Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je traîne seul
I Wander Alone
Ma
vie
elle
a
pas
changé,
j'fais
des
délits
avec
les
flics
My
life
hasn't
changed,
I'm
still
committing
offenses,
even
with
the
cops
around
Parce
que
j'ai
pas
de
casques
quand
j'suis
en
Stunt
ou
en
Spirit
Because
I
don't
wear
a
helmet
when
I'm
on
my
Stunt
or
Spirit
bike
Dans
la
zone
tout
va
si
vite,
le
grand,
même
le
petit
t'incite
In
the
hood,
everything
moves
so
fast,
everyone,
even
the
young
ones,
tempt
you
À
faire
des
trucs
dans
l'illicite,
braquage,
plan
sous
et
shit
To
do
illegal
things,
robberies,
sneaky
plans,
and
dealing
drugs
Mamacita,
mamacita
(eh),
j'reviens
de
Salou,
j'suis
en
zone
sur
le
Jarret
Mamacita,
mamacita
(eh),
I
just
got
back
from
Salou,
I'm
in
the
zone
on
Jarret
street
J'passe
à
l'alim'
avec
tous
mes
tarrés,
I'm
going
to
the
grocery
store
with
all
my
crazy
friends,
ils
marchent
pas
tordus,
ici
tout
est
carré
they're
not
crooked,
everything
is
squared
away
here
Elle
m'a
pris
pour
un
petit
comique
parce
que
j'fais
pas
le
fou,
She
thought
I
was
a
clown
because
I
don't
act
a
fool,
j'fais
pas
l'Tony
I
don't
play
the
Tony
J'loue
un
bolide,
cherche
le
cachette
du
brelique
I
rent
a
fast
car,
looking
for
the
stash
spot
Poto
a
trop
d'problèmes,
il
en
devient
alcoolique
My
friend
has
too
many
problems,
he's
becoming
an
alcoholic
C'est
la
folie,
les
shmits
y
sont
pas
polis
It's
madness,
the
cops
aren't
polite
Ils
veulent
quoi
? que
j'pète
les
plombs,
que
j'm'isole
dans
la
colline
What
do
they
want?
For
me
to
lose
my
cool,
to
isolate
myself
in
the
hills?
Mon
poto
y
sort
des
Baumettes,
il
a
les
pecs
à
Broly
My
friend
just
got
out
of
Baumettes
prison,
he's
got
pecs
like
Broly
N'oublie
pas
le
poto
en
cellule,
faut
que
t'y
envoies
un
colis
Don't
forget
the
homie
in
the
cell,
you
gotta
send
him
a
package
Mon
amour
s'en
va,
je
reste
que
dans
la
zone
My
love
is
leaving,
I'm
left
alone
in
the
hood
Et
je
m'en
vais
quand
je
vois
qu'sur
moi
ça
se
questionne
And
I
leave
when
I
see
people
questioning
me
T'es
le
sang,
tu
m'aimes
bien,
mais
pourquoi
tu
mythones
?
You're
my
blood,
you
like
me,
but
why
do
you
lie?
Maintenant
t'étonne
pas
si
j'traîne
seul
Now
don't
be
surprised
if
I
wander
alone
T'étonne
pas
si
j'traîne
seul
Don't
be
surprised
if
I
wander
alone
J'me
lève,
j'fais
des
tours
I
wake
up,
I
do
my
rounds
J'vois
les
petits
rater
les
cours
I
see
the
kids
skipping
school
Pour
rester
en
bas
des
tours
To
hang
out
at
the
bottom
of
the
towers
Quand
y'a
la
BAC
ils
courent
When
the
cops
come,
they
run
J'lui
est
parlé
une
fois,
elle
croit
que
c'est
ma
jolie
I
talked
to
her
once,
she
thinks
she's
my
girl
S'imagine
finir
ses
journée
dans
mon
lit
(dans
mon
lit)
Imagines
ending
her
days
in
my
bed
(in
my
bed)
C'est
pas
que
je
ne
veux
pas,
mais
c'est
que
je
ne
peux
pas
It's
not
that
I
don't
want
to,
but
I
can't
J'ai
trop
de
travail
Tchikita,
j'espère
que
tu
m'en
veux
pas
I
have
too
much
work
Tchikita,
I
hope
you
don't
hold
it
against
me
Alors,
j'les
fuck,
j'suis
garé
devant
l'block
So,
I
fuck
them,
I'm
parked
in
front
of
the
block
Sous
drogue,
les
potes,
rien
ne
change
à
part
l'époque
High
on
drugs,
with
my
friends,
nothing
changes
except
the
times
Toi
t'aimes
changer
d'équipe
You
like
to
switch
teams
Je
craque,
j'écris
I'm
cracking,
I'm
writing
Je
dis,
c'que
j'vis
I
say,
what
I
live
Le
cross,
j'le
crique
The
dirt
bike,
I
tear
it
up
Je
crame,
le
game
I
burn,
the
game
Sappé
a
la
one
again
Dressed
up
to
the
nines
again
Certains
gadji
aiment
Some
girls
like
it
D'autres
diront
que
j'ai
pas
d'dégaine
Others
will
say
I
have
no
style
Faut
savoir
couper
les
ponts
You
gotta
know
how
to
cut
ties
Faut
savoir
jeter
l'éponge
You
gotta
know
how
to
throw
in
the
towel
Empégué
y
m'jure
le
bon
Dieu
qui
frappe
pas
si
à
220
y
penche
Empégué
swears
to
God
that
he
won't
crash
if
he
leans
at
220
Et
désolé
si
tu
veux
m'voir
faire
un
soleil
And
sorry
if
you
want
to
see
me
do
a
wheelie
Depuis
que
j'vise
le
sommet,
je
ne
trouve
plus
l'sommeil
Since
I've
been
aiming
for
the
top,
I
can't
find
sleep
anymore
Tu
profites,
c'est
rien,
j't'en
veux
pas
You're
enjoying
life,
it's
cool,
I
don't
blame
you
Mais
tu
es
quand
même
un
fils
de
But
you're
still
a
son
of
a
J't'ai
donné,
tu
m'as
trahi
I
gave
to
you,
you
betrayed
me
J't'ai
pardonné,
t'es
qu'un
fils
de
I
forgave
you,
you're
just
a
son
of
a
Mon
amour
s'en
va,
je
reste
que
dans
la
zone
My
love
is
leaving,
I'm
left
alone
in
the
hood
Et
je
m'en
vais
quand
je
vois
qu'sur
moi
ça
se
questionne
And
I
leave
when
I
see
people
questioning
me
T'es
le
sang,
tu
m'aimes
bien,
mais
pourquoi
tu
mythones
?
You're
my
blood,
you
like
me,
but
why
do
you
lie?
Maintenant
t'étonne
pas
si
j'traîne
seul
Now
don't
be
surprised
if
I
wander
alone
T'étonne
pas
si
j'traîne
seul
Don't
be
surprised
if
I
wander
alone
Je
reste
que
dans
la
zone
I'm
left
alone
in
the
hood
Et
je
m'en
vais
quand
je
vois
qu'sur
moi
ça
se
questionne
And
I
leave
when
I
see
people
questioning
me
T'es
le
sang,
tu
m'aimes
bien,
mais
pourquoi
tu
mythones
?
You're
my
blood,
you
like
me,
but
why
do
you
lie?
Maintenant
t'étonne
pas
si
j'traîne
seul
Now
don't
be
surprised
if
I
wander
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.