Paroles et traduction Jul - J'ai beau crier
J'ai beau crier
I scream in vain
Gros
j'suis
à
bloc,
motherfuck
aux
juges,
proc's
Babe,
I'm
at
my
peak,
fuck
the
judges
and
cops
L'instru'
j'braque,
l'instru
j'traque,
l'ennemi
j'nargue
I'm
stealing
the
beat,
I'm
tracking
it
down,
I'm
taunting
the
enemy
Qu'est'c'qu'il
s'passe?
C'est
l'retour
de
Jul
What's
going
on?
It's
Jul's
return
J'étais
parti
faire
un
petit
tour
dans
l'espace
I
was
gone
for
a
little
trip
to
space
Et
ouais
petit
garce,
qui
s'y
frotte
s'y
pique
Yeah,
little
bitch,
whoever
messes
with
me
gets
stung
Ça
jalouse
mais
ça
clique,
et
ouais
j'sais
l'équipe
They're
jealous
but
they
click,
yeah,
I
know
the
team
Que
ça
lance
des
piques,
dans
les
clips
et
les
‘siques
That
they
throw
jabs,
in
their
clips
and
tracks
Atmosphère
électrique,
ils
veulent
me
rendent
frénésique-sique
Electric
atmosphere,
they
want
to
make
me
frantic-tic
Ouais
gros
t'es
pas
l'boss
Yeah,
dude,
you're
not
the
boss
J't'ai
vu
dans
l'bloc
tenir
la
sacoche
I
saw
you
in
the
block
holding
the
bag
À
vingt
eus
tu
t'accroches
You
cling
to
twenty
euros
T'étais
fauché,
t'avais
que
des
trous
dans
ta
poche
You
were
broke,
you
had
nothing
but
holes
in
your
pocket
J'bois
du
Jack
Miel-Miel
quand
j'suis
malheureux
I
drink
Jack
Honey-Honey
when
I'm
unhappy
J'regarde
le
ciel-ciel
quand
je
fais
des
vœux
I
look
at
the
sky-sky
when
I
make
wishes
Ne
me
compare
pas,
je
ne
suis
pas
eux
Don't
compare
me,
I'm
not
them
J'fume
mon
bang-bang
le
soir
tard
I
smoke
my
bong-bong
late
at
night
Tout
ça
m'énerve,
tout
ça
me
met
les
nerfs
All
this
pisses
me
off,
it
gets
on
my
nerves
Envie
de
faire
des
meurtres
dans
le
game
Makes
me
want
to
commit
murder
in
the
game
Pour
ce
nouveau
millénaire
For
this
new
millennium
Mets-la
leur,
mais
te
plains
pas
Give
it
to
them,
but
don't
complain
S'ils
reviennent
chargés
sur
un
teum-teum
If
they
come
back
loaded
on
a
scooter
Énervés
à
deux
milles
à
l'heure
Pissed
off
at
two
thousand
miles
per
hour
J'sais
qui
c'est
les
vrais,
j'sais
qui
a
d'la
valeur
I
know
who's
real,
I
know
who's
got
value
Mais
c'est
pas
normal
à
chaque
fois
devant
l'OPJ
But
it's
not
normal,
every
time
in
front
of
the
OPJ
Ils
la
ressentaient
la
chaleur,
faut
pas
parler
devant
l'OPJ
They
felt
the
heat,
you
shouldn't
talk
in
front
of
the
OPJ
Coup
d'pelle
comme
Toto
Riina
Phone
calls
like
Toto
Riina
Nique
la
mère
à
Biagio,
kalashé
en
Piaggo
Fuck
Biagio's
mother,
shot
up
in
a
Piaggio
Ils
font
les
gadjos,
la
famille,
les
santchos
They
act
tough,
family,
the
santchos
Les
petits
reviennent
d'un
braquo
The
little
ones
are
coming
back
from
a
heist
Ils
ont
tous
le
sang
chaud
They
all
have
hot
blood
Moi
j'aime
les
gens
qui
parlent
pas,
qui
en
veulent
I
like
people
who
don't
talk,
who
are
hungry
J'aime
pas
voir
de
potos
tristes
qui
s'engueulent
I
don't
like
seeing
sad
friends
arguing
Ça
sort
de
la
taule,
la
coupe
à
Ready
2 Rumble
They
get
out
of
jail,
with
a
Ready
2 Rumble
haircut
On
fête
ça
avec
du
Coca
et
du
Clan
Campbell
We
celebrate
with
Coke
and
Clan
Campbell
Ce
n'est
pas
normal
si
c'est
gars-là
t'en
veulent
It's
not
normal
if
these
guys
are
after
you
T'es
là,
tu
fais
le
trou
du
cul
quand
il
s'emballe
You're
there,
acting
like
an
asshole
when
it
gets
heated
Ouais
je
sais
c'est
dur
de
passer
sa
vie
sans
Gold
Yeah,
I
know
it's
hard
to
spend
your
life
without
gold
Vivre
tout
l'temps
dehors
parc'que
ta
vie
est
bancale
Living
outside
all
the
time
because
your
life
is
messed
up
J'ai
beau
crier
I
scream
in
vain
Un
jour
ou
l'autre
on
va
m'oublier
One
day
or
another,
they
will
forget
me
Faut
des
billets
Need
bills
Chaque
contrôle
j'suis
trop
quillé
Every
check,
I'm
too
suspicious
J'reste
souvent
chez
moi,
j'bloque
devant
la
télé-lé-lé
I
often
stay
at
home,
stuck
in
front
of
the
TV-TV-TV
Pendant
qu'ces
MCs
veulent
mon
buzz
à
la
queuleuleu
While
these
MCs
want
my
buzz
like
a
bunch
of
fools
J'protège
à
mort
l'équipe
comme
Makélélé
I
protect
the
team
to
death
like
Makélélé
Apprends
des
trucs
de
fous
je
dirais
même
de
félé-lé-lés
I
learn
crazy
things,
I'd
even
say
from
crazy
people
De
félé-lé-lés,
de
félés-lés-lés
Crazy
people,
crazy
people
J'veux
brasser,
sans
qu'on
m'passe
le
bracelet
I
want
to
hustle,
without
them
putting
a
bracelet
on
me
Partir
voir
le
Brasil,
j'vois
l'malheur
m'embrasser
Go
see
Brazil,
I
see
misfortune
embracing
me
Fais
tes
plans,
porte
tes
couilles,
t'es
capable
Make
your
plans,
grow
some
balls,
you're
capable
Si
t'as
rien,
accepte,
va
jamais
sucer
les
hauts
placés
If
you
have
nothing,
accept
it,
never
suck
up
to
the
powerful
On
veut
ce
qu'on
n'a
pas
We
want
what
we
don't
have
C'est
pour
ça
que
mes
potes
se
retrouvent
dans
ton
appart'
That's
why
my
friends
end
up
in
your
apartment
On
veut
ce
qu'on
n'a
pas
We
want
what
we
don't
have
C'est
pour
ça
que
mes
potes
se
retrouvent
dans
ton
appart'
That's
why
my
friends
end
up
in
your
apartment
T'as
vu
j'évacue,
tout
ça,
ça
m'a
pas
plu
You
see,
I'm
getting
out
of
here,
all
this,
I
didn't
like
it
Et
à
c'qu'il
paraît,
je
m'en
bats
les
couilles
And
apparently,
I
don't
give
a
damn
J'veux
pas
en
savoir
plus,
tu
vas
l'abus
I
don't
want
to
know
more,
you're
taking
it
too
far
En
plus
t'as
trop
bavardé
après
la
dépouille
Plus
you
talked
too
much
after
the
loot
Perso
j'me
mouille-mouille,
pas
besoin
d'sécurité
Personally,
I
get
involved,
no
need
for
security
J'crois
bien
qu'personne
peut
arrêter
les
douilles-douilles
I
think
nobody
can
stop
the
bullets-bullets
Bang
bang,
ouille,
ouille
Bang
bang,
ouch,
ouch
Dédicace
à
ceux
qui
m'écoutent
d'Marseille
à
Sarcelles
Shout
out
to
those
who
listen
to
me
from
Marseille
to
Sarcelles
En
mettant
droit
l'T-Max,
genoux
sur
la
selle
Putting
the
T-Max
straight,
knees
on
the
saddle
Pour
les
vrais
qui
répondent
présent
à
l'appel
For
the
real
ones
who
answer
the
call
Pas
pour
ceux
qui
font
semblant,
m'demandent
comme
j'm'appelle
Not
for
those
who
pretend,
ask
me
my
name
La
vie
c'est
solo
mon
pote,
demande
à
Solo
compote
Life
is
solo,
my
friend,
ask
Solo
compote
Trop
d'gros
mots,
j'm'emporte
Too
many
swear
words,
I
get
carried
away
Ou
j't'mets
un
combo,
peu
importe
Or
I'll
give
you
a
combo,
whatever
J'ai
beau
crier
I
scream
in
vain
Un
jour
ou
l'autre
on
va
m'oublier
One
day
or
another,
they
will
forget
me
Faut
des
billets
Need
bills
Chaque
contrôle
j'suis
trop
quillé
Every
check,
I'm
too
suspicious
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.