Jul - Fratellu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Fratellu




Fratellu
Brother
J'ai tourné dans le secteur comme un fou
I've been roaming the hood like crazy
Dans ma tête c'est le zoo, eh mêlez-vous un peu de vous
My head's a zoo, girl, you should mind your own business
On a vu tu suces qui, mon cousin tu es suspect
We saw who you're sucking up to, cousin, you're suspicious
Ils m'en veulent la justice, mais j'calcule pas j'suis sous spé
The law wants me, but I don't care, I'm high on meds
Askip', toi tu as tout fait, combien de shnecks t'as bouffés?
They say you did it all, how many girls have you devoured?
Askip' toi tu as souffert, t'es un voyou, patin-couffin
They say you suffered, you're a thug, a lowlife
Calibre sous le coussin, ça vise pas le bassin
Gun under the pillow, not aiming for the waist
Fausse plaque, cagoule, et ça te charge devant le casin'
Fake plates, balaclava, and they charge you in front of the casino
Y'a les giro', c'est des bâtards, on s'arrête pas
The cops are here, those bastards, we're not stopping
Ça fait les Ciro, ça se croient immortel, innarrêtable
Acting like Ciro, thinking they're immortal, unstoppable
Il a voulu te doubler, c'était improbable
He wanted to double-cross you, it was improbable
Tu lui as avancé des sous, il est introuvable
You lent him money, now he's nowhere to be found
Ça fait pa-pa-pa-pa, le bruit de la rafleuse qui a dans ton allée
That pa-pa-pa-pa sound, the raid van in your driveway
J'vois plus trop pa-pa-pa-pa quand j'écris, ouais je vis en décalé
I don't see straight when I write, yeah, I live out of sync
On naît, on vit, on meurt, on n'emportera rien, je comprend pas
We're born, we live, we die, we take nothing with us, I don't get it
Ouais moi j't'ai tout donné de bon cœur
Yeah, I gave you everything with a good heart
Fais pas le traître, ne me déçois pas
Don't be a traitor, don't disappoint me
Et je cours, et je cours quand y'a la police qui fait des tours
And I run, and I run when the police are making their rounds
J'suis y'avais l'ancien four, et j'en ai la tête qui tourne
I'm where the old oven used to be, and my head is spinning
Ouais y se froissent les billets, j'suis accroupi
Yeah, the bills are getting crumpled, I'm crouched down
Bande de bâtards, la commère nous a tous grillé
Bunch of bastards, the gossiper snitched on us all
Le petit a pillave, il veut des biatchs
The little one's on the prowl, he wants some girls
Au secteur qui y'a? Dégun, ça va finir au Kyriad
Who's in the hood? No one, it's gonna end up at the Kyriad
Frère faut pas t'en faire, dis "pardon" si t'es en tord
Brother, don't worry, say "sorry" if you're wrong
Tu le regretteras ta vie entière, t'auras pas ta liasse au cimetière
You'll regret it your whole life, you won't have your cash in the cemetery
J'me vois pas briller
I don't see myself shining
J'fais mon disque d'or, j'fais mon blond platine
I get my gold record, I get my platinum blonde
J'vais pas t'mentir, ma clé USB vaut plus chère que ta Bugatti
I won't lie, my USB key is worth more than your Bugatti
Anti-traître, gentil bâtard, j'fais ma petite fête j'suis au tier-quar
Anti-traitor, kind bastard, I'm having my little party, I'm in the third quarter
Il se la pète, dis-lui de ma part, qui se rappelle qui il était au départ
He's showing off, tell him from me, who remembers who he was at the start
On vise des truc de fou, tu vois je traîne mais je fais de sous
We're aiming for crazy things, you see where I hang out but I'm making money
Contrôle, Jul il est où? il a fait la chave aux fous
Control, where's Jul? He escaped from the crazies
Même si tu as qu'un billet rouge, partage, non, fais pas le crasseux
Even if you only have one red bill, share it, don't be a cheapskate
Un-trois-cinq, c'est la zone rouge, ça escroque et ça casse
One-three-five, it's the red zone, they scam and they break
La miss m'a fait un sourire
The girl gave me a smile
Elle m'a mis mal tellement elle est tassée
She messed me up, she's so stacked
Tu vas la voir une fois, ils te demandent tous "sur elle t'es passé?"
You see her once, they all ask you "did you hit that?"
Plus d'amour, moi je vis comme toujours
No more love, I live like always
Des fois mon cerveau bug, alors je rap pour le mettre à jour
Sometimes my brain bugs, so I rap to update it
J'grille un feu rouge, deux secondes après j'ai vu les Ninjas
I run a red light, two seconds later I saw the Ninjas
Heureusement ils m'ont pas vu, j'étais brucia
Luckily they didn't see me, I was burnt out
Ça voit une bonne gadji
They see a good girl
D'entrée y'a plus de fratello
Right away, there's no more brotherhood
Ça te sors des feintes, tout ça pour l'emmener à tel-hô
They pull out tricks, all that to take her to a hotel
Mes potes me disent, y'a wallou
My friends tell me, there's nothing here
J'aimerais juste aller à Salou
I just want to go to Salou
J'aimerais retrouver les salopes qui parle sur moi, derrière que ça l'ouvre
I'd like to find the bitches who talk about me behind my back and open their mouths
Parle par devant, t'es mon ennemi
Talk to my face, you're my enemy
Parle par derrière mais t'es mon fan
Talk behind my back, but you're my fan
Tu es plein de "mon frère", j'aimerais savoir d'où t'as eu mon phone
You're full of "my brother," I'd like to know where you got my phone number
Faut pas se mélanger, faut que j'évite le danger
We shouldn't mix, I need to avoid danger
Tu es là, tu m'as ronger
You're here, you've gnawed at me
Que tu marrones de ce que j'ai, j'ai la frappe de Tanger
You're jealous of what I have, I have the Tanger hit
J'ai fini tête penchée, turbo enclenché
I ended up head down, turbo engaged
Pied collé au plancher
Foot glued to the floor
Hijo de puta on trahit pas pour un billet pourpre
Hijo de puta, we don't betray for a purple bill
Hijo de puta on s'accroche au quartier comme des poulpes
Hijo de puta, we cling to the neighborhood like octopuses
Tu fais que de criser, petit frère déscolarisé
You're always stressing, little brother dropped out of school
Jeune alcoolisé, il pense qu'à traumatiser
Young and drunk, he only thinks about causing trouble
Familiarisé, pourquoi? J'ai assez de potos
Familiarized, why? I have enough friends
S'te plaît j'viens d'me lever, reviens après pour prendre la photo
Please, I just woke up, come back later to take the picture
Va calmer ta copine, elle parle mal, on va la tarter
Go calm your girlfriend, she talks bad, we're gonna slap her
Après c'est les cousins qu'on va voir débarquer
Then we'll see the cousins show up
Boulevard Sakakini, en bikini, elle se fait enquiquiner
Sakakini Boulevard, in a bikini, she's getting harassed
J'skip elle me colle, ouais manque de bol, tu te fais piétiner
I skip her, she sticks to me, yeah bad luck, you get trampled
Zone pas sans casque, encore moins chargé, y'a le TDM
Zone not without a helmet, even less loaded, there's the TDM
Oh j'crois que tu as pas vu, elle était chargée elle dans le BM
Oh, I don't think you saw, she was loaded in the BM
Vivre heureux mais caché ou au tiek angoissé, ça c'est mon dilemme
Living happy but hidden or in constant anxiety, that's my dilemma
J'sors de la maison, j'embrasse mama, j'lui dis que je l'aime
I leave the house, I kiss mama, I tell her I love her





Writer(s): jul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.