Jul - L'histoire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - L'histoire




L'histoire
The Story
T'as voulu faire des sous?
You wanted to make money?
T'as fini sous écrous!
You ended up behind bars!
T'es ressortit, t'as pris un coup
You got out, you took a hit
Est-ce-que tout ça vaut le détour?
Was it all worth the detour?
T'as voulu faire des sous?
You wanted to make money?
T'as fini sous écrous!
You ended up behind bars!
1:
1:
J'trainais avec ma bande, maintenant y'a plus degun
I used to hang with my crew, now there's no one left
Quand j'y repense j'me saoule, j'suis mal, j'degueule
When I think about it, I get drunk, I feel sick, I puke
J'me levais, j'descendais y'avais du monde
I used to wake up, go downstairs, there were people
Les petits revenait des cambus avec des plasmas et des montres
The youngsters would come back from robberies with plasmas and watches
J'voyais les petits monter une équipe chaud pour braquer
I saw the kids putting together a hot team to rob
J'était en chiens, j'les voyait revenir avec le paquet
I was broke, I saw them come back with the loot
Un matin j'me lève, ils se sont tous fait embarqués
One morning I wake up, they all got arrested
J'voyais toutes les daronnes pleurer devant le parquet
I saw all the mothers crying in front of the courthouse
La juge annonce la peine, fuck, tout le monde regardaient
The judge announces the sentence, fuck, everyone was watching
Les menottes serrées, le shmit envie de le tarter
Handcuffs tight, the cop wants to hit him
Un mois après, coup de fil d'un poto
A month later, a call from a friend
"Faut envoyer le paquetage entre les deux poteaux"
"Gotta send the package between the two posts"
Wesh, alors envoie des photos
Yo, send some photos then
"T'inquiètes Jul dès que j'ressors j'suis costaud
"Don't worry Jul, as soon as I get out, I'm strong
Mais j'deviens claustro, sérieux il fait trop chaud
But I'm getting claustrophobic, seriously it's too hot
J'serre, y'a un mec à la fenêtre il cause trop
I'm squeezing, there's a guy at the window talking too much
Si j'appelle pas c'est que je suis au conflit
If I don't call, it's because I'm in conflict
Seul entre quatre murs, y'a qu'à Dieu que je me confit"
Alone between four walls, I only confide in God"
Et moi j'suis dehors, j'vois pas le temps passé
And I'm outside, I don't see the time passing
J'vois pas le temps passé, j'vois pas le temps passé
I don't see the time passing, I don't see the time passing
T'as voulu faire des sous?
You wanted to make money?
T'as fini sous écrous!
You ended up behind bars!
T'es ressortit, t'as pris un coup
You got out, you took a hit
Est-ce-que tout ça vaut le détour?
Was it all worth the detour?
2:
2:
J'vois ce jeune en chien péter son dernier flash
I see this young kid, broke, smoking his last joint
On dirait que c'était hier, j'ai encore eu un flash
It seems like yesterday, I had another flashback
Il s'dit: "Demain, faut j'pète une voiture
He says: "Tomorrow, I gotta steal a car
J'vais tout niquer, j'en ai marre de passer par des toitures
I'm gonna fuck everything up, I'm tired of going through roofs
Faut j'me trouve une arme"
I gotta find a weapon"
J'lui dit: "Non fait pas ça"
I tell him: "No, don't do that"
Il m'dit: "Jul, y'a rien pour moi, alors dans ma tête c'est Gaza"
He tells me: "Jul, there's nothing for me, so in my head it's Gaza"
Il parle à l'hôtel, il oublie pas
He talks at the hotel, he doesn't forget
Première règle: Éteindre son tel
First rule: Turn off your phone
Deuxième règle: Il recule pas
Second rule: He doesn't back down
Il compte bien tout faire pour réaliser son rêve
He intends to do everything to achieve his dream
Il pars le matin, capuche sur la tête
He leaves in the morning, hood over his head
Il en roule un y sait que c'est peut être
He rolls one, he knows it might be
Son dernier pet
His last smoke
Posté au feu rouge: "Fils de pute arrête toi
Posted at the red light: "Son of a bitch, stop
Descends de là, j'vais pas rigoler avec toi"
Get out of there, I'm not gonna mess around with you"
Il prend la voiture, s'arrête devant le tabac
He takes the car, stops in front of the tobacco shop
Le premier qui bouge c'est avec le cross qu'il l'tabasse
The first one who moves, he'll beat him with the gun
Il part avec le sac remplis de billets
He leaves with the bag full of bills
Le premier qui se met au milieu
The first one who gets in the way
Prêt à le killer, prêt à le killer
Ready to kill him, ready to kill him
T'as voulu faire des sous?
You wanted to make money?
T'as fini sous écrous!
You ended up behind bars!
T'es ressortit, t'as pris un coup
You got out, you took a hit
Est-ce-que tout ça vaut le détour?
Was it all worth the detour?
Eh non, ça vaut pas le détour gros
Eh no, it's not worth the detour, girl
Alors putain, déconne pas c'est un message
So damn, don't mess around, it's a message
Fait pas le con gros, y'aura toujours les parents
Don't be stupid, girl, there will always be parents
Mais faut pas déconner gros, voilà
But you shouldn't mess around, there you go
On rentre, on perd un plombs, on laisse le reste
We go in, we lose a lead, we leave the rest
Wallah, tout nos arrivant y reste
Wallah, all our arrivals stay there
Y'a degun qui cause
Nobody talks
Faut pas péter un câble
Don't lose your cool
On rentre avec les couilles, les deux
We go in with both balls
Quand on ressors il en reste une? ah ça va pas!
When we come out, one is left? oh that's not good!
Non merde, rien que ça fume, ça pompe, ça fait des bars
No shit, just smoking, pumping, doing bars
Non merde, faut pas déconner, oh quarante et un an
No shit, don't mess around, oh forty-one years
Double G, double A, merde à la fin, ça ma pas servis du tout gros
Double G, double A, damn in the end, it didn't serve me at all, girl
Merde, en force, c'est un message pour tout les jeunes
Damn, with strength, it's a message for all the young people





Writer(s): dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.