Jul - J'ai beau crier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - J'ai beau crier




J'ai beau crier
I scream in vain
Gros j'suis à bloc, motherfuck aux juges, proc's
Babe, I'm at my peak, fuck the judges and cops
L'instru' j'braque, l'instru j'traque, l'ennemi j'nargue
I'm stealing the beat, I'm tracking it down, I'm taunting the enemy
Qu'est'c'qu'il s'passe? C'est l'retour de Jul
What's going on? It's Jul's return
J'étais parti faire un petit tour dans l'espace
I was gone for a little trip to space
Et ouais petit garce, qui s'y frotte s'y pique
Yeah, little bitch, whoever messes with me gets stung
Ça jalouse mais ça clique, et ouais j'sais l'équipe
They're jealous but they click, yeah, I know the team
Que ça lance des piques, dans les clips et les ‘siques
That they throw jabs, in their clips and tracks
Atmosphère électrique, ils veulent me rendent frénésique-sique
Electric atmosphere, they want to make me frantic-tic
Ouais gros t'es pas l'boss
Yeah, dude, you're not the boss
J't'ai vu dans l'bloc tenir la sacoche
I saw you in the block holding the bag
À vingt eus tu t'accroches
You cling to twenty euros
T'étais fauché, t'avais que des trous dans ta poche
You were broke, you had nothing but holes in your pocket
J'bois du Jack Miel-Miel quand j'suis malheureux
I drink Jack Honey-Honey when I'm unhappy
J'regarde le ciel-ciel quand je fais des vœux
I look at the sky-sky when I make wishes
Ne me compare pas, je ne suis pas eux
Don't compare me, I'm not them
J'fume mon bang-bang le soir tard
I smoke my bong-bong late at night
Tout ça m'énerve, tout ça me met les nerfs
All this pisses me off, it gets on my nerves
Envie de faire des meurtres dans le game
Makes me want to commit murder in the game
Pour ce nouveau millénaire
For this new millennium
Mets-la leur, mais te plains pas
Give it to them, but don't complain
S'ils reviennent chargés sur un teum-teum
If they come back loaded on a scooter
Énervés à deux milles à l'heure
Pissed off at two thousand miles per hour
J'sais qui c'est les vrais, j'sais qui a d'la valeur
I know who's real, I know who's got value
Mais c'est pas normal à chaque fois devant l'OPJ
But it's not normal, every time in front of the OPJ
Ils la ressentaient la chaleur, faut pas parler devant l'OPJ
They felt the heat, you shouldn't talk in front of the OPJ
Coup d'pelle comme Toto Riina
Phone calls like Toto Riina
Nique la mère à Biagio, kalashé en Piaggo
Fuck Biagio's mother, shot up in a Piaggio
Ils font les gadjos, la famille, les santchos
They act tough, family, the santchos
Les petits reviennent d'un braquo
The little ones are coming back from a heist
Ils ont tous le sang chaud
They all have hot blood
Moi j'aime les gens qui parlent pas, qui en veulent
I like people who don't talk, who are hungry
J'aime pas voir de potos tristes qui s'engueulent
I don't like seeing sad friends arguing
Ça sort de la taule, la coupe à Ready 2 Rumble
They get out of jail, with a Ready 2 Rumble haircut
On fête ça avec du Coca et du Clan Campbell
We celebrate with Coke and Clan Campbell
Ce n'est pas normal si c'est gars-là t'en veulent
It's not normal if these guys are after you
T'es là, tu fais le trou du cul quand il s'emballe
You're there, acting like an asshole when it gets heated
Ouais je sais c'est dur de passer sa vie sans Gold
Yeah, I know it's hard to spend your life without gold
Vivre tout l'temps dehors parc'que ta vie est bancale
Living outside all the time because your life is messed up
J'ai beau crier
I scream in vain
Un jour ou l'autre on va m'oublier
One day or another, they will forget me
Faut des billets
Need bills
Chaque contrôle j'suis trop quillé
Every check, I'm too suspicious
J'reste souvent chez moi, j'bloque devant la télé-lé-lé
I often stay at home, stuck in front of the TV-TV-TV
Pendant qu'ces MCs veulent mon buzz à la queuleuleu
While these MCs want my buzz like a bunch of fools
J'protège à mort l'équipe comme Makélélé
I protect the team to death like Makélélé
Apprends des trucs de fous je dirais même de félé-lé-lés
I learn crazy things, I'd even say from crazy people
De félé-lé-lés, de félés-lés-lés
Crazy people, crazy people
J'veux brasser, sans qu'on m'passe le bracelet
I want to hustle, without them putting a bracelet on me
Partir voir le Brasil, j'vois l'malheur m'embrasser
Go see Brazil, I see misfortune embracing me
Fais tes plans, porte tes couilles, t'es capable
Make your plans, grow some balls, you're capable
Si t'as rien, accepte, va jamais sucer les hauts placés
If you have nothing, accept it, never suck up to the powerful
On veut ce qu'on n'a pas
We want what we don't have
C'est pour ça que mes potes se retrouvent dans ton appart'
That's why my friends end up in your apartment
On veut ce qu'on n'a pas
We want what we don't have
C'est pour ça que mes potes se retrouvent dans ton appart'
That's why my friends end up in your apartment
T'as vu j'évacue, tout ça, ça m'a pas plu
You see, I'm getting out of here, all this, I didn't like it
Et à c'qu'il paraît, je m'en bats les couilles
And apparently, I don't give a damn
J'veux pas en savoir plus, tu vas l'abus
I don't want to know more, you're taking it too far
En plus t'as trop bavardé après la dépouille
Plus you talked too much after the loot
Perso j'me mouille-mouille, pas besoin d'sécurité
Personally, I get involved, no need for security
J'crois bien qu'personne peut arrêter les douilles-douilles
I think nobody can stop the bullets-bullets
Bang bang, ouille, ouille
Bang bang, ouch, ouch
Dédicace à ceux qui m'écoutent d'Marseille à Sarcelles
Shout out to those who listen to me from Marseille to Sarcelles
En mettant droit l'T-Max, genoux sur la selle
Putting the T-Max straight, knees on the saddle
Pour les vrais qui répondent présent à l'appel
For the real ones who answer the call
Pas pour ceux qui font semblant, m'demandent comme j'm'appelle
Not for those who pretend, ask me my name
La vie c'est solo mon pote, demande à Solo compote
Life is solo, my friend, ask Solo compote
Trop d'gros mots, j'm'emporte
Too many swear words, I get carried away
Ou j't'mets un combo, peu importe
Or I'll give you a combo, whatever
J'ai beau crier
I scream in vain
Un jour ou l'autre on va m'oublier
One day or another, they will forget me
Faut des billets
Need bills
Chaque contrôle j'suis trop quillé
Every check, I'm too suspicious






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.