Paroles et traduction Jul - L'histoire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as
voulu
faire
des
sous?
You
wanted
to
make
money?
T'as
fini
sous
écrous!
You
ended
up
behind
bars!
T'es
ressortit,
t'as
pris
un
coup
You
got
out,
you
took
a
hit
Est-ce-que
tout
ça
vaut
le
détour?
Was
it
all
worth
the
detour?
T'as
voulu
faire
des
sous?
You
wanted
to
make
money?
T'as
fini
sous
écrous!
You
ended
up
behind
bars!
J'trainais
avec
ma
bande,
maintenant
y'a
plus
degun
I
used
to
hang
with
my
crew,
now
there's
no
one
left
Quand
j'y
repense
j'me
saoule,
j'suis
mal,
j'degueule
When
I
think
about
it,
I
get
drunk,
I
feel
sick,
I
puke
J'me
levais,
j'descendais
y'avais
du
monde
I
used
to
wake
up,
go
downstairs,
there
were
people
Les
petits
revenait
des
cambus
avec
des
plasmas
et
des
montres
The
youngsters
would
come
back
from
robberies
with
plasmas
and
watches
J'voyais
les
petits
monter
une
équipe
chaud
pour
braquer
I
saw
the
kids
putting
together
a
hot
team
to
rob
J'était
en
chiens,
j'les
voyait
revenir
avec
le
paquet
I
was
broke,
I
saw
them
come
back
with
the
loot
Un
matin
j'me
lève,
ils
se
sont
tous
fait
embarqués
One
morning
I
wake
up,
they
all
got
arrested
J'voyais
toutes
les
daronnes
pleurer
devant
le
parquet
I
saw
all
the
mothers
crying
in
front
of
the
courthouse
La
juge
annonce
la
peine,
fuck,
tout
le
monde
regardaient
The
judge
announces
the
sentence,
fuck,
everyone
was
watching
Les
menottes
serrées,
le
shmit
envie
de
le
tarter
Handcuffs
tight,
the
cop
wants
to
hit
him
Un
mois
après,
coup
de
fil
d'un
poto
A
month
later,
a
call
from
a
friend
"Faut
envoyer
le
paquetage
entre
les
deux
poteaux"
"Gotta
send
the
package
between
the
two
posts"
Wesh,
alors
envoie
des
photos
Yo,
send
some
photos
then
"T'inquiètes
Jul
dès
que
j'ressors
j'suis
costaud
"Don't
worry
Jul,
as
soon
as
I
get
out,
I'm
strong
Mais
j'deviens
claustro,
sérieux
il
fait
trop
chaud
But
I'm
getting
claustrophobic,
seriously
it's
too
hot
J'serre,
y'a
un
mec
à
la
fenêtre
il
cause
trop
I'm
squeezing,
there's
a
guy
at
the
window
talking
too
much
Si
j'appelle
pas
c'est
que
je
suis
au
conflit
If
I
don't
call,
it's
because
I'm
in
conflict
Seul
entre
quatre
murs,
y'a
qu'à
Dieu
que
je
me
confit"
Alone
between
four
walls,
I
only
confide
in
God"
Et
moi
j'suis
dehors,
j'vois
pas
le
temps
passé
And
I'm
outside,
I
don't
see
the
time
passing
J'vois
pas
le
temps
passé,
j'vois
pas
le
temps
passé
I
don't
see
the
time
passing,
I
don't
see
the
time
passing
T'as
voulu
faire
des
sous?
You
wanted
to
make
money?
T'as
fini
sous
écrous!
You
ended
up
behind
bars!
T'es
ressortit,
t'as
pris
un
coup
You
got
out,
you
took
a
hit
Est-ce-que
tout
ça
vaut
le
détour?
Was
it
all
worth
the
detour?
J'vois
ce
jeune
en
chien
péter
son
dernier
flash
I
see
this
young
kid,
broke,
smoking
his
last
joint
On
dirait
que
c'était
hier,
j'ai
encore
eu
un
flash
It
seems
like
yesterday,
I
had
another
flashback
Il
s'dit:
"Demain,
faut
j'pète
une
voiture
He
says:
"Tomorrow,
I
gotta
steal
a
car
J'vais
tout
niquer,
j'en
ai
marre
de
passer
par
des
toitures
I'm
gonna
fuck
everything
up,
I'm
tired
of
going
through
roofs
Faut
j'me
trouve
une
arme"
I
gotta
find
a
weapon"
J'lui
dit:
"Non
fait
pas
ça"
I
tell
him:
"No,
don't
do
that"
Il
m'dit:
"Jul,
y'a
rien
pour
moi,
alors
dans
ma
tête
c'est
Gaza"
He
tells
me:
"Jul,
there's
nothing
for
me,
so
in
my
head
it's
Gaza"
Il
parle
à
l'hôtel,
il
oublie
pas
He
talks
at
the
hotel,
he
doesn't
forget
Première
règle:
Éteindre
son
tel
First
rule:
Turn
off
your
phone
Deuxième
règle:
Il
recule
pas
Second
rule:
He
doesn't
back
down
Il
compte
bien
tout
faire
pour
réaliser
son
rêve
He
intends
to
do
everything
to
achieve
his
dream
Il
pars
le
matin,
capuche
sur
la
tête
He
leaves
in
the
morning,
hood
over
his
head
Il
en
roule
un
y
sait
que
c'est
peut
être
He
rolls
one,
he
knows
it
might
be
Son
dernier
pet
His
last
smoke
Posté
au
feu
rouge:
"Fils
de
pute
arrête
toi
Posted
at
the
red
light:
"Son
of
a
bitch,
stop
Descends
de
là,
j'vais
pas
rigoler
avec
toi"
Get
out
of
there,
I'm
not
gonna
mess
around
with
you"
Il
prend
la
voiture,
s'arrête
devant
le
tabac
He
takes
the
car,
stops
in
front
of
the
tobacco
shop
Le
premier
qui
bouge
c'est
avec
le
cross
qu'il
l'tabasse
The
first
one
who
moves,
he'll
beat
him
with
the
gun
Il
part
avec
le
sac
remplis
de
billets
He
leaves
with
the
bag
full
of
bills
Le
premier
qui
se
met
au
milieu
The
first
one
who
gets
in
the
way
Prêt
à
le
killer,
prêt
à
le
killer
Ready
to
kill
him,
ready
to
kill
him
T'as
voulu
faire
des
sous?
You
wanted
to
make
money?
T'as
fini
sous
écrous!
You
ended
up
behind
bars!
T'es
ressortit,
t'as
pris
un
coup
You
got
out,
you
took
a
hit
Est-ce-que
tout
ça
vaut
le
détour?
Was
it
all
worth
the
detour?
Eh
non,
ça
vaut
pas
le
détour
gros
Eh
no,
it's
not
worth
the
detour,
girl
Alors
putain,
déconne
pas
c'est
un
message
So
damn,
don't
mess
around,
it's
a
message
Fait
pas
le
con
gros,
y'aura
toujours
les
parents
Don't
be
stupid,
girl,
there
will
always
be
parents
Mais
faut
pas
déconner
gros,
voilà
But
you
shouldn't
mess
around,
there
you
go
On
rentre,
on
perd
un
plombs,
on
laisse
le
reste
We
go
in,
we
lose
a
lead,
we
leave
the
rest
Wallah,
tout
nos
arrivant
y
reste
Wallah,
all
our
arrivals
stay
there
Y'a
degun
qui
cause
Nobody
talks
Faut
pas
péter
un
câble
Don't
lose
your
cool
On
rentre
avec
les
couilles,
les
deux
We
go
in
with
both
balls
Quand
on
ressors
il
en
reste
une?
ah
ça
va
pas!
When
we
come
out,
one
is
left?
oh
that's
not
good!
Non
merde,
rien
que
ça
fume,
ça
pompe,
ça
fait
des
bars
No
shit,
just
smoking,
pumping,
doing
bars
Non
merde,
faut
pas
déconner,
oh
quarante
et
un
an
No
shit,
don't
mess
around,
oh
forty-one
years
Double
G,
double
A,
merde
à
la
fin,
ça
ma
pas
servis
du
tout
gros
Double
G,
double
A,
damn
in
the
end,
it
didn't
serve
me
at
all,
girl
Merde,
en
force,
c'est
un
message
pour
tout
les
jeunes
Damn,
with
strength,
it's
a
message
for
all
the
young
people
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.