Jul - Frangin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jul - Frangin




Alors, frangin, plus d'espoir tu t'mets dans la machin
Так что, братишка, больше надежды у тебя нет.
Alors, frangin, pour un rien tu nous sors le machin
Так что, братишка, зря ты нам эту штуку достал.
J'suis fâché, t'es HS
Я зол, ты ХС
Tu caches des armes mais tout l'monde connaît ta cachette
Ты прячешь оружие, но все знают о твоем тайнике.
T'es en chien, tu t'fais chier
Ты, как собака, с ума сошел.
Alors tu pars arracher ta chaîne
Тогда ты сорвешь свою цепь.
Tu rôdes, tu cherches des folles
Бродишь, ищешь сумасшедших
Toute la journée, tu grattes
Весь день скребешь
Tu dis que t'as pas peur de goûter la taule
Ты говоришь, что не боишься пробовать тюрьма.
Tu pètes les plombs, tu parles mal à ta mère
Ты все время болтаешь с мамой.
Elle voit tes yeux quand tu fumes ta merde
Она видит твои глаза, когда ты куришь свое дерьмо.
T'es viré, tu t'retrouves dehors
Тебя уволили, и ты оказался на улице.
Tu vois qui est quand t'es dans la merde
Ты видишь, кто здесь, когда ты в дерьме.
Tu fais tes crises tu veux du respect
Ты делаешь свои припадки, ты хочешь уважения.
Mais tu oublies qu'tu peux y rester
Но ты забываешь, что можешь остаться там.
Tu crois que personne ne peux te tester
Ты считаешь, что никто не может тебя проверить.
Mais en vrai, par tout le secteur t'es détesté
Но по правде говоря, весь сектор тебя ненавидит.
Tu pètes un plomb poto tu vois qu'tout l'monde t'ignore
Ты не понимаешь, что все тебя игнорируют.
Mais tu t'en tapes, tant qu't'as ton Gucci, ton Dior
Но ты все равно, пока у тебя есть твой Гуччи, твой Диор.
Qu'est-c'tu serais prêt à faire pour voir un monde meilleur?
Что бы ты хотел сделать, чтобы увидеть лучший мир?
T'en as marre du shit, d'la beuh, d'la pince Monseigneur
Ты устал от шитья, пьянства, пинцета, монсеньор.
Mais t'es pas tout seul, mais t'es pas tout seul
Но ты не один, ты не один.
Mais t'es pas tout seul, mais t'es pas tout seul
Но ты не один, ты не один.
Tout l'monde était quand t'avais des sous
Все были здесь, когда у тебя были деньги.
Personne était quand t'étais déçu
Никто не был рядом, когда ты был разочарован.
T'oublies ta haine quand tu dessaoules
Ты забываешь свою ненависть, когда ослабляешь
Mais les jaloux, n'oublie pas, veulent te tirer dessus
Но ревнители, не забывай, хотят тебя пристрелить.
Assume, ferme-la et surtout n'oublie pas
Принимай, заткнись и главное не забывай
Ils font les donneuses de go, les señoritas
Они делают доноры го, сеньориты
C'est chaud comme ça change
Это жарко, как это меняется
Tu nous vois joyeux mais au fond on rit pas
Ты видишь нас веселыми, но в глубине души мы не смеемся.
Tu connais la loi faut pas trahir son pote
Ты знаешь закон, не надо предавать своего друга.
Même si des fois il te cherche sa femme
Даже если иногда он ищет тебе жену.
On s'en tape, oh my god, en traitre çava, ça lui déclare sa flamme
- О, боже мой, предатель Чава, - объявляет он своим пламенем.
J'crois qu't'as craqué, j'crois qu'tu dérailles
Я думаю, что ты сломался, я думаю, что ты сорвался с места.
T'es plus le même quand tu tires des rails
Ты уже не тот, когда тянешь рельсы.
Tu fais l'mec serein tu fonces droit dans l'mur
Ты безмятежный парень, ты врезаешься прямо в стену.
T'es un peu comme un train qui déraille
Ты похож на поезд, который сошел с рельсов.
Si ils voient qu't'es touché ils veulent te coucher
Если они увидят, что ты ранен, они захотят лечь в постель.
Ils t'voient comme un client quand tu vas toucher
Они видят в тебе клиента, когда ты прикасаешься
Toi tu fais le monstre t'es plein de nananas
Ты чудовище, ты полный нанан.
Plein de moi j'vais les cartoucher
Полно меня.
L'argent t'attire
Деньги притягивают тебя
Pour ton image tu traînes avec un tel parc'qu'il tire
Для твоего имиджа ты таскаешься с таким парком, что он тянет
Mais est-c'qu'il mourrait pour toi?
Но умрет ли он за тебя?
Est-c'qu'il tirerait pour toi?
Он будет стрелять ради тебя?
Est-c'qu'il volerait pour toi?
Неужели он полетит ради тебя?
Qu'est-c'qu'il ferait pour toi?
Что бы он сделал для тебя?
Mais t'es pas tout seul, mais t'es pas tout seul
Но ты не один, ты не один.
Mais t'es pas tout seul, mais t'es pas tout seul
Но ты не один, ты не один.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.