Paroles et traduction Jul - Je t'avais dis de l'oublier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
lui
as
fait
confiance
il
t'a
fait
des
problèmes
Ты
доверял
ему,
он
доставлял
тебе
неприятности.
Tu
t'es
confié
à
lui
il
a
trahi
ses
promesses
Ты
доверился
ему,
он
предал
свои
обещания.
Tu
l'as
aidé
il
a
vite
oublié
hein
Ты
помогла
ему,
он
быстро
забыл,
да
Il
a
les
clés
d'tes
secrets,
et
sur
ton
cœur
il
s'promène
У
него
ключи
от
твоих
тайн,
и
по
сердцу
твоему
он
ходит
Lui
il
n'a
pas
honte
de
t'appeler
"mon
frère"
Ему
не
стыдно
называть
тебя
" мой
брат"
Alors
qu'il
aimerait
te
voir
en
chien,
te
voir
plus
bas
qu'terre
Хотя
он
хотел
бы
видеть
тебя
собакой,
видеть
тебя
ниже
земли
À
long
terme,
il
aimerait
te
voir
en
guerre
В
долгосрочной
перспективе
он
хотел
бы
видеть
тебя
на
войне
À
force
de
te
critiquer,
c'est
ta
réput'
qu'il
enterre
Критикуя
тебя,
он
хоронит
твою
репутацию.
Tu
parles
sur
lui
mais
tu
le
colles
Ты
говоришь
о
нем,
но
приклеиваешься
к
нему.
Tellement
qu't'as
peur
de
lui,
t'aimerais
qu'il
rentre
en
taule
Настолько,
что
ты
боишься
его,
ты
бы
хотела,
чтобы
он
вернулся
в
тюрьму.
Quoi
qu'il
dise
tu
trouves
ça
drôle
Что
бы
он
ни
говорил,
ты
находишь
это
забавным.
Quand
tu
vas
mal,
lui
il
rigole
Когда
тебе
плохо,
- он
усмехнулся.
Pour
lui
la
mort
tu
frôles
Для
него
смерть
ты
пробиваешь
Pendant
qu'il
brasse,
tu
fais
du
crawl
Пока
он
варится,
ты
ползаешь
T'aimerais
avoir
sa
folle
Хотел
бы
ты
иметь
ее
безумную
T'imagines?
Tu
lui
souhaites
la
mort
pour
le
pactole
Представляешь?
Ты
желаешь
ему
смерти,
золотое
дно
J'ai
fais
confiance
tu
m'as
trahi,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
доверял
тебе,
ты
предал
меня,
я
говорил
тебе
забыть
об
этом.
Il
m'a
apporté
des
problèmes,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Он
принес
мне
неприятности,
я
же
говорил
тебе
забыть
об
этом.
Bah
moi
il
m'a
mit
dedans,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
сказал
тебе
забыть
об
этом.
Il
a
marché
sur
mes
rêves,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Он
ходил
по
моим
мечтам,
я
говорил
тебе
забыть
его.
Sur
cette
terre
tu
attends
la
paix?
J't'avais
dit
de
l'oublier
На
этой
земле
ты
ждешь
мира?
Я
говорил
тебе
забыть
Ca
s'intéresse
qu'à
la
monnaie,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Меня
интересует
только
валюта,
Я
же
говорил
тебе
забыть
об
этом.
Y'a
pas
d'amour
elle
est
en
cloque,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Нет
любви,
она
в
волдырях,
я
говорил
тебе
забыть
ее.
J't'avais
confié
mes
sentiments,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
доверила
тебе
свои
чувства,
я
велела
тебе
забыть
об
этом.
T'aimais
ta
femme
comme
tout,
tu
lui
as
tout
acheté
Ты
любил
свою
жену,
как
все,
ты
купил
ей
все
Deux
mois
après,
elle
fait
preuve
de
lâcheté
Через
два
месяца
она
проявила
трусость
C'est
grave
t'sais,
c'est
souvent
ceux
qu'on
aime
qui
finissent
par
essayer
d'se
racheter
Это
серьезно,
знаешь,
это
часто
те,
кого
мы
любим,
которые
в
конечном
итоге
пытаются
искупить
свою
вину
Faut
pardonner
j'l'ai
appris
d'mes
yeux
Надо
простить,
я
узнал
это
своими
глазами.
Messieurs,
j'vais
mourir
sans
dette,
finir
dans
les
cieux
Господа,
я
умру
без
долгов,
кончу
на
небесах
Bien
sûr,
j'souhaite
à
tout
l'monde
la
réussite
Конечно,
я
желаю
всем
успехов
Et
j'leur
dis
aussi
qu'il
faut
l'envie
pour
réussir
И
я
также
говорю
им,
что
для
успеха
нужна
зависть
Il
t'a
fait
pleuré?
J't'avais
dit
de
l'oublier
Он
заставил
тебя
плакать?
Я
говорил
тебе
забыть
Il
était
avec
ta
copine
pendant
que
toi
tu
roupillais
Он
был
с
твоей
девушкой,
пока
ты
крутился.
Et
toi,
tu
passes
tes
journées
à
t'soucier
А
ты
проводишь
свои
дни
в
заботе.
Alors
que
lui
il
lâche
pas
ses
potes,
claque
ses
billets
Пока
он
не
отпускает
своих
приятелей,
хлопает
по
билетам.
Et
ce
mec
qui
regarde
tout
même
où
tu
dors
И
этот
парень,
который
смотрит
на
все,
даже
если
ты
спишь
Veut
savoir
qui
tu
fréquentes
et
à
quelle
heure
tu
sors
Хочет
знать,
с
кем
ты
встречаешься
и
в
какое
время
встречаешься.
Il
disait
qu'il
t'aimait
fort
Он
говорил,
что
сильно
тебя
любит.
Un
peu
plus
tard,
il
donne
rencard
à
ta
mort
Чуть
позже
он
отдает
приказ
о
твоей
смерти.
J'ai
fais
confiance
tu
m'as
trahi,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
доверял
тебе,
ты
предал
меня,
я
говорил
тебе
забыть
об
этом.
Il
m'a
apporté
des
problèmes,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Он
принес
мне
неприятности,
я
же
говорил
тебе
забыть
об
этом.
Bah
moi
il
m'a
mit
dedans,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
сказал
тебе
забыть
об
этом.
Il
a
marché
sur
mes
rêves,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Он
ходил
по
моим
мечтам,
я
говорил
тебе
забыть
его.
Sur
cette
terre
tu
attends
la
paix?
J't'avais
dit
de
l'oublier
На
этой
земле
ты
ждешь
мира?
Я
говорил
тебе
забыть
Ca
s'intéresse
qu'à
la
monnaie,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Меня
интересует
только
валюта,
Я
же
говорил
тебе
забыть
об
этом.
Y'a
pas
d'amour
elle
est
en
cloque,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Нет
любви,
она
в
волдырях,
я
говорил
тебе
забыть
ее.
J't'avais
confié
mes
sentiments,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
доверила
тебе
свои
чувства,
я
велела
тебе
забыть
об
этом.
J't'avais
dit
de
l'oublier
Я
говорил
тебе
забыть
J't'avais
dit
de
l'oublier,
oui
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
сказал
тебе
забыть,
да,
я
сказал
тебе
забыть
J't'avais
dit
de
l'oublier
Я
говорил
тебе
забыть
J't'avais
dit
de
l'oublier,
je
t'avais
dit
de
l'oublier
Я
сказал
тебе
забыть,
я
сказал
тебе
забыть
C'est
JU-JU-JUL,
c'est
lacriseomic
mec
Это
JU-JU-JUL,
- это
lacriseomic
парень
Briganter,
briganter,
briganter
Разбойник,
разбойник,
разбойник
Briganter,
briganter,
briganter,
briganter
Разбойник,
разбойник,
разбойник,
разбойник
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.