le vaux bien comme L'Oreal
Huh, and if I take revenge it's because you're worth it like L'Oreal
Il m'reste 1%, j'ai plus de batterie
I have 1% left, I have no more battery
J'fume moins derrière les gens j'évite les bactéries
I smoke less behind people, I avoid bacteria
Chacun ses intérêts, chacun veut sa terasse
Everyone has their own interests, everyone wants their own terrace
Chacun veut son terrain y'a qu'les billets qui intéressent
Everyone wants their own land, it's only the bills that interest them
Paw paw paw, mais qu'est-ce qui y'a ?
Paw paw paw, what's up?
Paw paw paw, mais qu'est-ce qui y'a ?
Paw paw paw, what's up?
Mais qu'est-ce qui y'a ?
What's up?
Mais dis moi qu'est-ce qui y'a ?
Tell me what's up?
Ouais mais qu'est-ce qui y'a ?
Yeah, but what's up?
Mais qu'est-ce qui y'a ?
What's up?
Mais dis moi qu'est-ce qui y'a ?
Tell me what's up?
Mais dis moi qu'est-ce qui y'a ?
Tell me what's up?
Mais qu'est-ce qui y'a ?
What's up?
J'crois que dans la "snif", t'a trop skié
I think you've skied too much in the "snif"
Mais qu'est-ce qui veut ? Gauche droite esquive
What do you want? Left right dodge
On a trop d'style quand j'rap MC j'kill
We have too much style when I rap MC I kill
J'évite les potes batards c'qui veulent te mettre à terre
I avoid bastard friends who want to put you down
J'suis loin d'faire la star, loin d'faire le gangster
I'm far from being a star, far from being a gangster
J'vois le monde changer, à croire que c'est un rêve
I see the world changing, I think it's a dream
J'veux sortir un CRF , fait rendre fou les CRS
I wanna release a CRF, make the CRS go crazy
Wouh wouh
Wouh wouh
J'ai plus le papier rose mais en cachette j'prends le RS
I don't have the pink paper anymore but I secretly take the RS
Et il partait trop du cul l'AMG Mercedes
And it was going too fast, the AMG Mercedes
J'ai vu leur manège et j'ai senti leur malaise
I saw their act and I felt their discomfort
Le rap c'est mon toutou
Rap is my doggy
Mais des fois obligé d'y mettre la laisse
But sometimes I have to put the leash on it
Et J'chante ma tristesse ouais, comme Cheb Khaled
And I sing my sadness yeah, like Cheb Khaled
Toujours pas d'palace big up à ceux qui portent des palettes
Still no palace big up to those who carry pallets
Tu vois j'me balade et j'me sens plutôt à l'aise
You see there I walk around and I feel rather at ease
Et tu t'sens plutôt balaise
And you feel rather strong
J'en roule un p'tit j'mélange shit et tabac
I roll a little one I mix shit and tobacco
Si t'as pas d'coeur tu n'auras pas c'que t'as pas
If you don't have a heart you won't have what you don't have
J'ai pas d'embrouilles j'suis gentil à la base
I don't have any trouble I'm nice at the base
J'peux rapper sur du Funk et même du Jazz
I can rap on Funk and even Jazz
J'fais pas la pute jamais j'garof, et j'me cache pas même dans Call Of
I never play the whore, I garof, and I don't hide even in Call Of
Bo-bo-bom-bom tu m'vois bien mais c'est pas rose
Bo-bo-bom-bom you see me well but it's not pink
C'est pas rose mais c'est pas grave, jamais en grève
It's not pink but it doesn't matter, never on strike
Viens on fait la photo, l'autographe
Come on, let's take the picture, the autograph
Puto c'est grave, ça jalouse de mon orthographe
Puto it's serious, they're jealous of my spelling
Mais bon bref, lève ton verre
But anyway, raise your glass
Et si t'es dans la zone lève toi R met la gomme
And if you're in the zone get up R put the rubber on
Met la famille à l'abris, j'ai pas compté tout c'qu'on m'a prit
Put the family in the shelter, I didn't count all that was taken from me
Dans la vie faut faire des tris quand ta tête est mise à prix
In life you have to make choices when your head is priced
Dans l'quartier mon moteur crie, vers l'bloc 2 mes pneus crissent
In the neighborhood my engine screams, towards block 2 my tires screech
En freestyle des cotes j'brise, la j'rap j'suis en pleine crise
In freestyle I break ribs, there I rap I'm in full crisis
Un son anti fils de, j'fais pas la fiesta
An anti son of a bitch song, I'm not having a party
J'piste pas ta sista, Ju-Ju-Jul the Best
I don't track your sister, Ju-Ju-Jul the Best
Ca t'plombe ou ça t'estanque, drôle de destin
It weighs you down or it stagnates you, funny destiny
Moi tout va bien pour l'instant j'passe en crabe vers l'Estaque
Me everything is fine for the moment I pass in crab towards l'Estaque
J'ai voulu m'racheter un stunt
I wanted to redeem myself a stunt
J'ai vite oublié fallait qu'j'reprenne un stud'
I quickly forgot I had to get a stud' back
Parce que c't'année faut encore tout plier
Because this year we have to fold everything again
T'es fort mais t'es pas sérieux pour faire des billets
You're strong but you're not serious to make money
Ta grenade elle sert a rien si tu l'a pas dégoupillée (Grenada !)
Your grenade is useless if you haven't unpinned it (Grenada !)
Faites les mac pendant que j'écris
Make the macs while I write
Sachez que j'écoute tout c'que ça m'dit
Know that I listen to everything that is said to me
Pour vous j'ai du mépris
For you I have contempt
Allez andale, vos avis j'men bas les
Come on, andale, I don't care about your opinions
Vous faite que avaler, laissez moi travailler
You just swallow, let me work
All eyez on me for me
All eyez on me for me
A cause d'vous, j'fais de l'insomnie
Because of you, I have insomnia
J'vis comme un zombie zombie
I live like a zombie zombie
Big up les gens en condi'
Big up to the people in condi'
Ça m'rappel ma galère quand j'bois le Capri-Sun
It reminds me of my hard times when I drink Capri-Sun
C'est un bon lui qui a prit ça
It's a good one who took that
Ça m'rappel mes caprices
It reminds me of my whims
Allez andale, vos avis j'men bas les
Come on, andale, I don't care about your opinions
Vous faite que avaler, laissez moi travailler
You just swallow, let me work
Allez andale, vos avis j'men bas les
Come on, andale, I don't care about your opinions
Vous faite que avaler, laissez moi travailler
You just swallow, let me work
Et c'est pour ceux, qui te lâchent pas en cas de coup dur
And it's for those, who don't let go of you in case of a hard blow
Sur le coeur j'ai 135 points d'suture
On my heart I have 135 stitches
Ouais j'fais pas ça pour le buzz, pas ça pour les sous
Yeah I'm not doing this for the buzz, not this for the money
Ni pour faire des showcases, si j'veux demain j'quitte tout
Nor to do showcases, if I want tomorrow I quit everything
Pour l'instant je nique tout tant qu'j'peux
For now I'm fucking everything while I can
J'trop vu d'salope, faut plus qu'fréquente
I've seen too many bitches, I shouldn't hang out anymore
Ouais je sais qu'j'les hantent, je sais qu'j'les hantent
Yeah I know I haunt them, I know I haunt them
Ok chante mais jamais j'me vante
Ok sing but I never brag
J'fais des sons, j'men bas les couilles
I make sounds, I don't give a fuck
J'appel tout le monde: "le sang"
I call everyone: "the blood"
Ca m'a blessé, j'suis plus le même et ça tout l'monde le sent
It hurt me, I'm not the same and everyone feels it
J'reste sincère, la célébrité j'étais l'même sans ça
I remain sincere, the celebrity I was the same without it
Ca a juste sorti ma famille de la merde
It just got my family out of the shit
J'fais 2-3 voyages tu vois j'veux dire rien d'sentat'
I make 2-3 trips you see I mean nothing sentimental
Pour niquer des mères j'fume pas l'matin et j'bois pas d'Senseo
To fuck mothers I don't smoke in the morning and I don't drink Senseo
H24 au stud', j'vois passer les stups
H24 at the stud', I see the cops go by
J'vois passer des types chelous et j'en fais des tubes
I see weird guys go by and I make hits out of them
Tic-tic-tic, blah, blah, je fais des dégâts-gâts
Tic-tic-tic, blah, blah, I do damage-damage
S'tu compte faire le lâche, mais sers pas dans tes blabla
If you're gonna be a coward, don't serve in your blah blah
Marseille c'est comme un aimant c'est Chouf c'est Khamsa
Marseille is like a magnet it's Chouf it's Khamsa
Que des talents cachés, des futurs joueurs du Barça
Only hidden talents, future Barça players
Certains croient plus en moi alors obligé je crame ça
Some people don't believe in me anymore so I have to burn it
Elle élève ses enfants toute seule, c'est une femme ça
She raises her children alone, that's a woman
J'me les suis gelées, ça m'a mis l'oeil j'ai un orgelet
I froze them, it put my eye I have a stye
Pourquoi envier les autres pour l'argent alors qu'je l'ai?
Why envy others for money when I have it?
T'as vu c'est JuL mais un peu renouvelé
You saw there it's JuL but a little renewed
Tu parlent d'eux comme si c’était j'sais pas qui, vasy tchoupe-les
You talk about them as if they were I don't know who, go ahead suck them
Chien j'nique tout, j'repars
Dog I fuck everything, I leave
J'suis resté l'même depuis l'départ
I stayed the same since the beginning
J'suis dans ma bulle rien à foutre des stars
I'm in my bubble I don't give a fuck about stars
Attends deux secondes je tire deux je mets star
Wait two seconds I pull two I put star
Quand j'braque le game s'te plait reste à terre
When I rob the game please stay down
c'est l'retour de l’extraterrestre
This is the return of the alien
Tu veux m'test dans tes rêves, ouais je sais qu'j'te dérange
You wanna test me in your dreams, yeah I know I bother you
Vers l'sommet j'me dirige en insulter ça m'démange
Towards the summit I go insulting it makes me itch
Wesh comment c'est? j'ai pas l'temps d'colmater
Wesh how is it? I don't have time to caulk
Regarde, matez, j'fais pas de Karaté
Look, watch, I don't do Karate
Mais j'connais des mecs qui peuvent te Karaté
But I know guys who can Karate you
Karaté, plein d'sous je ratais, j'ai vidé ma teille' sur mon canapé
Karate, I missed a lot of money, I emptied my bottle on my couch
Quand c'etait la D, j'en ai épaté
When it was the D, I amazed some
Quand j'rappe te sens pas visé si c'est pas toi
When I rap don't feel targeted if it's not you
Chacun sait c'qu'il a fait mais à qui la faute? j'ai l'coeur balafré
Everyone knows what they did but whose fault is it? my heart is scarred
J'me délivre à la vrai j'sens plus les coups j'ai mal après
I deliver myself to the truth I don't feel the blows anymore I hurt afterwards
Non pas de mal à buzz l'équipe faut pas m’idolâtrer
No no buzz evil the team you must not idolize me
Fais gaffe ça peut vite t'effacer comme cette phrase à la crai
Be careful it can quickly erase you like this sentence to the crai
Fais gaffe donne pas d'infos même si y'a des sous à la clé
Be careful don't give information even if there is money at stake
Le son il est pas sorti donc s'te plait arrête de snaper
The sound is not out so please stop snapping
J'mets les lunettes comme le prof' dans la Casa de papel
I put on the glasses like the teacher in the Casa de papel
Mon frero j'nage jamais je n'ai pas pied
My brother I never swim where I have no footing
C'est l'retour de JuL ouais mon frero n'ai pas peur
It's the return of JuL yeah my brother don't be afraid
Allez andale, vos avis j'men bas les
Come on, andale, I don't care about your opinions
Vous faite que avaler, laissez moi travailler
You just swallow, let me work





Writer(s): julien mari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.