Paroles et traduction Jul - J'déballe ma vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'déballe ma vie
I Unpack My Life
J'vie
ma
vie
tu
la
connais
I
live
my
life,
you
know
it
Petit,
j'zonais
trop
de
fils
de
pute
de
cave
déballe
ma
vie
j'suis
même
plus
étonné
Kid,
I
zoned
out
too
many
sons
of
bitches,
unpacking
my
life,
I'm
not
even
surprised
anymore
J'tai
vu
grandir
ne
m'esquive
pas,
quand
tu
m'croise
fais
moi
la
bise
I
saw
you
grow
up,
don't
dodge
me,
when
you
see
me,
give
me
a
kiss
Moi
j'grandi
mais
j'oublie
pas,
tu
fais
tes
blagues
mais
j'souris
pas
I'm
growing
up
but
I
don't
forget,
you
make
your
jokes
but
I
don't
smile
Non
j'oublie
pas
d'où
j'viens,
on
rêvais
d'être
tous
plein
No,
I
don't
forget
where
I
come
from,
we
all
dreamed
of
being
full
Embrouille
on
était
en
pet
à
7 sur
un
bout
d'pain
Trouble,
we
were
7 of
us
crammed
on
a
piece
of
bread
J'te
déballe
ma
life
I
unpack
my
life
for
you
J'vois
le
buzz
d'ma
twingo
I
see
the
buzz
of
my
Twingo
Dédicasse
à
tota,
dans
l'salon
le
bingo
Shout
out
to
Tota,
bingo
in
the
living
room
Tu
veux
mon
coeur,
ne
l'âbime
pas
You
want
my
heart,
don't
damage
it
Tu
veux
être
mon
ami
me
nique
pas
You
wanna
be
my
friend,
don't
screw
me
over
J'rap
pas
pour
les
bimbos,
tu
m'verras
là
où
on
m'invite
pas
I
don't
rap
for
bimbos,
you'll
see
me
where
I'm
not
invited
T'inquiète
jt'évite
pas,
j'sais
pas
c'que
j'ai
j'me
vide
pas
Don't
worry,
I'm
not
avoiding
you,
I
don't
know
what's
wrong
with
me,
I
can't
empty
myself
J'ai
vu
l'amour
dans
tes
yeux
mais
sache
qu'on
me
téléguide
pas
I
saw
love
in
your
eyes,
but
know
that
I'm
not
remote
controlled
Tu
viens
tu
m'dis
"Wesh
alors
Jul
ca
va
tu
dates
hein"
You
come
up
to
me
saying
"Yo
Jul,
what's
up,
you're
doing
well,
huh"
Tu
m'demandes
un
service
alors
que
sa
fait
2 ans
que
j'ai
pas
vu
ta
tête
You
ask
me
for
a
favor
when
I
haven't
seen
your
face
for
2 years
J'te
voyais
renifler
maintenant
tu
m'appelles
mon
fils
I
saw
you
sniffing,
now
you
call
me
your
son
Tu
grattes
des
pétards
à
tout
l'monde
mais
casse
toi
de
là
j'ai
vu
ton
vice
You're
bumming
cigarettes
off
everyone,
get
outta
here,
I
saw
your
vice
J'te
parle
de
ma
vie,
entre
le
bien
et
le
mal
je
navigue
I'm
telling
you
about
my
life,
between
good
and
evil
I
navigate
J'vois
plus
l'temps
passé
j'suis
mal
je
panique
I
don't
see
time
passing
anymore,
I'm
bad,
I
panic
Le
quartier
faut
qu'on
l'réanime
The
neighborhood
needs
to
be
revived
J'veux
plus
faire
crédit
à
la
ligne
I
don't
want
to
buy
on
credit
anymore
Je
panique.
Je
panique.
Je
panique.
C'est
chaud
I
panic.
I
panic.
I
panic.
It's
hot
J'déballe
ma
vie.
J'déballe
ma
vie.
J'déballe
ma
vie.
C'est
trop
I
unpack
my
life.
I
unpack
my
life.
I
unpack
my
life.
It's
too
much
Ca
tourne
avec
2 plaques
dans
l'ghetto
It's
spinning
with
2 plates
in
the
ghetto
Ca
devient
dur
laisse
bétom
It's
getting
hard,
leave
the
concrete
J'vois
les
civils
tourner,
ils
ont
gravés
leurs
plaques
sur
l'béton
I
see
the
cops
turning,
they
engraved
their
plates
on
the
concrete
J'vois
plus
l'temps
passer,
plus
j'grandis
plus
j'deviens
pisseux
I
don't
see
time
passing
anymore,
the
older
I
get,
the
more
pissed
off
I
become
J'tai
mal
quand
t'es
passé
parce
que
ta
gadji
rien
qu'elle
me
piste
I
felt
bad
when
you
passed
by
because
your
girl
just
keeps
checking
me
out
Il
fait
fresh
dans
la
caisse,
j'dis
à
fabio
d'monter
sa
vitre
It's
cold
in
the
car,
I
tell
Fabio
to
roll
up
his
window
Ok
t'es
un
voyou
mais
on
s'en
fou
d'savoir
où
t'habite
Ok
you're
a
thug
but
we
don't
care
where
you
live
C'est
triste,
j'évite
les
gens
qui
parlent,
qui
chauffent
vite
les
autres
te
montre
pas
trop
devant
les
gens
surtout
rabaisse
jamais
tes
potes
It's
sad,
I
avoid
people
who
talk,
who
quickly
heat
up
others,
don't
show
off
too
much
in
front
of
people,
especially
never
put
down
your
friends
Si
tu
vagabondes
comme
une
voiture
avec
le
temps
tu
perds
ta
côte
If
you
wander
like
a
car,
over
time
you
lose
your
value
Tu
veux
t'habiller
grande
marque,
Gucci
sac
louboutin
You
want
to
dress
in
big
brands,
Gucci,
Louboutin
bag
On
a
rien
avoir
moi
c'est
asics,
mon
alcool
dans
ma
bouteille
We
have
nothing
in
common,
I'm
Asics,
my
alcohol
in
my
bottle
Plus
rien
à
foutre
en
tournée,
j'aime
tellement
mon
publique
que
je
saute
dans
la
foule
Nothing
to
do
on
tour
anymore,
I
love
my
audience
so
much
that
I
jump
into
the
crowd
Pour
ceux
qui
m'laisse
des
coms,
oui
des
coms
de
fils
de
pute
For
those
who
leave
me
comments,
yes,
comments
from
sons
of
bitches
Devant
moi
vous
existez
plus
In
front
of
me,
you
don't
exist
anymore
Pour
ceux
qui
sont
en
cellule,
qui
ont
trop
mangés
de
pâtes
aux
beurre
For
those
who
are
in
jail,
who
have
eaten
too
much
pasta
with
butter
Ne
leur
montre
pas
ta
miss
ils
vont
te
dire
qu'elle
est
trop
beurre
Don't
show
them
your
girl,
they'll
tell
you
she's
too
thick
Y'a
plus
dégun
dans
l'secteur,
même
à
4 on
se
sent
seul
There's
no
one
left
in
the
area,
even
with
4 of
us
we
feel
alone
Arha
bloque
l'ascenseur,
nique
sa
mère
l'inspecteur
Arha
block
the
elevator,
fuck
the
inspector
J'rentre
chez
moi
à
6 du
mat,
j'vois
la
BVW
I
come
home
at
6 in
the
morning,
I
see
the
BMW
J'me
met
par
la
fenêtre
j'espère
que
c'est
pas
chez
moi
qu'ils
vont
soulever
I
put
myself
by
the
window,
I
hope
they're
not
coming
to
raid
my
place
J'ai
les
yeux
qui
s'ferme
j'suis
grillé,
j'gamberge
j'vois
les
autres
sourire,
mais
j'fais
qu'souffrir
My
eyes
are
closing,
I'm
burnt
out,
I'm
thinking,
I
see
others
smiling,
but
I'm
just
suffering
J'roule
mais
j'vois
toujours
le
voyant
orange,
la
rage,
j'roule
sans
essuie-glace
en
pleine
orage
I'm
driving
but
I
always
see
the
orange
light,
the
rage,
I
drive
without
windshield
wipers
in
the
middle
of
a
storm
Ah
j'ai
comme
envie
de
placé
le
ballon
dans
le
ptit
filet
Ah
I
feel
like
putting
the
ball
in
the
small
net
J'ai
vu
scarface
j'ai
comme
une
envie
d'niquer
ceux
qui
veulent
m'empiler
I
saw
Scarface,
I
feel
like
fucking
up
those
who
want
to
pile
on
me
Tu
sors
d'un
ans,
tu
va
[?]
You
get
out
after
a
year,
you're
going
to
[?]
C'est
la
routine,
tu
sais
que
tu
va
encore
finir
par
cantiner
It's
the
routine,
you
know
you'll
end
up
in
the
canteen
again
Dur
dur
d'imaginer,
c'est
pour
ca
profite
de
ta
mère
et
soit
à
l'heure
à
son
dîner
It's
hard
to
imagine,
that's
why
enjoy
your
mother
and
be
on
time
for
her
dinner
J'y
met
tout
mon
coeur,
dans
ce
putain
d'texte
I
put
all
my
heart
into
this
fucking
text
L'amour
rend
aveugle,
mais
si
t'es
une
pute
next
Love
is
blind,
but
if
you're
a
bitch,
next
J'te
parle
de
ma
vie,
entre
le
bien
et
le
mal
je
navigue
I'm
telling
you
about
my
life,
between
good
and
evil
I
navigate
J'vois
plus
l'temps
passé
j'suis
mal
je
panique
I
don't
see
time
passing
anymore,
I'm
bad,
I
panic
Le
quartier
faut
qu'on
l'réanime
The
neighborhood
needs
to
be
revived
J'veux
plus
faire
crédit
à
la
ligne
I
don't
want
to
buy
on
credit
anymore
Je
panique.
Je
panique.
Je
panique.
C'est
chaud
I
panic.
I
panic.
I
panic.
It's
hot
J'déballe
ma
vie.
J'déballe
ma
vie.
J'déballe
ma
vie.
C'est
trop
I
unpack
my
life.
I
unpack
my
life.
I
unpack
my
life.
It's
too
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.