Jul - Dans ma paranoïa - traduction des paroles en anglais

Dans ma paranoïa - Jultraduction en anglais




Dans ma paranoïa
In My Paranoia
J'suis dans ma paranoia
I'm in my paranoia
J'suis dans ma paranoia
I'm in my paranoia
Paranoïa, paranoïa
Paranoia, paranoia
J'suis dans ma paranoia
I'm in my paranoia
J'suis dans ma paranoia
I'm in my paranoia
Paranoïa, paranoïa
Paranoia, paranoia
Je suis dans ma paranoïa, paranoïaque
I'm in my paranoia, a paranoid man
Laissez moi sur ma route, j'en ai plus rien à foutre
Leave me on my road, I don't give a damn anymore
Amis, ennemis, y a embrouille, ouais call me
Friends, enemies, there's trouble, yeah, call me
Hey mon vier, fais pas le gros, ta drogue vient pas de Colombie
Hey man, don't act tough, your drugs don't come from Colombia
Je suis pas Snoop Dogg, au tieq' ça vend de la douce drogue
I'm not Snoop Dogg, at the corner they sell soft drugs
Who smoke? Couz fuck, ici tout s'troque
Who smokes? Cuz fuck, everything's traded here
Dites-moi si j'ai changé, dites-moi si je suis plus le même
Tell me if I've changed, tell me if I'm not the same
Dis pas que tu veux me test, non mais attends là, what's your name?
Don't say you wanna test me, wait a minute, what's your name?
Je connais pas les femmes mais j'ai ce qu'elles veulent
I don't know women but I have what they want
C'est quand t'as rien que tu sais ce qu'elles valent
It's when you have nothing that you know their worth
Tu gamberges quand tu finis seul
You ponder when you end up alone
Tu repars chez ta mère avec même pas 100 balles
You go back to your mom's with not even 100 bucks
Tu fais le zingueur, tu coupes mal un kil'
You play the roofer, you cut a kilo badly
Tu fais le voleur, tu fais mal les fils
You play the thief, you mess up the wires
Tu fais le coinceur, tu connais mal les filles
You play the cool guy, you don't know girls well
Elle sont traîtres et maléfiques
They are treacherous and evil
Je suis dans ma paranoia, paranoiaque
I'm in my paranoia, a paranoid man
Laissez moi sur ma route, j'en ai plus rien à foutre
Leave me on my road, I don't give a damn anymore
Je suis dans ma paranoia, paranoiaque
I'm in my paranoia, a paranoid man
Laissez moi sur ma route, j'en ai plus rien à foutre
Leave me on my road, I don't give a damn anymore
Tu quittes la cité, pourquoi, t'es pisté?
You leave the hood, why, are you being tracked?
Ou c'est tout simplement que ta femme t'a mis au piquet
Or is it simply that your woman put you in the doghouse
Ça y est je suis vidé, je t'écoute même plus
That's it, I'm drained, I'm not even listening to you anymore
Je mets Prada, videur moi, je mets pas de pointues
I wear Prada, bouncer me, I don't wear pointy shoes
Embrouille, grosses pointures, parking, coups de ceinture
Trouble, big shots, parking lot, belt whips
C'est dur de se voir glisser quand le sol est tarpin dur
It's hard to see yourself slip when the ground is so damn hard
Je sais très bien qui t'es, dis-moi qui je suis
I know very well who you are, tell me who I am
Dis-moi si je fais des fautes, des fois je sais même plus qui suivre
Tell me if I make mistakes, sometimes I don't even know who to follow anymore
Je suis dans ma paranoia, paranoiaque
I'm in my paranoia, a paranoid man
Laissez moi sur ma route, j'en ai plus rien à foutre
Leave me on my road, I don't give a damn anymore
Je suis dans ma paranoia, paranoiaque
I'm in my paranoia, a paranoid man
Laissez moi sur ma route, j'en ai plus rien à foutre
Leave me on my road, I don't give a damn anymore
Rien à foutre, je tente ma chance,
Nothing to give a damn about, I take my chance,
Je veux rentrer dans la légende
I want to become a legend
Je suis dans ma paranoïa
I'm in my paranoia
D'après ce que me disent les gens
From what people tell me
Je calcule rien, je fais ma vie,
I don't care, I live my life,
Je sais que rien n'est acquis
I know nothing is guaranteed
Mais je donne tout pour ma ville
But I give everything for my city
Rien à foutre, je tente ma chance,
Nothing to give a damn about, I take my chance,
Je veux rentrer dans la légende
I want to become a legend
Je suis dans ma paranoïa,
I'm in my paranoia,
D'après ce que me disent les gens
From what people tell me
Je calcule rien, je fais ma vie
I don't care, I live my life
Je sais que rien n'est acquis
I know nothing is guaranteed
Mais je donne tout pour ma ville
But I give everything for my city
Paranoïa, paranoiaque
Paranoia, paranoid man
Laissez moi sur ma route, j'en ai plus rien à foutre
Leave me on my road, I don't give a damn anymore
Je suis dans ma paranoia
I'm in my paranoia





Writer(s): julien marie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.